Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:08,210
Okay. Ham?
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,970
Ham. Cheese?
3
00:00:12,290 --> 00:00:13,390
Cheese.
4
00:00:14,210 --> 00:00:15,610
Mustard?
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,570
radio and toothbrush so you can uh
listen to the golden oldies while you
6
00:01:06,570 --> 00:01:07,570
your pearly white
7
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
You can brush through it.
8
00:02:31,910 --> 00:02:32,910
Hello, Jill.
9
00:03:07,400 --> 00:03:13,000
This day and age to read any good news
on the newspaper page. And love and
10
00:03:13,000 --> 00:03:15,040
tradition of the grand design.
11
00:03:15,260 --> 00:03:18,740
Some people say it's even harder to
find.
12
00:03:19,900 --> 00:03:25,760
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
13
00:03:27,040 --> 00:03:29,880
Because all I see is a towel.
14
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Come on, now.
15
00:03:58,660 --> 00:04:00,880
Mom, Dad, I've got big news.
16
00:04:01,120 --> 00:04:02,480
Get lost. I've got bigger news.
17
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
Eddie, nobody wants to hear about your
first chest hair, okay?
18
00:04:08,360 --> 00:04:10,540
You're just mad because you have more
chest hairs than me.
19
00:04:33,450 --> 00:04:35,510
I've got a good shot of getting a
scholarship to Harvard.
20
00:04:35,810 --> 00:04:37,770
Oh, Laura, honey, that's great.
21
00:04:38,110 --> 00:04:42,170
For the next two weeks, all I'm going to
do is study. No TV, no dates, no
22
00:04:42,170 --> 00:04:43,490
friends, no fun whatsoever.
23
00:04:44,010 --> 00:04:45,750
How's that any different from your
normal life?
24
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Kevin.
25
00:04:52,950 --> 00:04:53,950
All right, Edward.
26
00:04:54,970 --> 00:04:56,430
Now, what's your big announcement?
27
00:04:57,170 --> 00:04:58,170
Check this out.
28
00:04:58,670 --> 00:05:01,030
Your son, Edward Winslow...
29
00:05:01,370 --> 00:05:04,050
is being recruited by a major
university.
30
00:05:05,470 --> 00:05:09,370
What? Yeah. Coach Westfield called me
into his office today.
31
00:05:09,650 --> 00:05:13,210
A recruiter came all the way down here
just to meet me.
32
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Really?
33
00:05:15,990 --> 00:05:16,990
What school?
34
00:05:17,350 --> 00:05:18,770
Illinois Occidental University.
35
00:05:19,310 --> 00:05:20,530
Wow! IOU!
36
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Yeah!
37
00:05:23,190 --> 00:05:24,190
Congratulations,
38
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Eddie. Thanks, Mom.
39
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Very proud of you.
40
00:05:31,300 --> 00:05:33,380
Hey, and that's just the beginning.
41
00:05:33,660 --> 00:05:36,500
Hey, you'll be a starter your freshman
year.
42
00:05:36,780 --> 00:05:41,420
And your junior year, you'll lead your
team to the Sweet 16.
43
00:05:42,080 --> 00:05:47,940
And your senior year, you'll win the
NCAA championship.
44
00:06:22,070 --> 00:06:24,410
Reputation? Well, I don't know. I mean,
they got books and stuff.
45
00:06:26,050 --> 00:06:27,910
Harriet, it's fairly obvious.
46
00:06:28,990 --> 00:06:32,330
If it didn't have scholastics, they
couldn't call it a college.
47
00:06:36,010 --> 00:06:40,270
Hey, son, you know, when you become rich
and famous, you're gonna have to have
48
00:06:40,270 --> 00:06:41,149
an agent.
49
00:06:41,150 --> 00:06:45,450
Why? Well, hey, when you're making gobs
of money, you're supposed to have a guy
50
00:06:45,450 --> 00:06:46,570
there to take a big chunk of it.
51
00:06:47,430 --> 00:06:48,750
Well, can't you do that, Dad?
52
00:06:49,110 --> 00:06:50,170
I love you, son.
53
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Mr. McCabe.
54
00:06:58,800 --> 00:07:00,860
What's the enrollment at Illinois
Occidental University?
55
00:07:01,420 --> 00:07:02,980
That's a very perceptive question, Carl.
56
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
I have no idea.
57
00:07:07,020 --> 00:07:10,500
But I do know we have one of the top
basketball programs in this country.
58
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Eddie? Yes, sir?
59
00:07:12,040 --> 00:07:13,140
We want you.
60
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
All right!
61
00:07:16,640 --> 00:07:20,140
I take it basketball isn't the only
reason that students go to your school.
62
00:07:20,400 --> 00:07:21,299
Of course not.
63
00:07:21,300 --> 00:07:25,220
IOU offers a terrific educational
program. That is, if Eddie chooses to
64
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
advantage of it.
65
00:07:26,480 --> 00:07:28,060
What do you mean, if, Heechin?
66
00:07:28,620 --> 00:07:32,660
Okay. Our professors are very big fans
of the basketball program. What are they
67
00:07:32,660 --> 00:07:33,279
going to do?
68
00:07:33,280 --> 00:07:36,700
Flunk a power forward because he forgot
to read Silas Marner? Come on.
69
00:07:39,200 --> 00:07:41,240
This sounds like a fine college, Dad.
70
00:07:42,080 --> 00:07:43,200
Have you made up your mind, son?
71
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
I sure have.
72
00:07:44,620 --> 00:07:48,160
I owe you. Here I come. All right. All
right. Yeah.
73
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
See you on the quadrant.
74
00:08:10,060 --> 00:08:12,720
Laura, honey, didn't you hear me knock?
75
00:08:13,500 --> 00:08:16,960
Oh, sorry, I guess I was concentrating
too hard. You should have knocked.
76
00:08:19,480 --> 00:08:25,820
Laura, you know, you look a little,
well, you look a little horrible.
77
00:08:27,880 --> 00:08:29,520
I think you're studying too hard.
78
00:08:30,060 --> 00:08:31,720
You can't study too hard, Dad.
79
00:08:32,240 --> 00:08:36,120
Well, where's Steve? I thought he was
helping you. He was, but he wimped out
80
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
after only 12 hours.
81
00:08:37,620 --> 00:08:38,820
Gee, what a wuss.
82
00:08:40,970 --> 00:08:42,929
Well, when is the last time you got some
rest?
83
00:08:43,630 --> 00:08:44,630
I don't know.
84
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
What day is this?
85
00:08:47,250 --> 00:08:49,410
Laura, I am really worried about you.
86
00:08:49,690 --> 00:08:50,770
You must be exhausted.
87
00:08:51,310 --> 00:08:53,250
No, I'm like that little bunny on TV.
88
00:08:53,630 --> 00:08:57,610
I just keep going and going and going
and going.
89
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Stop, stop, stop.
90
00:08:59,410 --> 00:09:00,730
You're going to bed. Come on.
91
00:09:01,890 --> 00:09:06,750
Come on. Dad, I can't. I have to go to
the library. Laura, no way. Sleep first.
92
00:09:06,930 --> 00:09:07,930
Dad!
93
00:09:10,060 --> 00:09:12,460
I forbid you to leave this house until
you get some rest.
94
00:09:13,000 --> 00:09:17,140
Dad, you're exacerbating the problem
instead of ameliorating it.
95
00:09:19,840 --> 00:09:20,900
I am not.
96
00:09:22,920 --> 00:09:26,240
But just to be sure, I'm going
downstairs to check the dictionary.
97
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
until I get some sleep.
98
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Why,
99
00:10:24,800 --> 00:10:29,000
you should have told me. I nearly
violated a direct sweet guy order.
100
00:10:30,540 --> 00:10:34,300
What my father doesn't know won't hurt
him. Now, I have to study. Are you
101
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
with me or not?
102
00:10:35,540 --> 00:10:38,180
Negatory. I will not help you destroy
your house.
103
00:10:38,960 --> 00:10:40,740
Well, I'm going.
104
00:10:41,020 --> 00:10:43,040
And I want you to keep your mouth shut.
105
00:10:43,500 --> 00:10:47,400
Nuh -uh. I'm squealing, baby. And
there's nothing on guys green or...
106
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Thank you, sweetheart.
107
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
Well,
108
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
good.
109
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
What's the matter?
110
00:11:40,660 --> 00:11:45,900
I see.
111
00:11:46,580 --> 00:11:47,840
You're still a little punchy.
112
00:11:48,580 --> 00:11:52,240
I must be a little punchy, too, because
for a second there, I thought you
113
00:11:52,240 --> 00:11:53,260
sounded like Steve.
114
00:12:01,900 --> 00:12:06,620
Listen, sweetheart, I know that you
think I'm being unreasonable, but you
115
00:12:06,620 --> 00:12:08,820
your rest, and someday you'll thank me.
116
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Uh -huh.
117
00:12:13,140 --> 00:12:14,300
I love you, sweetheart.
118
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Uh -huh.
119
00:12:16,900 --> 00:12:18,020
Come on, give us a kiss.
120
00:12:21,920 --> 00:12:24,100
Come on, give your old dad a kiss.
121
00:12:26,140 --> 00:12:27,220
Close your eyes.
122
00:12:53,640 --> 00:12:54,619
Night, honey.
123
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Sweet dreams.
124
00:12:59,540 --> 00:13:00,740
And get some chapstick.
125
00:13:06,960 --> 00:13:07,919
Look out there.
126
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Here I come.
127
00:13:09,540 --> 00:13:11,240
Guys, can I see you for a sec?
128
00:13:11,560 --> 00:13:14,800
Oh, Mom, the game isn't over yet. Oh,
no, yes it is. It's over because I'm
129
00:13:20,340 --> 00:13:21,520
I want you to meet somebody.
130
00:13:24,010 --> 00:13:25,010
My husband, Carl.
131
00:13:25,430 --> 00:13:28,290
Hi. How you doing? And my son, Eddie.
Hey.
132
00:13:28,690 --> 00:13:30,110
Nice to meet you, Eddie. You too.
133
00:13:30,590 --> 00:13:31,590
Sam Massey.
134
00:13:32,090 --> 00:13:33,390
Why does that name ring a bell?
135
00:13:33,810 --> 00:13:35,890
They used to call me Sam the Slam.
136
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
Oh, yes.
137
00:13:37,930 --> 00:13:39,870
I saw you on TV once.
138
00:13:40,250 --> 00:13:42,810
You made a three -point shot at the
buzzer to beat Georgetown.
139
00:13:43,230 --> 00:13:44,450
Yeah, I got lucky.
140
00:13:44,950 --> 00:13:48,950
That wasn't luck. It takes a lot more
than luck to score 38 points in one
141
00:13:49,150 --> 00:13:50,790
Oh, 40 points. But who's counting?
142
00:13:52,449 --> 00:13:55,470
You know, you were one of the best
college players in the game that season.
143
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
on, sit down.
144
00:13:57,810 --> 00:13:59,570
Yeah, what happened to you?
145
00:14:00,570 --> 00:14:01,570
Hey, that's okay.
146
00:14:01,950 --> 00:14:03,170
Actually, that's the reason I'm here.
147
00:14:03,430 --> 00:14:07,610
Your mother told me about your offer at
IOU and asked me to give you a few tips.
148
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
Great.
149
00:14:09,310 --> 00:14:12,270
Hey, Harry, how do you know Sam the
Slam?
150
00:14:13,050 --> 00:14:14,650
Well, I met him at the supermarket.
151
00:14:15,670 --> 00:14:17,010
Sam's my favorite checker.
152
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
Thanks.
153
00:14:19,170 --> 00:14:20,250
Checker? Yep.
154
00:14:20,670 --> 00:14:22,290
Just promoted from bagger.
155
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Oh.
156
00:14:26,650 --> 00:14:31,330
Well, I guess I thought that somebody
with a college education would be doing
157
00:14:31,330 --> 00:14:33,050
something a little different.
158
00:14:34,010 --> 00:14:35,150
I never graduated.
159
00:14:35,650 --> 00:14:37,250
Well, why not?
160
00:14:37,890 --> 00:14:42,190
Well, that three -point shot against
Georgetown was the highlight of my
161
00:14:43,010 --> 00:14:44,890
Turned out to be the last game I ever
played.
162
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
How come?
163
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
Following week.
164
00:14:49,770 --> 00:14:50,950
I shattered my right knee.
165
00:14:52,090 --> 00:14:54,010
Well, couldn't the doctors fix you up?
166
00:14:54,290 --> 00:14:55,209
They tried.
167
00:14:55,210 --> 00:15:01,410
I had four operations over the next two
years, but this baby was never the same.
168
00:15:02,630 --> 00:15:03,790
Gee, Sam, that's tough.
169
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
Yeah.
170
00:15:05,370 --> 00:15:06,650
One day I'm a big star.
171
00:15:06,950 --> 00:15:08,250
The next, I'm Mr. Nobody.
172
00:15:08,930 --> 00:15:11,010
My professors have been giving me a free
ride.
173
00:15:11,510 --> 00:15:14,390
But when I got hurt, they expected me to
earn good grades.
174
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
And you know what?
175
00:15:16,290 --> 00:15:17,590
I could barely read.
176
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Did you flunk out?
177
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Almost as fast as I used to drive the
lane.
178
00:15:25,710 --> 00:15:28,930
I'm back in school now, but I sure lost
a lot of time.
179
00:15:36,110 --> 00:15:40,910
You know, son, the thought of you
getting injured never entered my mind.
180
00:15:42,310 --> 00:15:43,310
Oh, Dad.
181
00:15:44,890 --> 00:15:47,930
Well, just because Sam got hurt doesn't
mean I will.
182
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
Well, that's true.
183
00:15:49,880 --> 00:15:51,980
And I sincerely hope you don't.
184
00:15:52,500 --> 00:15:55,580
In fact, let's even say you beat the
odds and make it into the pros.
185
00:15:56,140 --> 00:15:59,060
Are you aware that the average NBA
career is only four years?
186
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Four years?
187
00:16:00,660 --> 00:16:02,260
I'd be retired by the time I was 26.
188
00:16:03,320 --> 00:16:05,860
Yeah. And then what are you going to do
with the rest of your life?
189
00:16:06,080 --> 00:16:07,340
We're not going to let you move back in.
190
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
Now, look.
191
00:16:11,480 --> 00:16:12,219
Look, Eddie.
192
00:16:12,220 --> 00:16:13,460
I owe you as a good school.
193
00:16:13,860 --> 00:16:17,420
But all the compliments they're giving
you will disappear the second they don't
194
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
need you.
195
00:16:18,760 --> 00:16:21,300
So you pick a major and work hard at it.
196
00:16:21,940 --> 00:16:24,980
Think of basketball as the icing on the
cake.
197
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
Thanks, Sam.
198
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
I'll do that.
199
00:16:34,080 --> 00:16:35,680
You must be hot stuff on the court.
200
00:16:36,360 --> 00:16:39,600
Well, I have been known to defy the laws
of gravity.
201
00:16:40,280 --> 00:16:42,960
You care to show me your moves,
spaceman?
202
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Let's kick it.
203
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
I better study hard.
204
00:16:55,940 --> 00:16:58,040
Wasn't it nice of Sam to take time to
talk to Eddie?
205
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Oh, come on, Mrs. Winslow.
206
00:17:02,280 --> 00:17:04,119
You know that he wasn't just talking to
Eddie.
207
00:17:04,619 --> 00:17:06,240
He was talking to me, too, right?
208
00:17:07,280 --> 00:17:09,400
Well, maybe a little.
209
00:17:12,380 --> 00:17:17,460
I don't know. I guess I got caught up in
the excitement of my son's future that
210
00:17:17,460 --> 00:17:20,780
I... Lost sight of his future.
211
00:17:27,700 --> 00:17:29,760
Laura, are you okay?
212
00:17:32,160 --> 00:17:33,860
No. What's wrong?
213
00:17:35,040 --> 00:17:37,280
I snuck out of the house and went to the
library.
214
00:17:38,420 --> 00:17:39,700
You disobeyed me?
215
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
Young lady, what do you have to say for
yourself?
216
00:18:18,220 --> 00:18:20,360
You're putting too much pressure on
yourself. You're having an emotional
217
00:18:20,360 --> 00:18:24,560
breakdown. Look, Laura, it's terrific to
have goals and work hard to achieve
218
00:18:24,560 --> 00:18:27,820
them, but you need balance in your life.
You need to have fun, too.
219
00:18:28,120 --> 00:18:29,019
Yeah, sweetheart.
220
00:18:29,020 --> 00:18:32,580
I mean, once you get some rest, you'll
feel refreshed, and then you'll remember
221
00:18:32,580 --> 00:18:35,720
everything that you studied. Yeah, and
then you'll take that test, and no
222
00:18:35,720 --> 00:18:37,500
what your score is, we'll be proud of
you.
223
00:18:38,460 --> 00:18:41,040
What if I don't get into Harvard? Won't
you guys be disappointed?
224
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
No way.
225
00:18:42,660 --> 00:18:45,400
You've always done your best, and that's
all we can ask for.
226
00:18:48,270 --> 00:18:49,270
I love you guys.
227
00:18:49,670 --> 00:18:50,770
We love you, too.
228
00:18:51,930 --> 00:18:53,790
I'll make you a sandwich before you go
to bed.
229
00:19:00,430 --> 00:19:02,550
You know, Carl, it's funny.
230
00:19:03,770 --> 00:19:06,850
Laura always studies too hard, and Eddie
doesn't study enough.
231
00:19:08,670 --> 00:19:09,950
How can they be so different?
232
00:19:10,810 --> 00:19:13,450
I don't know. I guess they're as
different as you and me.
233
00:19:15,690 --> 00:19:17,850
Carl, look at him.
234
00:19:18,190 --> 00:19:19,230
She's fast asleep.
235
00:19:21,050 --> 00:19:22,070
My little princess.
236
00:19:24,510 --> 00:19:29,490
You know, Carl, she's not so little
anymore.
237
00:19:30,790 --> 00:19:32,450
She's grown up to be a young woman.
238
00:19:35,310 --> 00:19:37,430
I bet she's gonna be very successful.
239
00:19:39,390 --> 00:19:40,390
Yeah.
240
00:19:41,250 --> 00:19:42,370
You know something, honey?
241
00:19:44,250 --> 00:19:45,870
Eddie and Laura may be different.
242
00:19:46,700 --> 00:19:48,940
But there is one thing that they do have
in common.
243
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
What's that?
244
00:19:50,320 --> 00:19:52,380
They are both good kids.
245
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
That's true.
246
00:19:55,540 --> 00:19:57,540
And that makes us successful.
247
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
Hey.
248
00:20:02,800 --> 00:20:04,120
What's the matter? Wait a minute.
249
00:20:06,440 --> 00:20:08,880
If Laura stuck out to the library...
250
00:20:08,880 --> 00:20:15,600
Who kissed me?
251
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
What are you talking about?
252
00:20:18,760 --> 00:20:24,740
Well, I was up in Laura's room, and
there was somebody underneath the covers
253
00:20:24,740 --> 00:20:25,980
that sounded a lot like...
254
00:20:54,040 --> 00:20:56,680
Behold, my sleeping beauty.
255
00:20:58,420 --> 00:21:02,140
Why, here's my golden opportunity to
steal a kiss.
256
00:21:17,200 --> 00:21:18,980
Don't even think about it.
257
00:21:34,000 --> 00:21:37,900
In association with Laura Mar Television
and is distributed by Warner Brothers
258
00:21:37,900 --> 00:21:39,320
Domestic Television Distribution.
259
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Yotei, Laura.
260
00:21:47,720 --> 00:21:50,520
Hi, Waldo. Are you and Usher here?
261
00:21:50,800 --> 00:21:54,040
Yep. I thought you had a job with the
ground crew at the airport.
262
00:21:54,400 --> 00:21:57,960
I did, but they fired me when I directed
a jumbo jet into the luggage carousel.
263
00:22:02,180 --> 00:22:03,180
Wait here.
264
00:22:24,590 --> 00:22:28,130
Now remember, in the unlikely event of a
water landing, your seat cushion may be
265
00:22:28,130 --> 00:22:29,130
used as a flotation device.
266
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Thanks, Waldo.
267
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
No problem, Bob.
268
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Wow.
269
00:22:44,370 --> 00:22:45,430
This is fantastic.
270
00:22:46,010 --> 00:22:47,930
Yeah, CNC Music Factory live.
271
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
No, I mean us.
272
00:22:49,830 --> 00:22:51,310
You and me.
273
00:22:52,110 --> 00:22:53,530
And no Steve Urkel.
274
00:22:55,050 --> 00:22:58,330
You mean no Steve Urkel yet? He's
followed us on every date we've ever
275
00:22:58,570 --> 00:22:59,730
Man, he just won't give up.
276
00:23:00,090 --> 00:23:03,010
You know what we need? An Urkel -sized
roach motel.
277
00:23:06,370 --> 00:23:08,270
Hey, what about introducing him to
another girl?
278
00:23:09,010 --> 00:23:11,750
Get real, Ted. Who would be willing to
go out with Steve Urkel?
279
00:23:12,550 --> 00:23:14,050
My cousin Myra might want to meet him.
280
00:23:14,770 --> 00:23:15,770
Really?
281
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
What's wrong with him?
282
00:23:19,090 --> 00:23:21,430
Nothing. She's just attracted to brainy
guys.
283
00:23:22,570 --> 00:23:25,270
Sounds good, but there's still one
problem. Steve is obsessed with me.
284
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
Yeah,
285
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
but what do you mean, used to?
21189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.