Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Warner Brothers Domestic Television
Distribution.
2
00:00:08,860 --> 00:00:12,360
Well, you know, I hate to say this, but
I'm a whoop you ladies bad.
3
00:00:13,860 --> 00:00:16,420
Hearts is a game of strategy and skill.
4
00:00:17,740 --> 00:00:19,860
Qualities that I happen to be blessed
with.
5
00:00:49,740 --> 00:00:51,560
We're having a relaxing game of hearts.
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,700
Well, you can't be too relaxed. You have
a queen of spades.
7
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Oops.
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,540
Oops, I'm sorry. I probably should have
said that. Oh.
9
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
What's wrong, Steve?
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,900
Well, wait a minute. I've been having a
little pain in my tum tum.
11
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Maybe your shorts are pulled up too
high.
12
00:01:23,080 --> 00:01:26,280
Care to trip the light fantastic with me
at the school soccer?
13
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
No, thanks.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,860
Jump in the house, fat woman.
15
00:01:31,340 --> 00:01:35,080
I've asked you out over 900 times, and
you have said no every time.
16
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
Well, it's important to be consistent.
17
00:01:38,820 --> 00:01:41,960
Angel, why? Even an ergo can only take
so much rejection.
18
00:01:43,280 --> 00:01:47,720
If you turn me down again, I will surely
die.
19
00:02:47,950 --> 00:02:54,050
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
20
00:02:54,050 --> 00:03:00,230
page. And love and tradition of the
grand design, some people say it's even
21
00:03:00,230 --> 00:03:01,250
harder to find.
22
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
Oh,
23
00:03:56,290 --> 00:03:59,390
you love me. You really love me.
24
00:04:02,110 --> 00:04:04,470
You just missed my mom and dad.
25
00:04:04,910 --> 00:04:06,210
Oh, did they go down to the cafeteria?
26
00:04:06,750 --> 00:04:09,670
Oh, no. They didn't want to miss their
first couples without children meeting.
27
00:04:13,370 --> 00:04:14,349
Here, Steve.
28
00:04:14,350 --> 00:04:15,810
I thought these would cheer you up.
29
00:04:16,209 --> 00:04:19,570
And I wanted to get such a beautiful
bouquet of flowers.
30
00:04:19,990 --> 00:04:21,950
The room next door. The guy just
croaked.
31
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Mario Funziano.
32
00:04:36,850 --> 00:04:37,850
Didn't he just croak?
33
00:04:40,230 --> 00:04:42,930
Yeah, now his flowers are cheering me
up.
34
00:04:45,710 --> 00:04:47,350
Give it to me straight, Doc.
35
00:04:48,030 --> 00:04:50,270
I'm a man. I can take it.
36
00:04:51,030 --> 00:04:52,550
You got appendicitis.
37
00:04:53,090 --> 00:04:58,030
You better get some rest, because in a
couple of hours, I'm going to take that
38
00:04:58,030 --> 00:04:59,030
appendix out.
39
00:04:59,990 --> 00:05:01,010
Oh, I see.
40
00:05:03,480 --> 00:05:06,400
and I don't foresee any problems at all.
41
00:05:06,900 --> 00:05:11,460
Well, thanks, Doc. And I have every
confidence in you and your abilities.
42
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Call 125 West.
43
00:05:21,760 --> 00:05:23,360
Ah, don't worry, Steve.
44
00:05:23,660 --> 00:05:25,620
You'll be back buggered up in no time.
45
00:05:25,980 --> 00:05:27,780
One can only hope.
46
00:05:28,720 --> 00:05:32,860
Now, if you'll excuse me, loved ones,
I'd like to speak to Laura alone.
47
00:05:33,360 --> 00:05:35,860
Now I know you're all reluctant to leave
at all.
48
00:06:04,430 --> 00:06:05,550
I have a tennis court with miracles.
49
00:06:08,670 --> 00:06:11,910
Honeybunch, I may not make it through
this medical ordeal.
50
00:06:12,850 --> 00:06:15,710
Would you please give me something to
remember you by?
51
00:06:16,610 --> 00:06:17,569
Like what?
52
00:06:17,570 --> 00:06:21,690
Marry me. No. We can take it. No. We're
going steady. No. A date. No. A kiss. On
53
00:06:21,690 --> 00:06:23,050
the hand. On the lips. The forehead.
54
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
Deal.
55
00:07:35,690 --> 00:07:37,470
Your kidney came out clean as a whistle.
56
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
Kidney?
57
00:07:41,470 --> 00:07:43,650
Oh, you were funning me.
58
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
Well,
59
00:07:48,110 --> 00:07:50,450
we better get going, Steve. It's getting
late and you need your rest.
60
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Oh, you...
61
00:08:29,130 --> 00:08:31,770
Doctor said that Steve can't come home
for three days.
62
00:08:32,169 --> 00:08:34,150
That's 72 hours.
63
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
Three days, Urkel, free.
64
00:08:37,490 --> 00:08:41,429
They'll be the three happiest days of my
life.
65
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Well,
66
00:08:53,730 --> 00:08:57,550
Charlene, what's going on? You've got a
roommate. A man got shot in the rear
67
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
end.
68
00:09:00,590 --> 00:09:01,970
Lordy, a bullet in my butt.
69
00:09:49,980 --> 00:09:53,100
Okay, on three. One, two, oh, three.
70
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Ow!
71
00:09:58,260 --> 00:10:01,060
Okay, plan B. Let's slide him off with
the sheet.
72
00:10:02,520 --> 00:10:04,480
One, two, three.
73
00:10:12,540 --> 00:10:16,480
Officer, we're going to have to roll you
onto the bed. Oh, all right, all right,
74
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
just hurry up.
75
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
All right, easy, easy.
76
00:10:56,360 --> 00:10:59,480
Oh, thank you. Thank you. Just use your
call button if you need me. Thank you.
77
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Thank you.
78
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
You're very nice. Thank you.
79
00:11:05,840 --> 00:11:08,900
Tell me what happened. Did you sit on
your gun again?
80
00:11:12,400 --> 00:11:13,420
No, I didn't.
81
00:11:13,920 --> 00:11:17,220
I surprised a couple of slimeballs
trying to break into a jewelry store.
82
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Well, did they get away?
83
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Well, one of them did.
84
00:11:20,420 --> 00:11:23,420
But I threw a tackle on the other one
and held them down with my one good
85
00:11:23,420 --> 00:11:24,420
until help arrived.
86
00:11:30,730 --> 00:11:33,030
I'm okay. Don't worry. I'm all right.
Oh, Carl.
87
00:11:33,530 --> 00:11:35,890
He'll be, uh, he'll be fine, Rachel.
88
00:11:37,970 --> 00:11:39,070
I'll see to it.
89
00:11:41,810 --> 00:11:43,530
Why is your arm around me?
90
00:11:44,790 --> 00:11:49,130
Well, you're emotionally vulnerable
right now, so I thought I'd make a move
91
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
you.
92
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
You're lucky.
93
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
I am?
94
00:11:54,970 --> 00:11:58,410
Yeah. You won't have to go far for
medical treatment.
95
00:12:06,410 --> 00:12:08,530
one of those chicks that won't loosen up
without booze.
96
00:12:52,360 --> 00:12:53,920
I got shot in the butt, not in the head.
97
00:12:56,220 --> 00:12:57,920
Fire it on over here, big guy.
98
00:13:04,900 --> 00:13:10,680
Look at my life.
99
00:13:11,440 --> 00:13:15,780
I got this pain in the butt, and I've
got that pain in the butt.
100
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
How could it get any worse?
101
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
do this to me.
102
00:14:46,440 --> 00:14:47,940
I've just had a major operation.
103
00:14:48,420 --> 00:14:51,340
Yes, you did. And you think you've
learned to turn the other cheek.
104
00:14:53,400 --> 00:14:53,860
I
105
00:14:53,860 --> 00:15:11,900
made
106
00:15:11,900 --> 00:15:13,380
it. I'm so glad.
107
00:15:18,420 --> 00:15:19,840
Alfred? What the heck is that?
108
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
My appendix.
109
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Well,
110
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
what are you trying to do?
111
00:15:31,380 --> 00:15:33,680
I'm trying to lower the back so I can
get some sleep.
112
00:15:33,960 --> 00:15:35,360
I don't know which button it is.
113
00:15:35,580 --> 00:15:39,140
Oh, I do. Let me try. No, that's all
right. Let me try. Let me try.
114
00:15:49,740 --> 00:15:50,780
What are you trying to do, kill me?
115
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
Well, of course not. How could you even
ask such a thing?
116
00:15:54,160 --> 00:15:55,740
You know, you're not a very patient
patient.
117
00:15:56,220 --> 00:15:57,480
All right, that is it, Steve.
118
00:15:58,140 --> 00:16:01,140
I've had it with you. Now you go back to
your bed and shut up.
119
00:16:01,760 --> 00:16:04,740
What? You heard me. I have got to get
some sleep.
120
00:16:05,160 --> 00:16:09,040
So that means no more helping me with my
bed, no more pickle body parts, and no
121
00:16:09,040 --> 00:16:10,500
more musical tributes to my...
122
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
the way you feel.
123
00:16:20,710 --> 00:16:22,430
I'll just leave you alone.
124
00:16:22,770 --> 00:16:23,770
Well, good.
125
00:16:24,050 --> 00:16:25,130
Come on, Alfred.
126
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Alfred.
127
00:16:37,270 --> 00:16:38,790
Officer Winslow? Yeah.
128
00:16:39,370 --> 00:16:40,650
I'm Dr. Jenkins.
129
00:16:42,970 --> 00:16:43,970
Where's Mr.
130
00:16:44,210 --> 00:16:46,150
Funziano? Dead.
131
00:16:48,590 --> 00:16:49,630
the food killed him.
132
00:16:51,110 --> 00:16:52,150
How do you feel?
133
00:16:53,010 --> 00:16:55,730
Well, to be perfectly honest, Doc, I've
had better days.
134
00:16:56,130 --> 00:16:57,470
Well, you just need some rest.
135
00:16:57,950 --> 00:16:59,790
Would you like me to give you something
to help you sleep?
136
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
A shot?
137
00:17:01,470 --> 00:17:02,470
Well, yeah.
138
00:17:02,770 --> 00:17:04,190
That's exactly what it is.
139
00:17:04,730 --> 00:17:07,250
Whoa. Hey, wait a minute, wait a minute.
140
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
You're no doctor.
141
00:17:09,329 --> 00:17:10,329
Very good.
142
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
Now, try and guess what this is.
143
00:17:15,170 --> 00:17:17,869
What, is there a full moon out tonight?
Shut up.
144
00:17:18,440 --> 00:17:19,859
Say your prayers, Winslow.
145
00:17:20,079 --> 00:17:21,780
You're history. Wait a minute, wait a
minute.
146
00:17:22,140 --> 00:17:25,180
At least tell me who you are and why
you're doing this.
147
00:17:25,400 --> 00:17:27,160
You busted my brother, Ralphie.
148
00:17:28,079 --> 00:17:31,880
Ralphie, Ralphie. Would that be Ralphie
the pimp, Ralphie the loan shark, or
149
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Ralphie the snitch?
150
00:17:33,940 --> 00:17:35,840
The guy who shot you in the butt.
151
00:17:36,040 --> 00:17:39,700
Oh, yes, Ralphie the robber. Nice guy.
Good shot. Great gun.
152
00:17:41,780 --> 00:17:42,900
You're the only witness.
153
00:17:43,580 --> 00:17:45,780
I kill you, and Ralphie walks.
154
00:17:46,120 --> 00:17:48,720
Well... Now, Jenkins, listen. You're not
thinking clearly.
155
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
You know, you must have one heck of a
headache.
156
00:17:52,820 --> 00:17:53,860
No, I don't.
157
00:18:25,070 --> 00:18:26,330
Thanks for saving my husband's life.
158
00:18:26,550 --> 00:18:28,330
Ah, shucks. It wasn't nothing.
159
00:18:28,570 --> 00:18:30,870
The world wouldn't be the same without
the big old lug.
160
00:18:32,230 --> 00:18:36,090
Well, I appreciate what you did. In my
book, you're a hero.
161
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
Oh.
162
00:18:40,230 --> 00:18:41,810
Your turn, sweet 'em.
163
00:18:43,970 --> 00:18:46,470
Uh, Steve, I kissed you yesterday,
remember?
164
00:18:46,890 --> 00:18:49,030
Ah, still weak in the knees, huh?
165
00:18:49,970 --> 00:18:51,570
No, more in the stomach area.
166
00:19:10,730 --> 00:19:13,230
you won't hear a peep from me for the
next two days.
167
00:19:14,970 --> 00:19:16,610
Uh, Steve?
168
00:19:17,150 --> 00:19:23,130
Yes? Look, if you feel the urge to peep
once or twice, it's okay.
169
00:19:24,010 --> 00:19:28,430
I mean, you saved my life, and I
shouldn't have snapped at you. You were
170
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
trying to help me.
171
00:19:33,490 --> 00:19:34,970
Don't worry about it, Carl.
172
00:19:35,290 --> 00:19:36,290
It's forgotten.
173
00:19:37,990 --> 00:19:39,430
You know, when...
174
00:19:40,379 --> 00:19:43,860
When you collapsed on my living room
floor, well, I thought that you were
175
00:19:43,860 --> 00:19:45,320
faking. But I wasn't.
176
00:19:45,720 --> 00:19:48,720
No. And then I found out that you had to
have an operation.
177
00:19:49,860 --> 00:19:52,900
I mean, all I could think about was I'd
have three days without you around.
178
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Oh, my.
179
00:19:57,740 --> 00:20:02,520
And then, when I got hurt, you went out
of your way to make me feel better.
180
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
True.
181
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
But did I appreciate it?
182
00:20:07,220 --> 00:20:08,400
No, sirree.
183
00:20:10,450 --> 00:20:13,470
No, I yelled at you and ordered you to
leave me alone.
184
00:20:14,210 --> 00:20:15,730
And then you saved my life.
185
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
Yes, indeedy.
186
00:20:18,710 --> 00:20:21,790
So what does all that tell you? I'm okay
and you need work.
187
00:20:29,730 --> 00:20:30,730
You're right.
188
00:20:31,270 --> 00:20:35,550
But hey, you were offering me the
greatest gift of all.
189
00:20:35,930 --> 00:20:38,050
And up until now, I haven't accepted it.
190
00:20:38,310 --> 00:20:39,310
Well, what gift is that?
191
00:20:40,350 --> 00:20:41,350
Your friendship.
192
00:20:43,050 --> 00:20:45,650
And if you're still offering it, I'd
like to accept.
193
00:20:48,370 --> 00:20:49,390
Frame the big guy.
194
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Yes.
195
00:21:01,230 --> 00:21:02,250
Let's get some shut -eye.
196
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Good idea.
197
00:21:03,590 --> 00:21:05,850
Hey, let me turn your light off for you,
buddy. Thanks, pal.
198
00:21:13,710 --> 00:21:15,330
See, this baby's got a hair trigger.
199
00:21:15,530 --> 00:21:17,250
Now, look, let me raise your head just a
little.
200
00:21:21,750 --> 00:21:26,270
I'm sorry. I'm truly sorry.
201
00:21:28,710 --> 00:21:30,070
You know,
202
00:21:33,310 --> 00:21:35,010
you should really complain about this
band.
203
00:21:35,250 --> 00:21:38,690
Family Matters is a Miller Boyette
production in association with Lorimar
204
00:21:38,690 --> 00:21:41,810
Television and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
205
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
Distribution.
15325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.