Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,150 --> 00:00:12,150
I'll take the front.
2
00:00:16,950 --> 00:00:17,950
Your dad.
3
00:00:18,290 --> 00:00:19,290
Urkel alert.
4
00:00:53,710 --> 00:00:59,990
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
5
00:00:59,990 --> 00:01:06,150
page. The love and tradition of the
grand design, some people say, isn't
6
00:01:06,150 --> 00:01:07,390
harder to find.
7
00:01:08,470 --> 00:01:14,370
Well, there must be some magic clue
inside these pencil walls.
8
00:01:15,770 --> 00:01:19,350
All I see is a tower of dreams.
9
00:01:30,820 --> 00:01:37,740
We'll be right
10
00:01:37,740 --> 00:01:40,460
back.
11
00:02:14,990 --> 00:02:16,990
Look who's here. Larry Moe and Urkel.
12
00:02:20,150 --> 00:02:21,670
More of my little cup of noodles.
13
00:02:23,210 --> 00:02:26,130
I have something very exciting to show
you.
14
00:02:26,550 --> 00:02:29,990
Feast your eyes on the newest addition
to La Familia Urkel.
15
00:02:30,250 --> 00:02:33,050
All the way from a South American
rainforest.
16
00:02:33,790 --> 00:02:35,970
A Peruvian stick bug.
17
00:02:49,550 --> 00:02:50,770
Come on, grow some guts.
18
00:02:52,630 --> 00:02:54,590
That thing is so ugly.
19
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
Pablo's bilingual.
20
00:02:59,890 --> 00:03:02,310
Excuse me, but I don't want to hear
about a bug's sex life.
21
00:03:05,150 --> 00:03:07,450
Steve, why did you send away for that
thing?
22
00:03:07,810 --> 00:03:10,670
Well, the truth is, I'm daddy for bugs.
23
00:03:10,930 --> 00:03:15,570
I love them. In fact, every year I
attend the entomology expo.
24
00:03:16,620 --> 00:03:19,940
My blow here is I shoo in to invest in
most legs.
25
00:04:16,140 --> 00:04:17,399
Didn't you see the size of that thing?
26
00:04:17,880 --> 00:04:20,100
I'll bet that's what the bug was
thinking too.
27
00:05:27,990 --> 00:05:29,230
Pablo Steve
28
00:05:29,230 --> 00:05:42,590
that
29
00:05:42,590 --> 00:05:49,490
thing was staring right at my jugular
going like this He was doing the
30
00:05:49,490 --> 00:05:55,810
mating ritual I Stopped him just in time
31
00:05:59,660 --> 00:06:00,980
Steve, it was just a bug.
32
00:06:01,300 --> 00:06:04,460
It was a special bug and expensive to
boot.
33
00:06:04,860 --> 00:06:08,380
Why, Pablo cost me $486 .52.
34
00:06:10,000 --> 00:06:13,800
What? That is way too much money to
spend on a dead insect.
35
00:06:28,940 --> 00:06:30,360
up that mess and then go home.
36
00:06:37,960 --> 00:06:40,280
Bye, compadre.
37
00:06:44,280 --> 00:06:50,700
You're in a happier place now where the
leaves are succulent and no one wears
38
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
shoes.
39
00:07:08,880 --> 00:07:15,120
Every time I close my eyes, I see that,
that, that... You mocked the dead?
40
00:07:18,120 --> 00:07:19,480
Steve, what do you want?
41
00:07:20,180 --> 00:07:23,060
I thought I'd give Carl one last chance
to apologize.
42
00:07:23,300 --> 00:07:26,500
Oh, for Pete's sake, Steve, it was just
a stupid bug.
43
00:07:27,040 --> 00:07:30,540
Well, then, we'll see if the judge
thinks it was just a stupid bug.
44
00:07:32,560 --> 00:07:33,660
Judge? What judge?
45
00:07:34,200 --> 00:07:37,940
I'm suing your bug -squashing pants off.
46
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
Wait a minute. Can't you just settle
this amongst yourselves?
47
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
No.
48
00:07:45,640 --> 00:07:48,320
Small Claims Court is backed up for
months.
49
00:07:48,620 --> 00:07:52,980
Oh, we don't need Small Claims Court. We
can settle this on that TV show,
50
00:07:53,220 --> 00:07:54,300
Citizens Court.
51
00:07:54,840 --> 00:07:56,860
Wait a minute.
52
00:07:57,100 --> 00:08:00,200
Are you two willing to make fools of
yourselves on national TV?
53
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Yes.
54
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
Just asking.
55
00:08:18,000 --> 00:08:19,200
Don't go to jail for killing a bug.
56
00:08:19,520 --> 00:08:20,840
Don't call me names.
57
00:08:21,040 --> 00:08:25,040
Sure face. Anything you say, it's not
fresh. Kid. I'm going to take you to
58
00:08:25,040 --> 00:08:26,840
court. Yeah? Yeah. Yeah. Hey!
59
00:08:29,360 --> 00:08:30,520
Stop it, you two.
60
00:08:31,080 --> 00:08:32,460
You're behaving like adults.
61
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
It's stunning.
62
00:08:39,220 --> 00:08:42,340
This is the plaintiff, Stephen Q. Urkel.
63
00:08:42,700 --> 00:08:46,220
He claims the defendant crushed his
creosilus spinosus.
64
00:08:46,810 --> 00:08:52,370
He's suing for $486 .52, the value of
his dead bug.
65
00:08:56,570 --> 00:09:03,110
This is the defendant, Carl Winslow. He
claims, and I quote, for Pete's sake, it
66
00:09:03,110 --> 00:09:04,570
was just a stupid bug.
67
00:09:09,130 --> 00:09:13,450
What you are witnessing is real. The
participants are not actors.
68
00:09:14,040 --> 00:09:17,440
They are ticked off people who can't
solve their own problems.
69
00:09:17,820 --> 00:09:23,400
They've agreed to have their dispute
settled here, on Citizen's Court.
70
00:09:27,680 --> 00:09:29,420
I have read your complaint.
71
00:09:30,160 --> 00:09:33,160
All witnesses have been sworn and are
under oath.
72
00:09:34,100 --> 00:09:38,240
Mr. Urkel, could you give us a brief
summary of the facts?
73
00:09:38,920 --> 00:09:39,960
Certainly, Your Honor.
74
00:09:40,520 --> 00:09:43,560
I picked up Pablo, brought him to the
Winslows. He aimed for it. Carl found
75
00:09:43,600 --> 00:09:45,260
got his undies in a bundle, freaked out,
and bingo.
76
00:09:45,580 --> 00:09:47,160
486 big ones on the wrong side of his
shoe.
77
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
Thank you, Mr.
78
00:09:55,180 --> 00:09:56,440
Winslow. Yes, sir.
79
00:09:56,660 --> 00:10:00,380
At this time, Your Honor, I would like
to exercise my right to legal
80
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
representation.
81
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Your counsel?
82
00:10:02,940 --> 00:10:04,780
My daughter, Laura Winslow.
83
00:10:13,710 --> 00:10:18,270
illegal chicanery. Why, you're using the
woman I love in a shameless attempt to
84
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
unnerve me.
85
00:10:21,270 --> 00:10:22,290
Nice strategy.
86
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
Thank you.
87
00:10:25,230 --> 00:10:26,390
But it won't work.
88
00:10:26,670 --> 00:10:28,830
Laura, my judicial jujubee.
89
00:10:30,450 --> 00:10:32,690
Today, my only mistress is the law.
90
00:10:33,150 --> 00:10:37,190
So hang on to your briefs, Mama. I've
inherited the wind.
91
00:11:09,399 --> 00:11:13,380
And now, Mrs. Winslow, you were present
in the room when the bug... Objection.
92
00:11:13,700 --> 00:11:15,320
My bug had a name, Your Honor.
93
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
It's dead.
94
00:11:19,140 --> 00:11:24,000
You were present when the bug, Pablo,
stopped and attacked your son, Carl.
95
00:11:24,520 --> 00:11:30,300
Well, it wasn't exactly stalking. But he
was about to attack.
96
00:11:30,620 --> 00:11:31,980
No, not really.
97
00:11:32,480 --> 00:11:36,800
And may I add, Steve is a fine young
man.
98
00:11:39,720 --> 00:11:42,380
Move to strike. This is a hostile
witness.
99
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Hostile witness?
100
00:11:45,860 --> 00:11:47,060
It's your mother!
101
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Yes, I have no further questions.
102
00:11:55,360 --> 00:11:56,760
Mr. Urkel, cross your diamond.
103
00:11:57,160 --> 00:11:59,640
Oh, no need, Your Honor. My work's been
done.
104
00:12:00,580 --> 00:12:02,000
You may step down.
105
00:12:02,980 --> 00:12:04,780
The defense calls Harriet Winslow.
106
00:12:06,660 --> 00:12:09,900
Could you please tell us what line of
work your husband is in?
107
00:12:10,340 --> 00:12:11,680
He's a police officer.
108
00:12:12,080 --> 00:12:16,940
I see. And has he ever overreacted or
behaved unprofessionally as a police
109
00:12:16,940 --> 00:12:18,040
officer? Never.
110
00:12:18,280 --> 00:12:21,120
In fact, he's been awarded several
commendations.
111
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
You're witness.
112
00:12:34,850 --> 00:12:39,850
Mrs. Winslow, would you describe your
husband, Carl, here as an even -tempered
113
00:12:39,850 --> 00:12:42,470
man? Well, I... I remind you, you are
under oath.
114
00:12:44,210 --> 00:12:46,150
Well, I, uh... Well, let me ask you
this.
115
00:12:47,130 --> 00:12:52,450
Do you have a living room mantle where
you keep certain... I'll break it back.
116
00:12:57,040 --> 00:13:03,020
that your husband will often fly into an
uncontrollable rage and throw that bric
117
00:13:03,020 --> 00:13:04,020
-a -brac?
118
00:13:25,580 --> 00:13:27,960
I withdraw the question, Your Honor.
Nothing further.
119
00:13:32,040 --> 00:13:34,540
All right, young man. Call your first
witness.
120
00:13:35,600 --> 00:13:39,040
Your Honor, I would like to call Waldo
Foldo.
121
00:13:40,840 --> 00:13:41,980
Okay, but I'm not home.
122
00:13:52,040 --> 00:13:54,840
Waldo, come to the witness stand.
123
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Illinois.
124
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
No.
125
00:14:16,260 --> 00:14:17,720
State your name.
126
00:14:18,220 --> 00:14:20,000
Not name your state.
127
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Oh.
128
00:14:25,680 --> 00:14:27,780
Waldo Faldo from Illinois.
129
00:14:33,320 --> 00:14:36,160
Would you please tell the court your
experiences with Pablo?
130
00:14:37,940 --> 00:14:41,600
Pablo was a kind and gentle creature.
131
00:14:44,400 --> 00:14:50,660
When I was with him, I felt... I
132
00:14:50,660 --> 00:14:57,660
felt... I felt like I was one with
133
00:14:57,660 --> 00:14:58,940
the B .O. Spear.
134
00:15:00,400 --> 00:15:02,200
Perhaps. Perhaps.
135
00:15:03,120 --> 00:15:04,840
You mean biosphere?
136
00:15:06,900 --> 00:15:08,060
Okay. Cool.
137
00:15:09,100 --> 00:15:10,340
Great. Nothing further by.
138
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Not so fast.
139
00:15:13,060 --> 00:15:15,240
Waldo, is there something written on
your arm?
140
00:15:15,780 --> 00:15:17,380
Only the stuff Steve told me to say.
141
00:15:21,740 --> 00:15:23,540
Thank you, Waldo. You may go.
142
00:15:23,980 --> 00:15:25,460
No, thanks. I went before I left the
house.
143
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
I meant you may go to your seat.
144
00:15:32,430 --> 00:15:33,490
Oh, cool.
145
00:15:39,830 --> 00:15:42,190
Don't gloat, Dreamboat. That ain't all
she wrote.
146
00:15:44,910 --> 00:15:48,990
Your Honor, I would like to call my last
witness, Edward Winslow.
147
00:15:50,870 --> 00:15:54,030
Now, Eddie, when you were seven years
old, did you have a pet?
148
00:15:54,370 --> 00:15:56,630
Yeah, I had a hamster, Mr.
149
00:15:56,830 --> 00:16:01,290
Fluffkins. Do you remember one day when
Mr. Fluffkins got out of his cage?
150
00:16:02,469 --> 00:16:03,469
Uh, yeah.
151
00:16:04,230 --> 00:16:08,950
Um, I was cleaning my room, and I
noticed he was gone.
152
00:16:10,510 --> 00:16:14,490
Dad was in the laundry room, and he said
he hadn't seen my hamster.
153
00:16:14,870 --> 00:16:16,250
And you believed him.
154
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
Well, yeah.
155
00:16:18,890 --> 00:16:20,030
I mean, he's my dad.
156
00:16:21,790 --> 00:16:28,790
Anyway, I started taking clothes out of
the dryer, and, um,
157
00:16:28,910 --> 00:16:30,970
and...
158
00:16:32,970 --> 00:16:33,970
And what, Eddie?
159
00:16:35,950 --> 00:16:38,690
There was Mr. Flumpkin stuck in a lint
trap.
160
00:16:41,650 --> 00:16:43,290
Was he dead?
161
00:16:44,710 --> 00:16:45,710
Yes.
162
00:16:47,530 --> 00:16:50,090
But he was wrinkle -free in springtime
French.
163
00:16:51,730 --> 00:16:52,730
Oh, Eddie.
164
00:16:57,770 --> 00:17:03,520
Now, I know the memory still hurts, but
I have to ask... for one more question.
165
00:17:04,160 --> 00:17:10,900
Now, is it possible for an itty -bitty
little hamster to get into a
166
00:17:10,900 --> 00:17:14,480
tall, big dryer all by himself?
167
00:17:15,220 --> 00:17:18,099
Or wouldn't he need a little boost?
168
00:17:22,960 --> 00:17:29,680
One more outburst like that and I'll
clear the courtroom and
169
00:17:29,680 --> 00:17:30,960
put on a rerun.
170
00:17:34,710 --> 00:17:36,450
I rest my case, Your Honor.
171
00:17:37,330 --> 00:17:38,670
You may step down.
172
00:17:40,590 --> 00:17:42,690
Miss Winslow, do you have a closing
statement?
173
00:17:44,010 --> 00:17:46,570
Your Honor, my client would like to
speak on his own behalf.
174
00:17:53,770 --> 00:17:58,630
Your Honor, ladies and gentlemen,
175
00:18:02,320 --> 00:18:04,040
It was just a stupid bug.
176
00:18:14,780 --> 00:18:16,040
Thank you, Mr.
177
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Urkel.
178
00:18:22,980 --> 00:18:24,900
Now, what are we talking about here?
179
00:18:31,630 --> 00:18:32,670
was my friend.
180
00:18:33,510 --> 00:18:35,890
And Carl Winslow was my friend.
181
00:18:36,730 --> 00:18:43,610
And well, when Carl squished Pablo, oh,
it killed two
182
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
friendships.
183
00:18:45,270 --> 00:18:51,970
But one of those friendships could have
been saved if Carl here, well, had
184
00:18:51,970 --> 00:18:55,410
only found it in his heart to say I'm
sorry.
185
00:19:01,870 --> 00:19:03,830
I'll be back in a moment with my
decision.
186
00:19:14,590 --> 00:19:16,590
Uh, Steve. Yes?
187
00:19:19,730 --> 00:19:21,330
Did you really mean what you said?
188
00:19:22,330 --> 00:19:24,090
Did I kill our friendship?
189
00:19:24,890 --> 00:19:27,130
Well, it's definitely an intensive pair.
190
00:19:31,130 --> 00:19:34,310
Well, I didn't mean for that to happen.
191
00:19:34,790 --> 00:19:35,850
Well, me neither.
192
00:19:36,190 --> 00:19:39,730
But a real friend wouldn't keep
referring to Pablo as a stupid bug.
193
00:19:41,130 --> 00:19:46,570
Well, you're right. If it's important to
you, it is not a stupid bug.
194
00:19:48,350 --> 00:19:51,670
So, I guess it's up to me to apologize.
195
00:19:53,650 --> 00:19:55,570
That's all I ever wanted to hear.
196
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
again, big guy?
197
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
Buds again.
198
00:20:07,380 --> 00:20:09,840
And you know what? I'll even buy you a
new bug.
199
00:20:10,080 --> 00:20:11,940
Oh, no, Carl. It's too soon.
200
00:20:18,800 --> 00:20:25,760
Well, I have
201
00:20:25,760 --> 00:20:30,860
considered this case carefully, and I've
reached a decision.
202
00:20:31,180 --> 00:20:32,260
Never mind, Your Honor.
203
00:20:34,020 --> 00:20:35,020
Never mind.
204
00:20:35,200 --> 00:20:37,160
No, sir. We've settled it ourselves.
205
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
What?
206
00:20:40,620 --> 00:20:41,800
But I'm the judge.
207
00:20:43,140 --> 00:20:45,120
It's what I do. I judge things.
208
00:20:48,000 --> 00:20:50,660
Would you at least like to hear what I
would have said?
209
00:20:50,900 --> 00:20:53,340
No. Not really. Not even that.
15794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.