Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,039
You want to dance because you like the
groove? Come on, go and just bust a
2
00:00:08,140 --> 00:00:09,300
huh? Oh, yeah.
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,460
Oh, yeah.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,040
Oh, yeah.
5
00:00:16,520 --> 00:00:17,920
Oh, yeah.
6
00:00:20,040 --> 00:00:21,320
Oh, yeah.
7
00:00:22,520 --> 00:00:23,520
Huh?
8
00:00:26,020 --> 00:00:27,020
Huh?
9
00:00:31,120 --> 00:00:32,400
Oh, big guy.
10
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
see that I was asleep?
11
00:01:05,180 --> 00:01:06,180
Oh, absolutely.
12
00:01:12,460 --> 00:01:13,560
Go home, Steve.
13
00:01:13,880 --> 00:01:18,240
But I really need a fever. Forget it.
This is my day off, and I'm gonna relax.
14
00:01:18,460 --> 00:01:21,500
I am not moving from this spot. I am a
tree.
15
00:01:21,820 --> 00:01:22,840
But... That's enough.
16
00:01:23,040 --> 00:01:24,600
Carl Winslow has spoken.
17
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
Well, okay.
18
00:01:29,920 --> 00:01:33,880
It's just in like Terrence and I were
supposed to go to Hawaii, but somehow...
19
00:01:34,410 --> 00:01:35,430
the airport without me.
20
00:01:38,310 --> 00:01:42,570
I was hoping you could give me a lift,
but hey, I'll just be in the next two
21
00:01:42,570 --> 00:01:43,570
weeks with you.
22
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
Come on, let's go.
23
00:01:46,550 --> 00:01:47,550
What?
24
00:01:48,470 --> 00:01:51,130
I'm going to get you on that plane if I
have to chase it down the runway.
25
00:02:03,630 --> 00:02:09,970
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
26
00:02:09,970 --> 00:02:16,210
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
27
00:02:16,210 --> 00:02:17,370
harder to find.
28
00:02:18,590 --> 00:02:24,490
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
29
00:02:25,690 --> 00:02:32,290
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of everything.
30
00:02:44,520 --> 00:02:48,160
We'll smother the blues with tenderness.
31
00:02:48,860 --> 00:02:55,520
There's room for you, room for me, for
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,580
gentle hearts and opportunity.
33
00:03:02,240 --> 00:03:05,160
It's the bigger love of the family.
34
00:03:21,840 --> 00:03:23,680
Fresh out of the academy and assigned to
me.
35
00:03:24,180 --> 00:03:28,100
Hi, it's a pleasure to meet you. And
it's an honor to be partnered with Carl.
36
00:03:28,440 --> 00:03:29,940
Make my day, Winslow.
37
00:03:33,420 --> 00:03:35,640
Carl, make my day, Winslow?
38
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Yeah.
39
00:03:37,700 --> 00:03:41,680
You know, my nickname that everyone
calls me.
40
00:03:42,920 --> 00:03:48,080
Oh, sure, sure. I guess they changed it
from Carl, make it to go, Winslow.
41
00:03:55,740 --> 00:03:56,800
She's a terrific lady.
42
00:03:57,020 --> 00:03:57,999
Ah, the best.
43
00:03:58,000 --> 00:04:01,760
Say, Mike, you said that you wanted to
see a departmental commendation. Yeah,
44
00:04:01,780 --> 00:04:02,599
you got one?
45
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
No.
46
00:04:03,680 --> 00:04:05,420
Actually, three.
47
00:04:06,900 --> 00:04:08,600
Wow, Sarge, you're a hero.
48
00:04:09,140 --> 00:04:11,920
Well, I wouldn't... Yeah.
49
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
Grab a seat, Mike.
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,659
I love my new outfit.
51
00:04:19,660 --> 00:04:22,180
But you should have got the shoes. They
were too expensive.
52
00:04:22,620 --> 00:04:24,800
Do what I do. Wear them a week and take
them back.
53
00:04:26,780 --> 00:04:30,480
I could never do a thing like...
54
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
Is one of you lovely ladies Laura?
55
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
I am.
56
00:05:00,960 --> 00:05:02,920
All right, I'm your dad's new partner.
Nice to meet you.
57
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
Nice to meet you, too.
58
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
And shake.
59
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
I mean, hands.
60
00:05:15,300 --> 00:05:19,400
Hey, Mike, on Friday, Harry's going to
make us a big turkey dinner with all the
61
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
trimming.
62
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
You like burgers?
63
00:05:28,150 --> 00:05:29,290
Sounds great, Sarge.
64
00:05:29,710 --> 00:05:32,450
Oh, I see you met my little princess
here. Yeah, I sure did.
65
00:05:33,830 --> 00:05:35,630
Dad, I'm not little.
66
00:05:37,090 --> 00:05:39,930
Laura, I hope you didn't blow your whole
allowance at the record store.
67
00:05:42,390 --> 00:05:43,550
Dad, it's my money.
68
00:05:43,990 --> 00:05:45,170
You know I have a job.
69
00:05:47,670 --> 00:05:48,670
Come on, Mike.
70
00:05:48,710 --> 00:05:51,490
Harry's got my commendations hung up
real nice over the water heater.
71
00:05:58,920 --> 00:06:00,660
Woof. Hit me, Max. Why?
72
00:06:01,160 --> 00:06:04,860
I walk in and see the babe of the
century sitting on my couch, and what do
73
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Act like a geek?
74
00:06:08,020 --> 00:06:10,400
Oh, I went way beyond geek.
75
00:06:10,600 --> 00:06:12,000
I went into geek warp.
76
00:06:13,580 --> 00:06:15,100
You're being too hard on yourself.
77
00:06:15,420 --> 00:06:16,440
Look on the bright side.
78
00:06:17,460 --> 00:06:18,439
Which is?
79
00:06:18,440 --> 00:06:22,120
It doesn't matter how foolish you look,
since Mike doesn't know you're alive.
80
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
40 on my lower.
81
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
Give me the phone.
82
00:08:09,320 --> 00:08:14,780
Talk to me, babe.
83
00:08:18,560 --> 00:08:19,760
It's me.
84
00:08:21,300 --> 00:08:22,340
Hello?
85
00:08:25,020 --> 00:08:27,000
Hello? Hello?
86
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
Hello?
87
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
Uh,
88
00:08:33,020 --> 00:08:35,200
no hablo telefono.
89
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
Neat. Bye.
90
00:08:49,450 --> 00:08:52,170
No, no, no, no, no. I really need to
talk to Laura.
91
00:08:53,350 --> 00:08:55,410
You really need to talk to Laura?
92
00:08:57,270 --> 00:08:58,330
Okay, here she is.
93
00:08:58,870 --> 00:09:04,350
What do you want, Steve?
94
00:09:05,090 --> 00:09:07,150
Oh, my little macadamia nut.
95
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
necessary, Steve.
96
00:09:20,210 --> 00:09:21,950
But I resisted every temptation.
97
00:09:22,290 --> 00:09:27,110
I'm being pursued by a big buxom
islander, Kaliki. That's Hawaiian for
98
00:09:27,110 --> 00:09:28,110
blocks out the sun.
99
00:09:52,390 --> 00:09:53,630
Love that boo -boo.
100
00:09:58,610 --> 00:09:59,990
Well, yeah.
101
00:10:00,450 --> 00:10:03,910
Work that body, work that body. Make
sure you don't hurt nobody.
102
00:10:05,330 --> 00:10:06,590
Hurry up, slowpoke.
103
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
Give me a break.
104
00:10:14,810 --> 00:10:18,070
I wouldn't have made it at all if it
hadn't been for that dog chasing me.
105
00:10:26,920 --> 00:10:28,640
Just give me some time to catch my
breath.
106
00:10:29,660 --> 00:10:31,220
Okay. Ready yet?
107
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
What's on your mind, honey?
108
00:10:36,440 --> 00:10:38,140
Well, this is Gaius, sort of like.
109
00:10:38,680 --> 00:10:40,120
But he doesn't even know I'm alive.
110
00:10:40,480 --> 00:10:42,000
How do I get him to notice me?
111
00:10:42,360 --> 00:10:43,980
Well, just be yourself.
112
00:10:44,680 --> 00:10:46,140
Give him a chance to get to know you.
113
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
He'll come around.
114
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
That's all?
115
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
That's all.
116
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
She's your daughter.
117
00:11:01,030 --> 00:11:03,030
I suppose you have better advice.
118
00:11:04,110 --> 00:11:05,190
Watch me work, honey.
119
00:11:06,190 --> 00:11:09,930
Ma, man, I like fish.
120
00:11:10,550 --> 00:11:14,210
If you want to catch one, you got to put
some bait on your hook.
121
00:11:15,230 --> 00:11:16,370
How do I do that?
122
00:11:17,270 --> 00:11:21,490
Sexy perfume, soft hair, and a killer
outfit.
123
00:11:21,930 --> 00:11:27,310
Girl, when you walk away, drag his heart
behind.
124
00:11:45,290 --> 00:11:50,930
on in mike and bask in the knowledge
that a couple of beat cops have made the
125
00:11:50,930 --> 00:11:55,730
mean streets of shot down a little safer
for john q public
126
00:11:55,730 --> 00:12:01,070
gee i wish i could talk like that
127
00:12:01,070 --> 00:12:08,050
you will son someday hey you're already
off
128
00:12:08,050 --> 00:12:12,300
to a good start you made your first
collar today Yeah, I sure did, Sarge.
129
00:12:12,300 --> 00:12:14,180
thanks for letting me do all the
paperwork.
130
00:12:14,440 --> 00:12:16,020
Hey, how else are you going to learn?
131
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
Hey, take a seat.
132
00:12:17,820 --> 00:12:19,320
I'll see what's going on with dinner.
Okay.
133
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Hello, Michael.
134
00:13:12,270 --> 00:13:14,350
to you too, but did you forget I was
coming over for dinner?
135
00:13:15,030 --> 00:13:16,030
I must have.
136
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Tell me.
137
00:13:19,370 --> 00:13:22,430
If I had remembered, I would have
dressed.
138
00:13:27,630 --> 00:13:32,690
That's quite a perfume you're wearing.
It's very noticeable.
139
00:13:34,430 --> 00:13:36,890
It's called Unleashed.
140
00:13:41,240 --> 00:13:45,280
Shall we, as they say in Europe, sit?
141
00:13:51,620 --> 00:13:53,180
So, how was your day?
142
00:13:54,420 --> 00:13:56,280
Great. Your dad and I caught a burglar.
143
00:13:56,680 --> 00:13:58,100
Oh, my. You were in danger.
144
00:13:59,440 --> 00:14:02,960
Not really. Your dad did all the
dangerous stuff. I just filled out the
145
00:14:03,920 --> 00:14:06,080
Phil, you took a risk.
146
00:14:07,400 --> 00:14:08,820
Oh, but what? Paper cut?
147
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
You tickle me.
148
00:14:33,130 --> 00:14:39,130
You know, I find humor very attractive
149
00:14:39,130 --> 00:14:41,590
in a man.
150
00:14:42,970 --> 00:14:47,470
We've got drinks. And we've got hors d
'oeuvres.
151
00:15:11,050 --> 00:15:12,310
This is my sister, Rachel Crawford.
152
00:15:12,930 --> 00:15:14,670
Hi, how are you? Nice to meet you.
153
00:15:18,190 --> 00:15:20,170
Harriet, I think I hear the oven timer.
154
00:15:20,490 --> 00:15:21,530
We don't have an oven timer.
155
00:15:22,030 --> 00:15:24,370
Oh, you mean the new silent oven timer.
156
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
Excuse us.
157
00:15:27,070 --> 00:15:28,750
Who makes the silent oven timer?
158
00:15:29,690 --> 00:15:31,450
The same people who make silent alarms.
159
00:15:34,250 --> 00:15:36,550
Hey, good news. I found more
commendations.
160
00:15:37,530 --> 00:15:38,530
Laura?
161
00:15:40,569 --> 00:15:41,569
Yes, Father?
162
00:15:42,830 --> 00:15:44,010
What's with this getup?
163
00:15:44,290 --> 00:15:45,330
I got Carl.
164
00:15:45,550 --> 00:15:46,810
Is this for the school play?
165
00:15:48,330 --> 00:15:51,870
No, it isn't. Well, then, why are you
wearing all that makeup?
166
00:15:55,550 --> 00:15:56,550
Excuse me.
167
00:16:04,010 --> 00:16:05,310
Well, what's the matter? What'd I do?
168
00:16:07,410 --> 00:16:09,630
Uh, could you excuse us, please?
169
00:16:11,739 --> 00:16:15,820
Sure. Excuse me.
170
00:16:17,060 --> 00:16:18,720
Hello? Hello, Rachel?
171
00:16:19,780 --> 00:16:22,280
Steve? Yeah, I need a big favor.
172
00:16:22,520 --> 00:16:27,580
Pronto. You see, it seems that I've
spurned the advances of a woman named
173
00:16:27,580 --> 00:16:28,800
one time too many.
174
00:16:29,780 --> 00:16:32,460
She's driven me into the sand like a
tent spike.
175
00:16:33,960 --> 00:16:36,120
Steve, what do you want me to do about
it from here?
176
00:16:36,400 --> 00:16:37,860
Well, could you call the concierge?
177
00:16:38,540 --> 00:16:39,780
I asked him to come and dig me out.
178
00:16:40,080 --> 00:16:43,440
I tried calling him myself, but he
recognized my voice.
179
00:17:45,550 --> 00:17:47,910
I guess I really did it this time, huh?
180
00:17:49,530 --> 00:17:53,550
I know I put my foot in my mouth before,
but I think this time I was tasting my
181
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
knee joint.
182
00:17:56,550 --> 00:17:58,730
Well, come on, honey. Help me out a
little. Talk to me.
183
00:18:03,130 --> 00:18:04,730
Dad, you humiliated me.
184
00:18:05,570 --> 00:18:06,910
Mike thinks I'm a total fool.
185
00:18:08,350 --> 00:18:09,950
Well, honey, I admit I was out of line.
186
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
But, hey...
187
00:18:12,090 --> 00:18:14,630
Just think, one day you and I will look
back at this and laugh.
188
00:18:16,310 --> 00:18:17,370
It won't be soon.
189
00:18:23,850 --> 00:18:28,630
I've been so busy trying to play super
cop for Mike that, honey, I didn't even
190
00:18:28,630 --> 00:18:29,890
notice you had a crush on him.
191
00:18:30,150 --> 00:18:31,109
It's not a crush.
192
00:18:31,110 --> 00:18:33,350
It's a natural extension of my essential
womanhood.
193
00:18:34,830 --> 00:18:37,510
I mean, Dad, isn't that like I was going
to marry the guy?
194
00:18:38,090 --> 00:18:39,390
Good, because he's engaged.
195
00:18:42,750 --> 00:18:44,670
Ouch. Now I feel even worse.
196
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
Hey.
197
00:18:52,990 --> 00:18:54,530
You remember Humphrey Bearguard?
198
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
Sure.
199
00:18:57,130 --> 00:18:59,950
He went up for me at the county fair on
my sixth birthday.
200
00:19:01,050 --> 00:19:02,850
I remember you tried to talk like him.
201
00:19:05,690 --> 00:19:09,530
Of all the county fairs in the world,
she had to walk into mine.
202
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Keep working on it.
203
00:19:16,520 --> 00:19:21,680
You know, I remember to win Humphrey
here, I had to shoot water into a
204
00:19:21,680 --> 00:19:22,840
mouth at 10 cents a try.
205
00:19:23,980 --> 00:19:25,500
38 bucks later, we had him.
206
00:19:29,700 --> 00:19:34,080
You know, Laura, in those days, you were
daddy's little girl.
207
00:19:36,460 --> 00:19:39,520
Man, if I could have frozen time, I
think I would have kept you six years
208
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
forever.
209
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
But I couldn't.
210
00:19:43,990 --> 00:19:46,710
And now you've grown into a beautiful
young lady.
211
00:19:48,330 --> 00:19:52,630
And, sweetheart, I promise to try to
treat you like one from now on.
212
00:20:01,070 --> 00:20:02,070
Eddie?
213
00:20:06,770 --> 00:20:07,770
Yeah?
214
00:20:08,150 --> 00:20:10,570
We'll always have the county fair.
215
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Thank you.
216
00:20:41,160 --> 00:20:41,979
you doing here?
217
00:20:41,980 --> 00:20:45,920
Well, my flight just got in from Hawaii
and I couldn't wait to give you your
218
00:20:45,920 --> 00:20:50,800
souvenirs. Steve, it's 1 .32 in the
morning.
219
00:20:51,100 --> 00:20:56,260
Oh, it's never too late for ham, carbs,
coconuts.
15912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.