All language subtitles for family_matters_s04e14_a_thought_in_the_dark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:14,340 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 2 00:00:14,340 --> 00:00:20,620 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 3 00:00:20,620 --> 00:00:21,800 harder to find. 4 00:00:22,940 --> 00:00:28,820 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 5 00:00:30,080 --> 00:00:36,980 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,340 It's the bigger love of the family. 7 00:00:56,060 --> 00:00:57,980 Oh, pretty lady. 8 00:00:58,260 --> 00:01:00,580 Numpty pretty boy, and we be damning. 9 00:01:12,880 --> 00:01:14,740 My car was not on fire. 10 00:01:17,760 --> 00:01:18,840 Go home, Urkel. 11 00:01:19,040 --> 00:01:21,400 Hey, I paid for my... I said go home. 12 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 Calm down. 13 00:01:23,060 --> 00:01:25,000 Go home! Go home! Go home! 14 00:01:31,040 --> 00:01:32,960 I don't have to take this. 15 00:01:33,340 --> 00:01:34,340 I'm going home. 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,400 My dreadlocks, if you please. 17 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 What's the matter, sweetheart? 18 00:01:48,340 --> 00:01:52,740 I'm dead meat. You remember Mom's fancy dress with all the sparkly things on it? 19 00:01:53,080 --> 00:01:54,120 You mean sequins? 20 00:01:54,500 --> 00:01:59,720 Yeah. Well, I sort of tried it on, and I sort of got it dirty, and I sort of put 21 00:01:59,720 --> 00:02:00,720 it in the washing machine. 22 00:02:01,880 --> 00:02:02,880 Uh -oh. 23 00:02:02,980 --> 00:02:03,980 Was it damaged? 24 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Well, don't worry, sweetheart. 25 00:02:17,060 --> 00:02:19,820 The next time we go out, we'll just glue these on to your mother. 26 00:02:21,920 --> 00:02:24,300 Daddy, you gotta help me. Mom will kill me. 27 00:02:25,120 --> 00:02:26,140 Well, take it easy, sweetheart. 28 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 I'll tell you what. 29 00:02:27,720 --> 00:02:30,940 We'll wait till your mom is in a real good mood, and then I'll explain things 30 00:02:30,940 --> 00:02:31,940 her. 31 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Get her back. 32 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Hey, Dad, can I borrow 20 bucks? 33 00:02:39,260 --> 00:02:40,260 20 bucks? 34 00:02:40,580 --> 00:02:43,140 Edward, do you see this sack of envelope? 35 00:02:43,770 --> 00:02:46,770 This is not fan mail, son. These are bills. 36 00:02:48,310 --> 00:02:49,310 How about 15? 37 00:02:51,210 --> 00:02:53,790 Edward, do you see this bill? 38 00:02:54,270 --> 00:02:56,230 It's from the Landon Lincoln Casualty. 39 00:02:56,850 --> 00:02:59,030 $400 for your car insurance. 40 00:03:00,050 --> 00:03:01,050 Whoa. 41 00:03:01,570 --> 00:03:04,470 That's a lot of money. You said it. I wouldn't pay it. 42 00:03:04,870 --> 00:03:10,290 Uh, Edward, you know how you're always complaining about how I treat you like a 43 00:03:10,290 --> 00:03:11,290 kid? 44 00:03:11,310 --> 00:03:13,530 Well, I'm going to give you some real adult responsibility. 45 00:03:14,310 --> 00:03:17,790 From now on, you are going to start paying at least part of your car 46 00:03:19,010 --> 00:03:22,390 But, Dad... No, but the quarterly premium is $400. 47 00:03:22,830 --> 00:03:25,950 So I expect you to pay at least one -fourth of that amount out of your 48 00:03:28,190 --> 00:03:29,310 But that's $60. 49 00:03:31,430 --> 00:03:32,610 $100. Nice try, son. 50 00:03:33,310 --> 00:03:37,170 Dad, do you know how many times I'll have to say, how about some mustard on 51 00:03:37,170 --> 00:03:38,710 mighty weenie to make $100? 52 00:03:41,170 --> 00:03:44,970 No. But keep track. The guys out of the precinct love interesting facts like 53 00:03:44,970 --> 00:03:45,869 that. 54 00:03:45,870 --> 00:03:46,870 Oh, sure. 55 00:03:47,230 --> 00:03:48,129 Mock me. 56 00:03:48,130 --> 00:03:49,490 But let me tell you something, Dad. 57 00:03:50,190 --> 00:03:52,570 I didn't get this part -time job to be responsible. 58 00:03:53,090 --> 00:03:54,530 I got it to impress chicks. 59 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Thanks for coming, Steve. 60 00:04:16,200 --> 00:04:20,500 Oh, sorry I'm tardy, but I just got back from the optometrist. He dilated the 61 00:04:20,500 --> 00:04:22,400 old peeper, so things are a little foggy. 62 00:04:50,440 --> 00:04:51,980 concert, and I want you to go... Oh, yes! 63 00:04:52,320 --> 00:04:53,580 Yes! Yes! 64 00:04:55,680 --> 00:04:57,760 A thousand times yes! 65 00:04:59,220 --> 00:05:02,300 Why, this is the greatest day of my life! 66 00:05:03,680 --> 00:05:05,260 Well, Ted's coming, too. 67 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Oh. 68 00:05:07,440 --> 00:05:11,380 Well, ordinarily, three's a crowd, but in this case... It's not just the three 69 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 of us. 70 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Ted's bringing his cousin, Myra. 71 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Oh? 72 00:05:16,460 --> 00:05:19,320 Well, in some mountainous regions of the country... 73 00:05:28,910 --> 00:05:29,930 difference does it make? 74 00:05:31,110 --> 00:05:36,530 If two or a thousand people tag along, as long as we're together. 75 00:05:38,610 --> 00:05:39,610 What? 76 00:05:40,090 --> 00:05:41,170 Have you been eating? 77 00:05:44,190 --> 00:05:46,250 Why, you're nothing but skin and bones. 78 00:05:50,110 --> 00:05:51,110 Ow! 79 00:05:52,350 --> 00:05:56,150 Listen, it's a double date. I'll be with Ted and you'll be with Myra. 80 00:05:56,530 --> 00:06:00,090 Ted told her all about you and... Despite that, she's looking forward to 81 00:06:00,090 --> 00:06:01,090 you. 82 00:06:01,670 --> 00:06:02,810 Wait a minute. 83 00:06:03,430 --> 00:06:08,110 This is a transparent attempt to pawn me off on another woman. Well, it ain't 84 00:06:08,110 --> 00:06:09,890 gonna work. Never in a million years. 85 00:06:12,130 --> 00:06:13,370 Please, please. Okay. 86 00:06:25,590 --> 00:06:27,110 And these are for you, sweetheart. 87 00:06:28,000 --> 00:06:29,740 And, uh, these are for what, their names? 88 00:06:31,920 --> 00:06:33,900 Her name is Myra. 89 00:06:34,500 --> 00:06:37,260 Yeah, well, you better write it on your face, because that's where I'll be 90 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 looking all night. 91 00:06:39,540 --> 00:06:42,540 Look, Steve, give the poor girl a chance. Who knows? You might even like 92 00:06:42,760 --> 00:06:45,320 Ha! I'd be very surprised indeed. 93 00:07:00,910 --> 00:07:02,710 This is Laura. Hi, nice to meet you. Hello. 94 00:07:02,910 --> 00:07:04,870 Thanks. And this is your date, Steve Urkel. 95 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 Hello, Steve. 96 00:07:06,130 --> 00:07:07,130 Hello. 97 00:07:07,450 --> 00:07:11,190 I'm sure you're aware that Myra was a seaport in ancient Lycia. 98 00:07:11,490 --> 00:07:15,590 Oh, yes. Then I'm sure that you're aware that Steve derives from the Greek, 99 00:07:15,730 --> 00:07:17,630 Stephanos, i .e. crown. 100 00:07:20,950 --> 00:07:21,950 But of course. 101 00:07:24,510 --> 00:07:26,630 And these are poor boots. 102 00:07:31,470 --> 00:07:33,850 And look at these lovely catananchi cerulea. 103 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 What? 104 00:07:37,330 --> 00:07:39,030 Butter Captain Cupid's dart. 105 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 Read a book. 106 00:07:44,070 --> 00:07:46,130 Uh, come on, guys. We better get going. 107 00:07:46,570 --> 00:07:48,650 I pray you, my little ancient people. 108 00:07:49,070 --> 00:07:51,090 Merci, my handsome Stefano. 109 00:07:52,110 --> 00:07:58,290 What a cute little... 110 00:08:11,400 --> 00:08:13,520 Are you paying Edward's share of his car insurance? 111 00:08:13,880 --> 00:08:16,320 Yeah, he met this new girl and wanted to take her to dinner. 112 00:08:16,840 --> 00:08:18,520 Don't worry, he promised to pay me back. 113 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 Ah, oh. 114 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Uh -huh. 115 00:08:22,100 --> 00:08:23,580 Always coddling that kid, boy. 116 00:08:24,960 --> 00:08:27,320 Carl, are you saying that I'm coddling Eddie? 117 00:08:27,720 --> 00:08:28,980 Well, since you brought it up. 118 00:08:29,720 --> 00:08:33,720 Carl, I'm simply helping him. Harriet, that is not helping him. 119 00:08:34,059 --> 00:08:35,880 Now, Edward needs to learn responsibility. 120 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 How is he ever going to do that if you always let him off the hook? 121 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Well, not calm down. 122 00:08:41,640 --> 00:08:43,100 I mean, this is very important. 123 00:08:45,180 --> 00:08:48,420 Carl, let me get this straight. 124 00:08:49,120 --> 00:08:52,280 You're saying that if our kids screw up, we should just let them take their 125 00:08:52,280 --> 00:08:54,380 lunch? Absolutely. How else are they going to learn? 126 00:08:54,580 --> 00:08:55,900 No exception. No exception. 127 00:08:56,140 --> 00:08:57,600 Then why are you covering for Judy? Say what? 128 00:08:58,780 --> 00:09:01,860 You told me that my red sequined gown was mixed up in the laundry. 129 00:09:02,260 --> 00:09:05,060 What you didn't tell me was that Judy was the one that ruined it. 130 00:09:06,280 --> 00:09:08,880 Well, me helping Judy is totally different from you helping Eddie. 131 00:09:09,580 --> 00:09:10,580 Oh? 132 00:09:11,950 --> 00:09:13,210 You weren't supposed to find out about Judy. 133 00:09:14,950 --> 00:09:16,370 Carl, our daughter has a conscience. 134 00:09:16,630 --> 00:09:18,310 She came to me and confessed the whole thing. 135 00:09:19,430 --> 00:09:20,430 I see. 136 00:09:20,790 --> 00:09:22,650 Well, I'm going to have to have a talk with her. 137 00:09:23,830 --> 00:09:25,530 Stamp out that pesky honest streak. 138 00:09:27,490 --> 00:09:29,430 Carl, let's face it. 139 00:09:30,090 --> 00:09:33,450 Edward has always been able to get away with anything with me. 140 00:09:33,830 --> 00:09:36,930 And Laura and Judy have you wrapped around their little fingers. 141 00:09:37,790 --> 00:09:38,830 I guess that's true. 142 00:09:39,590 --> 00:09:40,589 You know... 143 00:09:40,590 --> 00:09:43,810 Whenever I put my foot down, they bat their pretty little eyes and I crumble. 144 00:09:44,650 --> 00:09:46,090 Oh, well, that's okay, honey. 145 00:09:46,730 --> 00:09:50,790 Our children need to learn responsibility, but they also need to 146 00:09:50,790 --> 00:09:51,790 there to help them. 147 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 You know something? 148 00:09:53,730 --> 00:09:56,630 You are a very wise woman, Mrs. Winslow. 149 00:09:57,070 --> 00:09:58,770 Why, thank you, Mr. Winslow. 150 00:09:59,150 --> 00:10:00,750 I think we make a great team, too. 151 00:10:01,350 --> 00:10:03,950 I foul everything up and you straighten everything out. 152 00:10:05,530 --> 00:10:07,070 Honey, you're being a little hard on yourself. 153 00:10:07,330 --> 00:10:08,790 I mess up sometimes, too. 154 00:10:09,210 --> 00:10:10,210 Oh? 155 00:10:10,510 --> 00:10:14,410 Well, I can't think of any examples, but I'm sure it's bound to happen someday. 156 00:10:22,370 --> 00:10:23,550 These are great seats. 157 00:10:24,090 --> 00:10:25,830 Well, they've got the tickets. 158 00:10:26,370 --> 00:10:29,470 No, they're great because I'm sitting next to you. 159 00:10:33,730 --> 00:10:35,130 Ladies and gentlemen. 160 00:10:36,100 --> 00:10:42,020 WJGZ Radio and the Chicago Concert Series are proud to present the sultan 161 00:10:42,020 --> 00:10:45,040 sensuous saxophone, Dave Carr. 162 00:10:57,960 --> 00:10:59,900 Laura, you look fabulous tonight. 163 00:11:06,220 --> 00:11:07,740 Marks are proper. That's right, dude. 164 00:11:09,340 --> 00:11:10,780 That just feels sweet. 165 00:11:16,660 --> 00:11:20,280 Uh -oh. I hope she doesn't notice that huge zit behind my ear. 166 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 That's a nice tie. 167 00:11:26,680 --> 00:11:28,340 Oh, thanks. It's a clip -on. 168 00:11:29,280 --> 00:11:31,080 So, why did I say that? 169 00:11:31,380 --> 00:11:34,140 Would it have been a crime to let her think that I can tie my own guy? 170 00:11:41,480 --> 00:11:43,480 noticed Ted's humongous bit. 171 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 Let's see. 172 00:11:47,100 --> 00:11:51,400 If Ivana Trump married Neil Diamond, he'd be Ivana Diamond. 173 00:11:57,920 --> 00:11:59,740 Do you mind? 174 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Oh, not at all. 175 00:12:02,380 --> 00:12:05,340 Uh -oh. Ted almost caught me staring at his bit. 176 00:12:11,600 --> 00:12:12,880 Steve would put his arm around me. 177 00:12:13,900 --> 00:12:17,660 Hmm. Maybe I can give him some encouragement. 178 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 Oh, my God. 179 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 Did I use the ultimate? 180 00:12:27,120 --> 00:12:29,300 Yes. Rush of the pine forest. 181 00:12:30,740 --> 00:12:33,480 I wonder if I should put my arm around the little vixen. 182 00:12:36,100 --> 00:12:37,160 Oh, go for it. 183 00:12:52,270 --> 00:12:58,350 really likes me she really likes him she really likes him 184 00:12:58,350 --> 00:13:05,130 now if ivana trump divorced neil diamond and married jack nickley she'd be 185 00:13:05,130 --> 00:13:06,790 ivana diamond nickley 186 00:13:06,790 --> 00:13:13,110 laura 187 00:13:13,110 --> 00:13:16,610 isn't this romantic sure is 188 00:13:26,730 --> 00:13:27,730 Isn't this romantic? 189 00:13:28,650 --> 00:13:29,950 It sure is. 190 00:15:34,640 --> 00:15:37,020 wrap this up already? I'm trying to give a concert here. 191 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Oh, hang tight, baby. 192 00:15:39,760 --> 00:15:44,560 Folks, Lauren can't arrange for me to date this lovely, intelligent girl right 193 00:15:44,560 --> 00:15:47,120 here. And stand up, Myra. Take a bow. 194 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 Pardon. 195 00:16:01,020 --> 00:16:03,460 She's a delightful, sweet young lady. 196 00:16:04,650 --> 00:16:10,490 Enchanting though she is, my heart will always and forever belong to the lovely 197 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 Lara. 198 00:16:16,270 --> 00:16:22,390 Lara Lee Winslow, the girl with a smile that can light the darkest corners of my 199 00:16:22,390 --> 00:16:23,390 heart. 200 00:16:34,190 --> 00:16:35,190 of my weary soul. 201 00:16:38,170 --> 00:16:44,210 Tonight, I was tempted by the ever -recent personality and bodacious body. 202 00:17:42,640 --> 00:17:45,880 I wonder if I'd have the guts to make a speech like that to win a girl. 203 00:17:46,720 --> 00:17:49,740 Fortunately, with my looks, I'll never have to. 204 00:17:54,480 --> 00:17:56,320 I'm going to kill Steve. 205 00:17:57,340 --> 00:17:58,860 Yep, he needs to be killed. 206 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 He's dead. 207 00:18:01,540 --> 00:18:05,020 I'm gonna kill him. I'm gonna kill him. I'm gonna kill him. 208 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 I think I really impressed Laura tonight. 209 00:18:11,340 --> 00:18:12,980 Yep, she wants me back. 210 00:18:15,520 --> 00:18:17,820 Oh, with the pity I had to hurt Myra. 211 00:18:18,320 --> 00:18:20,180 After tonight, she'll never forgive me. 212 00:18:26,080 --> 00:18:27,440 God, I want Steve. 213 00:18:28,600 --> 00:18:33,720 I know size isn't important, but I bet his brain is huge. 214 00:18:35,380 --> 00:18:40,220 I don't know what she sees in that Laura, but I swear... 215 00:18:40,760 --> 00:18:43,340 I'll never rest until I make him mine. 216 00:18:48,020 --> 00:18:52,920 If Ivana Trump divorced Neil Diamond and Jack Nicklaus and married Ron Darling, 217 00:18:53,060 --> 00:18:55,540 she'd be Ivana Diamond Nicholas Darling. 218 00:18:57,620 --> 00:19:01,360 Family Matters is a Miller -Boyette production in association with Lorimar 219 00:19:01,360 --> 00:19:04,500 Television and is distributed by Warner Brothers Domestic Television 220 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Distribution. 16840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.