All language subtitles for family_matters_s04e10_it_s_beginning_to_look_a_lot_like_urkel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,760 See you next week, Queensland. 2 00:00:15,460 --> 00:00:19,460 Everybody look. It's the nerd of Christmas past. 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,460 Uncle Steve, why are you wearing a fire extinguisher? 4 00:00:27,600 --> 00:00:29,640 Richie, this is my latest invention. 5 00:00:29,980 --> 00:00:32,880 The amazing Ergo Super Turbo Tree Flocker. 6 00:00:34,780 --> 00:00:36,940 A tree flocker? Yep. 7 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 I'm not interested. 8 00:01:02,520 --> 00:01:08,860 Oh, gosh, oh, gee, a cranky mocker. So rest your cushion this here rocker while 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,540 I demonstrate my turbo blocker. 10 00:02:07,560 --> 00:02:08,820 Did I do that? 11 00:02:21,480 --> 00:02:28,040 It's a rare condition This day and age To read any good news On the newspaper 12 00:02:28,040 --> 00:02:34,720 page And love and tradition Of the grand design Some people say It's even harder 13 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 to find 14 00:02:38,320 --> 00:02:45,120 be some magic clue inside these gentle walls cause all I 15 00:02:45,120 --> 00:02:49,540 see is a tower of dreams real love bursting out 16 00:03:34,730 --> 00:03:38,570 My cheerleading squad was handing out toys to orphan kids, so while I was 17 00:03:38,610 --> 00:03:40,130 I picked up this gift I had on layaway. 18 00:03:40,430 --> 00:03:44,110 Well, it's snowing to beat the band, and you can catch your death, young lady. 19 00:05:51,340 --> 00:05:53,720 Oh! I'm sorry. I didn't see you sit down. 20 00:05:54,240 --> 00:05:55,760 Like you appeared out of thin air. 21 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I did. 22 00:06:02,840 --> 00:06:04,580 Now, don't be frightened, Laura. 23 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 How'd you know my name? I've never seen you before. 24 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 I know. 25 00:06:10,700 --> 00:06:13,560 But I've been watching you ever since the day you were born. 26 00:06:14,960 --> 00:06:16,240 I'm your guardian angel. 27 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 Goodbye. 28 00:06:51,340 --> 00:06:53,760 I haven't gotten my wings yet, and I play the keyboards. 29 00:06:57,580 --> 00:07:00,000 Look, you better leave me alone. My dad's a cop. 30 00:07:00,260 --> 00:07:03,000 Chill, baby girl. You still don't believe me, do you? 31 00:07:03,320 --> 00:07:04,820 Well, check this out. 32 00:07:07,840 --> 00:07:08,679 What's that? 33 00:07:08,680 --> 00:07:09,740 That's my remote control. 34 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Well, what is it control? 35 00:07:11,880 --> 00:07:12,900 Just about everything. 36 00:07:13,520 --> 00:07:16,360 Like, uh, you tired of snow? 37 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 That could have been a coincidence. 38 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 Uh, let's try this one. 39 00:07:29,660 --> 00:07:30,660 All right. 40 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 Whoa. 41 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 Now that's good. 42 00:07:37,880 --> 00:07:39,000 Oh, thank you very much. 43 00:07:39,380 --> 00:07:42,460 You should hear me play keyboards. I do this Ray Charles number to serious. 44 00:07:45,920 --> 00:07:47,420 You're really my guardian angel? 45 00:07:48,260 --> 00:07:49,960 Yep, Tyrone P. Jackson. 46 00:07:50,180 --> 00:07:51,340 But, uh, you can call me Ty. 47 00:07:51,770 --> 00:07:54,050 See, I was sent down here to grant your wish. 48 00:07:55,590 --> 00:07:58,870 Wish? Mm -hmm. And if I do a good job, I can get my wings. 49 00:07:59,690 --> 00:08:00,469 Oh, really? 50 00:08:00,470 --> 00:08:03,890 Yeah. You know, if you go to a restaurant in heaven and you don't have 51 00:08:03,890 --> 00:08:05,830 wings, they sit you right next to the kitchen. 52 00:08:07,310 --> 00:08:09,390 You said something about granting my wish. 53 00:08:10,050 --> 00:08:11,050 What wish? 54 00:08:11,490 --> 00:08:15,830 You wish that Steve Urkel could find out what it's like to be you. 55 00:08:16,490 --> 00:08:17,750 So here we go. 56 00:08:25,450 --> 00:08:28,810 We're watching ABC, the angel broadcasting channel. 57 00:08:36,070 --> 00:08:39,250 I'm flat broke, Dad. Could you give me some money so I can finish my Christmas 58 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 shopping? 59 00:08:41,630 --> 00:08:42,789 How much do you need? 60 00:08:43,710 --> 00:08:44,710 Well, now, that depends. 61 00:08:46,530 --> 00:08:47,950 How nice a gift do you want? 62 00:08:51,030 --> 00:08:52,030 I'll tell you what. 63 00:08:52,970 --> 00:08:55,270 give me cash for Christmas. Thanks for the present, son. 64 00:08:56,770 --> 00:09:00,730 Dad, cash is so impersonal. 65 00:09:01,990 --> 00:09:05,170 Edward, why can't you manage money like your brother Steve? 66 00:09:05,890 --> 00:09:08,970 He finished his shopping weeks ago and never asked me for a penny. 67 00:09:13,550 --> 00:09:14,770 Hey, Dad. Edward. 68 00:09:16,250 --> 00:09:18,570 I'm going to the mall to help hand out toys to orphan kids. 69 00:09:19,490 --> 00:09:20,670 That's wonderful, son. 70 00:09:26,120 --> 00:09:27,860 Charming, handsome, popular. 71 00:09:28,700 --> 00:09:30,720 Steve is the perfect son. 72 00:09:32,600 --> 00:09:33,960 Steve is my brother? 73 00:09:34,340 --> 00:09:36,140 No, he's Eddie's brother. 74 00:09:36,540 --> 00:09:39,520 Remember, you wish that Steve could find out what it's like to be you. 75 00:09:39,960 --> 00:09:43,480 Now you're about to find out what it's like to be Steve Urkel. 76 00:10:14,670 --> 00:10:15,509 Afraid so. 77 00:10:15,510 --> 00:10:19,530 You're the Winslow family's annoying next -door neighbor, Laura Urkel. 78 00:10:21,670 --> 00:10:23,390 I look like a total geek. 79 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Turn it off. 80 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 No, no, no, not yet. 81 00:10:26,170 --> 00:10:30,910 See, you know what it looks like to be Steve Urkel, but you don't know what it 82 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 feels like. 83 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 Forget it. 84 00:13:30,320 --> 00:13:32,580 your Puddin' Pop, and I never will be. 85 00:13:33,100 --> 00:13:34,260 Oh, yes, you will. 86 00:13:35,320 --> 00:13:36,980 One day, my charm... 87 00:14:13,930 --> 00:14:14,930 Okay, are you paying attention? 88 00:15:09,610 --> 00:15:16,550 loving you goodbye steve goodbye 89 00:15:16,550 --> 00:15:17,790 and good riddance 90 00:15:44,520 --> 00:15:49,640 Looked like a nerd and I... I acted like a nerd, but... But what? 91 00:15:51,880 --> 00:15:53,900 But I had feelings just like anybody else. 92 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 I mean, I loved Steve with all my heart. 93 00:15:57,100 --> 00:15:58,400 But he didn't love me back. 94 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 It was awful. 95 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 Oh, really? 96 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 You know what? 97 00:16:07,300 --> 00:16:08,860 I should have been nicer to Steve. 98 00:16:10,420 --> 00:16:13,440 I wish I hadn't yelled at him and hurt his feelings. 99 00:16:17,239 --> 00:16:19,380 Now, that's the wish I'm really here to grant. 100 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 It is? 101 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 That's right. 102 00:16:22,320 --> 00:16:26,020 Well, take care, baby girl. I've got to get back to my Christmas shopping. 103 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Wait. 104 00:16:28,100 --> 00:16:29,220 What's gonna happen to me? 105 00:16:30,160 --> 00:16:33,320 Well, you wished that you could be nice to Steve. 106 00:16:33,660 --> 00:16:36,560 So I'm gonna send you back in time, give you a second chance. 107 00:16:37,420 --> 00:16:38,580 Well, will you get your wings? 108 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 I don't know. 109 00:16:41,220 --> 00:16:42,700 But keep your eyes peeled. 110 00:16:43,460 --> 00:16:45,740 Because every time a star lights up... 111 00:16:46,830 --> 00:16:48,090 An angel gets his wings. 112 00:16:49,910 --> 00:16:51,650 Well, I sure hope you get yours. 113 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Me too. 114 00:16:55,150 --> 00:16:56,250 So long, Laura. 115 00:16:56,810 --> 00:16:57,810 So long, Ty. 116 00:16:59,910 --> 00:17:00,910 Merry Christmas. 117 00:17:02,470 --> 00:17:03,470 Thanks. 118 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 drive you home. 119 00:17:21,589 --> 00:17:22,589 Wow! 120 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 Steve! 121 00:17:27,650 --> 00:17:28,930 Don't worry, I'm fine. 122 00:17:29,150 --> 00:17:30,930 This bag broke my fall. 123 00:17:34,490 --> 00:17:36,450 And my fall broke this bag. 124 00:17:44,070 --> 00:17:46,190 Hey, don't worry about it. 125 00:17:46,450 --> 00:17:48,250 The important thing is you're okay. 126 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 What? 127 00:18:07,150 --> 00:18:10,630 If you're not too busy, I'd like for you to spend Christmas Eve with me and my 128 00:18:10,630 --> 00:18:13,510 family. Is that alright with you? 129 00:18:50,280 --> 00:18:51,980 One, two, three. 130 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 Hey, Dad, the star didn't light up. 131 00:18:57,240 --> 00:18:58,320 Oh, great. 132 00:18:58,660 --> 00:19:01,120 Now I have to unplug everything to find out the problem. 133 00:19:01,420 --> 00:19:03,880 Oh, don't worry about it, Carl. The tree looks beautiful. 134 00:19:04,400 --> 00:19:05,500 Yeah, Carl, relax. 135 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 Have a glass of eggnog. 136 00:19:18,480 --> 00:19:21,340 I was shocked when you invited me to spend Christmas Eve with you. 137 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 You were? 138 00:19:22,700 --> 00:19:27,040 Why, yes. I can only think of two reasons why you would extend such a 139 00:19:27,040 --> 00:19:33,420 invitation. Well, either your feelings for me have changed, or you've suffered 140 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 nervous breakdown. 141 00:19:35,680 --> 00:19:36,940 Let's just put it this way. 142 00:19:37,660 --> 00:19:41,220 From now on, I'm going to try very hard not to hurt your feelings. 143 00:19:43,620 --> 00:19:44,760 You love me, don't you? 144 00:20:03,649 --> 00:20:04,670 Way to go, Ty. 145 00:20:10,550 --> 00:20:11,690 Uh, hello. 146 00:20:12,810 --> 00:20:14,170 Who are you talking to? 147 00:20:15,190 --> 00:20:16,550 Oh, my guardian angel. 148 00:20:16,910 --> 00:20:18,170 He just got his wings. 149 00:20:18,410 --> 00:20:19,410 Oh. 150 00:20:34,570 --> 00:20:35,570 So I... 151 00:21:28,300 --> 00:21:32,280 is a Miller Boyette production in association with Lorimar Television and 152 00:21:32,280 --> 00:21:35,440 distributed by Warner Brothers Domestic Television Distribution. 11073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.