Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,500
Mom, that's too long. Him and I are
short this year.
2
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Still too long.
3
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
Keep going.
4
00:00:17,140 --> 00:00:19,080
Laura, are there going to be boys at
this party?
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
Of course.
6
00:00:23,620 --> 00:00:24,620
Perfect.
7
00:00:34,700 --> 00:00:41,100
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,860
page. Love and tradition of the grand
design.
9
00:00:45,060 --> 00:00:48,440
Some people say it's even harder to
find.
10
00:00:49,720 --> 00:00:55,360
Well, then there must be some magic clue
inside these kids of war.
11
00:00:56,840 --> 00:01:03,020
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of heaven.
12
00:01:08,340 --> 00:01:12,100
We're going to fill our house with
happiness.
13
00:01:15,160 --> 00:01:19,120
We'll smother the blues with tenderness.
14
00:01:22,400 --> 00:01:28,540
There's room for you, room for me, for
gentle hearts and opportunity.
15
00:01:33,720 --> 00:01:36,920
It's the bigger love of the family.
16
00:01:50,580 --> 00:01:52,820
Hi, guys. Hi, Randy Charlesburg.
17
00:01:53,160 --> 00:01:54,880
Oh, it was a nightmare.
18
00:01:55,220 --> 00:01:59,360
I lost two waitresses. Gladys quit and I
had to fire Loretta.
19
00:01:59,980 --> 00:02:02,510
Loretta? Yeah, she was feeling food.
20
00:02:02,930 --> 00:02:05,430
Went to hug her goodnight and a ham fell
out of her dress.
21
00:02:07,910 --> 00:02:10,650
You sure look wiped out. Oh, girl, I am.
22
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
You know, I don't know if I can last
until I can hire new help.
23
00:02:13,690 --> 00:02:15,990
Well, that's no problem, my Rachel. I
can work a few nights.
24
00:02:16,270 --> 00:02:18,570
Oh, Laura, thank you. You're a
lifesaver.
25
00:02:18,910 --> 00:02:24,630
I tell you, my feet ache, my back is
sore, my head is throbbing. Rachel, I
26
00:02:24,630 --> 00:02:26,390
help out, too. But it's not that bad.
27
00:02:30,320 --> 00:02:33,260
Tomorrow is Carl's poker night, and I'd
be thrilled to get out of the house. No,
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,000
really, Harriet. It's not necessary.
29
00:02:36,460 --> 00:02:39,160
Rachel, are you trying to say you don't
want my help?
30
00:02:40,480 --> 00:02:42,020
I'm not trying to say it.
31
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
I said it.
32
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Why?
33
00:02:46,620 --> 00:02:49,140
Harriet, we don't work well together.
34
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
What do you mean?
35
00:02:53,070 --> 00:02:56,530
You can be abrasive, Harriet. You know,
whenever there's a disagreement, you
36
00:02:56,530 --> 00:02:58,970
just have a tendency to be rather blunt
and harsh.
37
00:02:59,290 --> 00:03:02,230
Now, Rachel, I'm going to be your new
waitress. I don't want to hear another
38
00:03:02,230 --> 00:03:03,730
thing about it. Discussion closed.
39
00:03:04,550 --> 00:03:06,950
Great. I hired Harriet the hunt.
40
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Yellow.
41
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
Polka central.
42
00:03:22,529 --> 00:03:24,450
McCormick, where are you? You're holding
up the game.
43
00:03:25,650 --> 00:03:26,650
Say what?
44
00:03:26,770 --> 00:03:27,770
Hold on a sec.
45
00:03:28,010 --> 00:03:29,009
Hey, guys.
46
00:03:29,010 --> 00:03:30,390
McCormick's wife just went into labor.
47
00:03:30,930 --> 00:03:33,290
He wants to know if he should come here
or go to the hospital first.
48
00:03:35,190 --> 00:03:36,850
How far apart are the contractions?
49
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
McCormick, go to the hospital.
50
00:03:41,090 --> 00:03:42,130
Good luck and congratulations.
51
00:03:44,530 --> 00:03:46,590
Well, we're down to four players.
52
00:03:47,420 --> 00:03:50,160
Before I make the lousy game, we've got
to find somebody else. Who are we going
53
00:03:50,160 --> 00:03:52,780
to get on short notice? Hey, I'm
desperate. I'll take anyone.
54
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Hello, there we are.
55
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
Hey, what's your plan, big guy?
56
00:03:59,900 --> 00:04:02,140
Canasta? Animal rummy? Crazy eight?
57
00:04:04,220 --> 00:04:05,179
No, Steve.
58
00:04:05,180 --> 00:04:06,180
It's poker.
59
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
You want to join us?
60
00:04:07,540 --> 00:04:10,380
I know can do, Lou. I came for the
beauteous Laura.
61
00:04:10,680 --> 00:04:13,400
Well, Laura isn't here. She and Harry
went to help out at Rachel's place
62
00:04:13,400 --> 00:04:16,029
tonight. Oh, pity, pity, pity.
63
00:04:17,589 --> 00:04:20,570
I thought she might enjoy watching me
buy my new accordion.
64
00:04:21,490 --> 00:04:28,390
I finally saved up enough to buy the
pearl -enlaid Morse plastic poker
65
00:04:29,810 --> 00:04:32,150
Well, she'll be sorry she missed you.
66
00:04:33,990 --> 00:04:36,210
How much you got there?
67
00:04:37,650 --> 00:04:38,650
$327.
68
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Sit down.
69
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
Handling poker.
70
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
Yeah!
71
00:04:47,630 --> 00:04:50,630
Hey, guys, wait a minute. He's just a
kid. Let's not take advantage.
72
00:04:50,930 --> 00:04:53,650
Relax, Winslow. It's just a fun,
friendly game.
73
00:04:53,870 --> 00:04:59,130
Oh, a bunch of guys shuffling the 52s,
talking sports and skirts, eh? I .e.,
74
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
male bonding.
75
00:05:01,430 --> 00:05:02,910
All that and more.
76
00:05:03,150 --> 00:05:05,730
Well, if it's just for fun, count me in,
amigos.
77
00:05:06,430 --> 00:05:09,530
Now, how does this work? Well, first you
gotta bite some chips.
78
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
Okay.
79
00:05:11,350 --> 00:05:13,090
Oh, red, white, and blue.
80
00:05:13,530 --> 00:05:15,170
I didn't know poker was so patriotic.
81
00:05:16,570 --> 00:05:19,190
Sergeant George Randolph. Oh, Steve
Urkel. Put her there.
82
00:05:19,670 --> 00:05:20,670
Fred Yamano.
83
00:05:20,730 --> 00:05:21,930
Ah, Steve Urkel. Put her there.
84
00:05:26,630 --> 00:05:32,630
What do you say?
85
00:05:35,330 --> 00:05:36,990
But you don't speak the emperor's
language?
86
00:05:37,430 --> 00:05:39,150
No. I was born in Omaha.
87
00:05:48,460 --> 00:05:52,140
Where the girls are, the ferrets, and
the boys are, the ferrets, and the boys
88
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
are.
89
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Ooh,
90
00:06:04,320 --> 00:06:06,640
a 25 -bit tip.
91
00:06:07,060 --> 00:06:08,840
I can take that away on vacation now.
92
00:06:12,360 --> 00:06:16,020
Somebody pick up this book. What do you
think? I'm looking for practice here.
93
00:06:22,730 --> 00:06:26,830
Uh -huh. Did you rearrange the
storeroom? Yep. Now, everything is where
94
00:06:26,830 --> 00:06:27,629
should be.
95
00:06:27,630 --> 00:06:31,690
But, Harriet, it took me months to
organize it just the way I wanted it. It
96
00:06:31,690 --> 00:06:33,890
all wrong. My way is much more
practical.
97
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
Oh, really?
98
00:06:36,070 --> 00:06:38,750
Then why did you put the mayonnaise and
pickles under J?
99
00:06:39,470 --> 00:06:40,470
Because they're in jar.
100
00:06:42,210 --> 00:06:45,210
Then why is the jar of jelly under F?
101
00:06:45,930 --> 00:06:46,950
Because it's strawberry.
102
00:06:47,730 --> 00:06:49,470
Harriet, I... Rachel, Rachel, Rachel.
103
00:06:49,810 --> 00:06:53,070
You're the owner... and you can stand
and do nothing. But me, I've got a hash
104
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
sling. Wait a minute.
105
00:06:54,730 --> 00:06:56,090
We don't serve hash.
106
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
We do now.
107
00:07:04,650 --> 00:07:05,850
It's more possible straight.
108
00:07:06,110 --> 00:07:07,110
Steve takes the seven.
109
00:07:07,290 --> 00:07:08,290
Oh, yeah,
110
00:07:12,770 --> 00:07:13,770
poker face.
111
00:07:15,870 --> 00:07:17,630
Hey, no help, I damn straight.
112
00:07:18,190 --> 00:07:19,210
Can I take the five?
113
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Pass showing.
114
00:07:20,700 --> 00:07:21,720
Dealer takes the jack.
115
00:07:22,040 --> 00:07:23,140
No apparent help.
116
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Your bet, kid.
117
00:07:57,130 --> 00:07:58,410
I make it. Cheers.
118
00:08:00,050 --> 00:08:01,049
I'm out.
119
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
Call.
120
00:08:02,370 --> 00:08:07,090
Well, as Sir Edmund Hillary used to say,
this is getting pretty steep.
121
00:08:08,150 --> 00:08:09,970
Oh, but what the heck, I'm in.
122
00:08:12,290 --> 00:08:14,170
Last card. Down and dirty.
123
00:08:17,290 --> 00:08:18,930
Whoa, Nellie! Oh,
124
00:08:20,010 --> 00:08:22,550
I did everything I got.
125
00:08:25,090 --> 00:08:26,350
You don't scare me, kid.
126
00:08:27,640 --> 00:08:28,680
I call.
127
00:08:29,140 --> 00:08:30,400
Two reds for my blood.
128
00:08:31,320 --> 00:08:32,319
What do you got?
129
00:08:33,780 --> 00:08:36,960
Three tens and two sevens.
130
00:08:38,159 --> 00:08:39,419
What's that again, big guy?
131
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
A crowded condo?
132
00:08:42,480 --> 00:08:43,500
A full house.
133
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Oh, yeah.
134
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
What do you got?
135
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
Oh, I only have two pairs.
136
00:08:58,540 --> 00:09:03,660
Two pairs of five. I win.
137
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Yes!
138
00:09:07,960 --> 00:09:11,040
Excuse me.
139
00:09:12,000 --> 00:09:15,920
That wasn't very nice of you to let me
think I won.
140
00:09:17,180 --> 00:09:19,000
No, but it was pretty funny.
141
00:09:20,940 --> 00:09:26,320
Well, as the Ming boss said after it
fell off the Sears Tower, I'm broke.
142
00:09:28,680 --> 00:09:30,620
You'll just give me my money back, Al.
Good addle.
143
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
You expect us to give you your money
back?
144
00:09:35,600 --> 00:09:39,120
Well, sure. You said it was just a
friendly game. You know, guys having
145
00:09:40,680 --> 00:09:43,240
Yeah, the more money I win, the more fun
I have.
146
00:09:45,020 --> 00:09:47,000
Hey, but I need that money for crying
out loud.
147
00:09:47,860 --> 00:09:51,680
Well, sir, Steve is new to the game. He
didn't know we were playing for keeps.
148
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
He knows now.
149
00:09:55,780 --> 00:09:58,160
But under the circumstances, I think
that we should.
150
00:09:58,620 --> 00:10:00,000
Give him his money back, Lieutenant.
151
00:10:01,220 --> 00:10:02,900
But out, Sergeant.
152
00:10:05,920 --> 00:10:07,420
Why, you bully!
153
00:10:07,900 --> 00:10:11,840
It's becoming obvious to me that the
things Carl says about you behind your
154
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
are true.
155
00:10:18,840 --> 00:10:20,160
He's delirious, sir.
156
00:10:21,100 --> 00:10:22,660
It's the cheese puffs talking.
157
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
You stole my cabbage head. Well, they
had it coming, Carl.
158
00:10:28,520 --> 00:10:32,520
Sticks and stones may break my bones,
but I've got all your money.
159
00:10:37,540 --> 00:10:38,540
Steve!
160
00:10:41,020 --> 00:10:42,440
Steve! Steve!
161
00:10:45,280 --> 00:10:49,100
Steve, I'm going to give you your money
back.
162
00:10:49,960 --> 00:10:51,920
Well, gee, why are you going to do that?
163
00:10:52,400 --> 00:10:55,140
Well, because you didn't know the rules
and you're a guest in my house and I
164
00:10:55,140 --> 00:10:56,140
feel responsible.
165
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
So?
166
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
Here you go.
167
00:11:00,190 --> 00:11:01,630
Hey, thanks, big guy.
168
00:11:02,070 --> 00:11:03,990
You really are my friend.
169
00:11:06,690 --> 00:11:08,390
Okay, don't get crazed.
170
00:11:09,210 --> 00:11:12,310
Now go buy your accordion and take my
money before I realize what I'm doing.
171
00:11:15,170 --> 00:11:17,230
No, sir.
172
00:11:18,390 --> 00:11:21,390
Not until I wipe the smirk off this
flatfoot's face.
173
00:11:23,950 --> 00:11:26,830
You're coming back for more? Oh, you bet
your sweet billy club.
174
00:11:31,310 --> 00:11:32,310
Don't do this.
175
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
Well, why not?
176
00:11:33,690 --> 00:11:35,250
Because now you'll be losing my money.
177
00:11:35,770 --> 00:11:37,730
Well, that's a risk I'm willing to take.
178
00:11:40,010 --> 00:11:45,250
Kids, belly up to the table. It's time
to play some cutthroat poker.
179
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Oh.
180
00:11:58,310 --> 00:11:59,770
Huh? Those are places.
181
00:12:00,380 --> 00:12:02,140
My sister works here. My mom helps out.
182
00:12:03,080 --> 00:12:05,920
That's one of the reasons why I like you
so much, Eddie. Family's important to
183
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
you. Yes.
184
00:12:07,220 --> 00:12:08,220
Yes, it is, Lisa.
185
00:12:09,000 --> 00:12:12,320
My family is warm and emotional, and
that's what I get it from.
186
00:12:12,660 --> 00:12:16,480
Harriet, I cannot believe you. How could
you talk to the cook like that? I just
187
00:12:16,480 --> 00:12:17,800
asked Ramona a simple question.
188
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Is this blackened chicken, or did you
burn it again?
189
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Who are those people?
190
00:12:22,020 --> 00:12:24,560
I've never seen them before in my life.
191
00:12:25,140 --> 00:12:26,240
Let's go get Chinese.
192
00:12:35,600 --> 00:12:38,860
I'm going back to the track stop where
Ramon is loved.
193
00:12:41,980 --> 00:12:44,860
Laura, go talk to Ramon. Give him the
usual speech.
194
00:12:45,140 --> 00:12:47,800
He's an artist. We love him. He's a
Michelangelo meatloaf.
195
00:12:49,940 --> 00:12:51,020
Big mistake.
196
00:12:51,280 --> 00:12:54,280
If Ramon's ego was any bigger, he
wouldn't fit in the kitchen.
197
00:12:56,160 --> 00:12:57,640
I heard that.
198
00:12:58,060 --> 00:13:03,940
And I'm refusing to take any insults
from a lousy biscuit shooter.
199
00:13:06,960 --> 00:13:09,180
Either she goes or I go.
200
00:13:09,660 --> 00:13:13,660
Well, in that case, pick up your
paycheck and hit the road, Jack.
201
00:13:19,520 --> 00:13:21,180
You're firing my cook?
202
00:13:21,540 --> 00:13:25,560
Well, somebody's got to do it. Oh, wait.
Just a minute. Let's get something
203
00:13:25,560 --> 00:13:29,980
straight here. Look at that sign. Does
that sign say Harriet's place? No. It
204
00:13:29,980 --> 00:13:31,400
says Rachel's place.
205
00:13:32,240 --> 00:13:33,500
What are you hinting at?
206
00:13:36,080 --> 00:13:39,700
I'm hinting that you can pick up your
paycheck and hit the road, Jack.
207
00:13:40,100 --> 00:13:41,880
You're firing me? Yeah, that's right.
208
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
You're fired.
209
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
Evening, miss. You got a table for 35?
210
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
You're hired.
211
00:13:59,340 --> 00:14:00,340
I'll bet one.
212
00:14:01,580 --> 00:14:03,120
Your hot streak is over, kid.
213
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
I make it five.
214
00:14:05,370 --> 00:14:06,370
I call.
215
00:14:06,670 --> 00:14:08,370
This Cornhusker's no fool.
216
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
You're five.
217
00:14:12,770 --> 00:14:13,870
And bump it.
218
00:14:14,230 --> 00:14:15,230
How much?
219
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Ten more, dude.
220
00:14:16,590 --> 00:14:17,590
I'm out.
221
00:14:18,230 --> 00:14:21,650
You don't even have a pair showing. Not
a possible straight or a flush.
222
00:14:22,290 --> 00:14:23,410
You're bluffing, kid.
223
00:14:23,890 --> 00:14:27,990
Yeah, those slapping lips are keeping me
cool, but you're wasting my time.
224
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
You're ten.
225
00:14:32,190 --> 00:14:34,030
And another twenty.
226
00:14:36,780 --> 00:14:37,900
Too rich for my blood.
227
00:14:40,280 --> 00:14:42,360
Well, it's just you and me, nerd.
228
00:14:42,600 --> 00:14:43,980
Put up or shut up?
229
00:14:45,980 --> 00:14:47,500
All right, copper.
230
00:14:48,560 --> 00:14:49,660
I'll put up.
231
00:14:50,240 --> 00:14:53,100
I'll put up everything I've got.
232
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
Everything?
233
00:14:56,240 --> 00:14:59,160
Everything. The whole kit and caboodle.
234
00:15:01,020 --> 00:15:03,640
But, Steve, what are you doing? That's
over $200.
235
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
I know.
236
00:15:06,830 --> 00:15:08,030
I don't have that much.
237
00:15:08,410 --> 00:15:12,950
Well, as my grandma once said when she
overcooked her nuggies, tough nuggies.
238
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
Wait.
239
00:15:18,150 --> 00:15:21,550
This watch is worth over $300.
240
00:15:22,990 --> 00:15:26,050
Captain gave it to me for breaking up an
illegal gambling ring.
241
00:15:34,640 --> 00:15:36,420
But, Lieutenant, you love that watch.
242
00:15:36,640 --> 00:15:39,200
That's the watch you refused to sell
when your mother needed that operation.
243
00:15:42,420 --> 00:15:43,420
I know.
244
00:15:44,000 --> 00:15:45,160
But this is poker.
245
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
What you got?
246
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
A flush.
247
00:15:55,320 --> 00:15:57,660
Diamonds are a cop's best friend.
248
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
All I have is two pair.
249
00:16:27,470 --> 00:16:28,510
You lose.
250
00:16:29,490 --> 00:16:30,490
Or tens.
251
00:16:30,870 --> 00:16:31,870
You lose.
252
00:16:32,010 --> 00:16:34,910
You see, any way you say it, you lose.
253
00:16:40,690 --> 00:16:43,150
Good luck next week.
254
00:16:44,050 --> 00:16:50,870
I never knew the
255
00:16:50,870 --> 00:16:53,310
restaurant business could be so hard on
the hooves.
256
00:16:53,870 --> 00:16:56,130
Yeah, but the tips make up for it. Oh,
yeah.
257
00:16:56,520 --> 00:17:00,240
A nice smile and a cheery attitude, and
you will go home with your pockets full.
258
00:17:00,520 --> 00:17:02,260
How'd you do tonight, Laura? 38 bucks.
259
00:17:02,580 --> 00:17:03,199
All right.
260
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
How about you, Mom?
261
00:17:07,740 --> 00:17:09,880
Mom? $4 .13.
262
00:17:10,920 --> 00:17:12,339
And a half a take of chewing gum.
263
00:17:13,700 --> 00:17:17,579
All right. Would you mind going back
there and giving Ramon his usual
264
00:17:17,579 --> 00:17:18,439
pep talk?
265
00:17:18,440 --> 00:17:21,599
You're a genius. You're a god. You saved
our butts again.
266
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
Rachel.
267
00:17:26,359 --> 00:17:27,839
And I owe you an apology.
268
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
Yes, you do.
269
00:17:29,680 --> 00:17:33,200
This is your restaurant, and you should
run it with no interference from me.
270
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
And you know what?
271
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
What? You're really good at it.
272
00:17:39,540 --> 00:17:40,620
You really think so?
273
00:17:40,880 --> 00:17:42,740
Never seen anything like it.
274
00:17:43,020 --> 00:17:45,680
A few minutes ago, this place was a
madhouse.
275
00:17:45,880 --> 00:17:48,560
But you were calm, cool, and in control.
276
00:17:48,860 --> 00:17:52,220
You dealt with a hungry mob, a crazy
cook.
277
00:17:53,160 --> 00:17:57,060
And a big mouth pushy sister who thinks
she knows everything.
278
00:17:58,600 --> 00:18:00,000
Wait a minute.
279
00:18:00,460 --> 00:18:02,060
A compliment from you?
280
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
What's the catch?
281
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
No catch.
282
00:18:07,460 --> 00:18:14,340
You know, Rachel, as far back as I can
remember, I've always
283
00:18:14,340 --> 00:18:17,780
been the big sister looking out for my
little sister.
284
00:18:19,110 --> 00:18:22,430
But somewhere along the line, you
started looking out for yourself.
285
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
Yourself.
286
00:18:25,290 --> 00:18:26,370
I'm proud of you, Rachel.
287
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Yes.
288
00:18:29,010 --> 00:18:33,130
I'm just lucky I had a big sister who
taught me how to look out for myself.
289
00:18:34,310 --> 00:18:35,310
Myself.
290
00:18:36,410 --> 00:18:38,450
Thank you for always being there for me.
291
00:18:38,770 --> 00:18:40,330
I couldn't have a better sister.
292
00:18:40,910 --> 00:18:42,450
A fake Charlotte.
293
00:18:45,730 --> 00:18:46,910
Four tens.
294
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
Uh, Lieutenant.
295
00:18:54,410 --> 00:18:55,410
It's late.
296
00:18:55,570 --> 00:18:56,910
Don't you think we better call it a
night?
297
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
Yeah.
298
00:18:59,470 --> 00:19:00,470
Sure.
299
00:19:02,870 --> 00:19:03,870
410.
300
00:19:07,330 --> 00:19:08,330
Hey, Lou.
301
00:19:09,190 --> 00:19:10,190
Yeah?
302
00:19:10,370 --> 00:19:11,450
You forgot something.
303
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
I play for fun.
304
00:19:24,880 --> 00:19:26,180
I really get to keep this?
305
00:19:26,500 --> 00:19:31,240
Well, as Lady Chatterley said to all of
her lovers, sure, why not?
306
00:19:39,500 --> 00:19:40,540
You're all right, kid.
307
00:19:50,500 --> 00:19:51,740
That was nice, Steve.
308
00:19:52,350 --> 00:19:54,510
Real classy. Oh, thanks, big guy.
309
00:19:55,370 --> 00:19:57,010
But you know what would be even
classier?
310
00:19:57,210 --> 00:19:59,150
What? If you give me my money back.
311
00:20:00,270 --> 00:20:01,770
Oh, sure. It's right here.
312
00:20:03,810 --> 00:20:04,810
Well, thanks, Steve.
313
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
Hey, and listen.
314
00:20:06,630 --> 00:20:07,990
Now, I'm going to give up gambling.
315
00:20:08,190 --> 00:20:11,150
But before I do, how about one last
wager?
316
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
What do you got in mind?
317
00:20:14,410 --> 00:20:17,170
Well, we cut the deck.
318
00:20:17,470 --> 00:20:21,730
If I get the high car, I can come over
here any time I want.
319
00:20:24,270 --> 00:20:25,630
What do I get if I get the high card?
320
00:20:26,710 --> 00:20:29,010
I stay away for a month.
321
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
Six months.
322
00:20:33,430 --> 00:20:34,430
You're wrong.
323
00:20:40,010 --> 00:20:42,210
Oh, no. A three.
324
00:20:52,510 --> 00:20:53,570
Deuce, you win.
325
00:20:56,650 --> 00:20:57,449
feelings began.
326
00:20:57,450 --> 00:20:59,190
Ah, fair is fair, Steve.
23595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.