All language subtitles for family_matters_s03e05_daddy_s_little_girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,039 You want to dance because you like the groove? Come on, go and just bust a 2 00:00:08,140 --> 00:00:09,300 huh? Oh, yeah. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,460 Oh, yeah. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,040 Oh, yeah. 5 00:00:16,520 --> 00:00:17,920 Oh, yeah. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,320 Oh, yeah. 7 00:00:22,520 --> 00:00:23,520 Huh? 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,020 Huh? 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,400 Oh, big guy. 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 see that I was asleep? 11 00:01:05,180 --> 00:01:06,180 Oh, absolutely. 12 00:01:12,460 --> 00:01:13,560 Go home, Steve. 13 00:01:13,880 --> 00:01:18,240 But I really need a fever. Forget it. This is my day off, and I'm gonna relax. 14 00:01:18,460 --> 00:01:21,500 I am not moving from this spot. I am a tree. 15 00:01:21,820 --> 00:01:22,840 But... That's enough. 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,600 Carl Winslow has spoken. 17 00:01:27,640 --> 00:01:28,640 Well, okay. 18 00:01:29,920 --> 00:01:33,880 It's just in like Terrence and I were supposed to go to Hawaii, but somehow... 19 00:01:34,410 --> 00:01:35,430 the airport without me. 20 00:01:38,310 --> 00:01:42,570 I was hoping you could give me a lift, but hey, I'll just be in the next two 21 00:01:42,570 --> 00:01:43,570 weeks with you. 22 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 Come on, let's go. 23 00:01:46,550 --> 00:01:47,550 What? 24 00:01:48,470 --> 00:01:51,130 I'm going to get you on that plane if I have to chase it down the runway. 25 00:02:03,630 --> 00:02:09,970 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 26 00:02:09,970 --> 00:02:16,210 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 27 00:02:16,210 --> 00:02:17,370 harder to find. 28 00:02:18,590 --> 00:02:24,490 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 29 00:02:25,690 --> 00:02:32,290 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of everything. 30 00:02:44,520 --> 00:02:48,160 We'll smother the blues with tenderness. 31 00:02:48,860 --> 00:02:55,520 There's room for you, room for me, for 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,580 gentle hearts and opportunity. 33 00:03:02,240 --> 00:03:05,160 It's the bigger love of the family. 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,680 Fresh out of the academy and assigned to me. 35 00:03:24,180 --> 00:03:28,100 Hi, it's a pleasure to meet you. And it's an honor to be partnered with Carl. 36 00:03:28,440 --> 00:03:29,940 Make my day, Winslow. 37 00:03:33,420 --> 00:03:35,640 Carl, make my day, Winslow? 38 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Yeah. 39 00:03:37,700 --> 00:03:41,680 You know, my nickname that everyone calls me. 40 00:03:42,920 --> 00:03:48,080 Oh, sure, sure. I guess they changed it from Carl, make it to go, Winslow. 41 00:03:55,740 --> 00:03:56,800 She's a terrific lady. 42 00:03:57,020 --> 00:03:57,999 Ah, the best. 43 00:03:58,000 --> 00:04:01,760 Say, Mike, you said that you wanted to see a departmental commendation. Yeah, 44 00:04:01,780 --> 00:04:02,599 you got one? 45 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 No. 46 00:04:03,680 --> 00:04:05,420 Actually, three. 47 00:04:06,900 --> 00:04:08,600 Wow, Sarge, you're a hero. 48 00:04:09,140 --> 00:04:11,920 Well, I wouldn't... Yeah. 49 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Grab a seat, Mike. 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,659 I love my new outfit. 51 00:04:19,660 --> 00:04:22,180 But you should have got the shoes. They were too expensive. 52 00:04:22,620 --> 00:04:24,800 Do what I do. Wear them a week and take them back. 53 00:04:26,780 --> 00:04:30,480 I could never do a thing like... 54 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 Is one of you lovely ladies Laura? 55 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 I am. 56 00:05:00,960 --> 00:05:02,920 All right, I'm your dad's new partner. Nice to meet you. 57 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Nice to meet you, too. 58 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 And shake. 59 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 I mean, hands. 60 00:05:15,300 --> 00:05:19,400 Hey, Mike, on Friday, Harry's going to make us a big turkey dinner with all the 61 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 trimming. 62 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 You like burgers? 63 00:05:28,150 --> 00:05:29,290 Sounds great, Sarge. 64 00:05:29,710 --> 00:05:32,450 Oh, I see you met my little princess here. Yeah, I sure did. 65 00:05:33,830 --> 00:05:35,630 Dad, I'm not little. 66 00:05:37,090 --> 00:05:39,930 Laura, I hope you didn't blow your whole allowance at the record store. 67 00:05:42,390 --> 00:05:43,550 Dad, it's my money. 68 00:05:43,990 --> 00:05:45,170 You know I have a job. 69 00:05:47,670 --> 00:05:48,670 Come on, Mike. 70 00:05:48,710 --> 00:05:51,490 Harry's got my commendations hung up real nice over the water heater. 71 00:05:58,920 --> 00:06:00,660 Woof. Hit me, Max. Why? 72 00:06:01,160 --> 00:06:04,860 I walk in and see the babe of the century sitting on my couch, and what do 73 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 Act like a geek? 74 00:06:08,020 --> 00:06:10,400 Oh, I went way beyond geek. 75 00:06:10,600 --> 00:06:12,000 I went into geek warp. 76 00:06:13,580 --> 00:06:15,100 You're being too hard on yourself. 77 00:06:15,420 --> 00:06:16,440 Look on the bright side. 78 00:06:17,460 --> 00:06:18,439 Which is? 79 00:06:18,440 --> 00:06:22,120 It doesn't matter how foolish you look, since Mike doesn't know you're alive. 80 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 40 on my lower. 81 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Give me the phone. 82 00:08:09,320 --> 00:08:14,780 Talk to me, babe. 83 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 It's me. 84 00:08:21,300 --> 00:08:22,340 Hello? 85 00:08:25,020 --> 00:08:27,000 Hello? Hello? 86 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 Hello? 87 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Uh, 88 00:08:33,020 --> 00:08:35,200 no hablo telefono. 89 00:08:48,010 --> 00:08:49,010 Neat. Bye. 90 00:08:49,450 --> 00:08:52,170 No, no, no, no, no. I really need to talk to Laura. 91 00:08:53,350 --> 00:08:55,410 You really need to talk to Laura? 92 00:08:57,270 --> 00:08:58,330 Okay, here she is. 93 00:08:58,870 --> 00:09:04,350 What do you want, Steve? 94 00:09:05,090 --> 00:09:07,150 Oh, my little macadamia nut. 95 00:09:18,790 --> 00:09:19,790 necessary, Steve. 96 00:09:20,210 --> 00:09:21,950 But I resisted every temptation. 97 00:09:22,290 --> 00:09:27,110 I'm being pursued by a big buxom islander, Kaliki. That's Hawaiian for 98 00:09:27,110 --> 00:09:28,110 blocks out the sun. 99 00:09:52,390 --> 00:09:53,630 Love that boo -boo. 100 00:09:58,610 --> 00:09:59,990 Well, yeah. 101 00:10:00,450 --> 00:10:03,910 Work that body, work that body. Make sure you don't hurt nobody. 102 00:10:05,330 --> 00:10:06,590 Hurry up, slowpoke. 103 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 Give me a break. 104 00:10:14,810 --> 00:10:18,070 I wouldn't have made it at all if it hadn't been for that dog chasing me. 105 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 Just give me some time to catch my breath. 106 00:10:29,660 --> 00:10:31,220 Okay. Ready yet? 107 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 What's on your mind, honey? 108 00:10:36,440 --> 00:10:38,140 Well, this is Gaius, sort of like. 109 00:10:38,680 --> 00:10:40,120 But he doesn't even know I'm alive. 110 00:10:40,480 --> 00:10:42,000 How do I get him to notice me? 111 00:10:42,360 --> 00:10:43,980 Well, just be yourself. 112 00:10:44,680 --> 00:10:46,140 Give him a chance to get to know you. 113 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 He'll come around. 114 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 That's all? 115 00:10:50,140 --> 00:10:51,140 That's all. 116 00:10:59,850 --> 00:11:00,850 She's your daughter. 117 00:11:01,030 --> 00:11:03,030 I suppose you have better advice. 118 00:11:04,110 --> 00:11:05,190 Watch me work, honey. 119 00:11:06,190 --> 00:11:09,930 Ma, man, I like fish. 120 00:11:10,550 --> 00:11:14,210 If you want to catch one, you got to put some bait on your hook. 121 00:11:15,230 --> 00:11:16,370 How do I do that? 122 00:11:17,270 --> 00:11:21,490 Sexy perfume, soft hair, and a killer outfit. 123 00:11:21,930 --> 00:11:27,310 Girl, when you walk away, drag his heart behind. 124 00:11:45,290 --> 00:11:50,930 on in mike and bask in the knowledge that a couple of beat cops have made the 125 00:11:50,930 --> 00:11:55,730 mean streets of shot down a little safer for john q public 126 00:11:55,730 --> 00:12:01,070 gee i wish i could talk like that 127 00:12:01,070 --> 00:12:08,050 you will son someday hey you're already off 128 00:12:08,050 --> 00:12:12,300 to a good start you made your first collar today Yeah, I sure did, Sarge. 129 00:12:12,300 --> 00:12:14,180 thanks for letting me do all the paperwork. 130 00:12:14,440 --> 00:12:16,020 Hey, how else are you going to learn? 131 00:12:16,640 --> 00:12:17,640 Hey, take a seat. 132 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 I'll see what's going on with dinner. Okay. 133 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Hello, Michael. 134 00:13:12,270 --> 00:13:14,350 to you too, but did you forget I was coming over for dinner? 135 00:13:15,030 --> 00:13:16,030 I must have. 136 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 Tell me. 137 00:13:19,370 --> 00:13:22,430 If I had remembered, I would have dressed. 138 00:13:27,630 --> 00:13:32,690 That's quite a perfume you're wearing. It's very noticeable. 139 00:13:34,430 --> 00:13:36,890 It's called Unleashed. 140 00:13:41,240 --> 00:13:45,280 Shall we, as they say in Europe, sit? 141 00:13:51,620 --> 00:13:53,180 So, how was your day? 142 00:13:54,420 --> 00:13:56,280 Great. Your dad and I caught a burglar. 143 00:13:56,680 --> 00:13:58,100 Oh, my. You were in danger. 144 00:13:59,440 --> 00:14:02,960 Not really. Your dad did all the dangerous stuff. I just filled out the 145 00:14:03,920 --> 00:14:06,080 Phil, you took a risk. 146 00:14:07,400 --> 00:14:08,820 Oh, but what? Paper cut? 147 00:14:27,690 --> 00:14:28,690 You tickle me. 148 00:14:33,130 --> 00:14:39,130 You know, I find humor very attractive 149 00:14:39,130 --> 00:14:41,590 in a man. 150 00:14:42,970 --> 00:14:47,470 We've got drinks. And we've got hors d 'oeuvres. 151 00:15:11,050 --> 00:15:12,310 This is my sister, Rachel Crawford. 152 00:15:12,930 --> 00:15:14,670 Hi, how are you? Nice to meet you. 153 00:15:18,190 --> 00:15:20,170 Harriet, I think I hear the oven timer. 154 00:15:20,490 --> 00:15:21,530 We don't have an oven timer. 155 00:15:22,030 --> 00:15:24,370 Oh, you mean the new silent oven timer. 156 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Excuse us. 157 00:15:27,070 --> 00:15:28,750 Who makes the silent oven timer? 158 00:15:29,690 --> 00:15:31,450 The same people who make silent alarms. 159 00:15:34,250 --> 00:15:36,550 Hey, good news. I found more commendations. 160 00:15:37,530 --> 00:15:38,530 Laura? 161 00:15:40,569 --> 00:15:41,569 Yes, Father? 162 00:15:42,830 --> 00:15:44,010 What's with this getup? 163 00:15:44,290 --> 00:15:45,330 I got Carl. 164 00:15:45,550 --> 00:15:46,810 Is this for the school play? 165 00:15:48,330 --> 00:15:51,870 No, it isn't. Well, then, why are you wearing all that makeup? 166 00:15:55,550 --> 00:15:56,550 Excuse me. 167 00:16:04,010 --> 00:16:05,310 Well, what's the matter? What'd I do? 168 00:16:07,410 --> 00:16:09,630 Uh, could you excuse us, please? 169 00:16:11,739 --> 00:16:15,820 Sure. Excuse me. 170 00:16:17,060 --> 00:16:18,720 Hello? Hello, Rachel? 171 00:16:19,780 --> 00:16:22,280 Steve? Yeah, I need a big favor. 172 00:16:22,520 --> 00:16:27,580 Pronto. You see, it seems that I've spurned the advances of a woman named 173 00:16:27,580 --> 00:16:28,800 one time too many. 174 00:16:29,780 --> 00:16:32,460 She's driven me into the sand like a tent spike. 175 00:16:33,960 --> 00:16:36,120 Steve, what do you want me to do about it from here? 176 00:16:36,400 --> 00:16:37,860 Well, could you call the concierge? 177 00:16:38,540 --> 00:16:39,780 I asked him to come and dig me out. 178 00:16:40,080 --> 00:16:43,440 I tried calling him myself, but he recognized my voice. 179 00:17:45,550 --> 00:17:47,910 I guess I really did it this time, huh? 180 00:17:49,530 --> 00:17:53,550 I know I put my foot in my mouth before, but I think this time I was tasting my 181 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 knee joint. 182 00:17:56,550 --> 00:17:58,730 Well, come on, honey. Help me out a little. Talk to me. 183 00:18:03,130 --> 00:18:04,730 Dad, you humiliated me. 184 00:18:05,570 --> 00:18:06,910 Mike thinks I'm a total fool. 185 00:18:08,350 --> 00:18:09,950 Well, honey, I admit I was out of line. 186 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 But, hey... 187 00:18:12,090 --> 00:18:14,630 Just think, one day you and I will look back at this and laugh. 188 00:18:16,310 --> 00:18:17,370 It won't be soon. 189 00:18:23,850 --> 00:18:28,630 I've been so busy trying to play super cop for Mike that, honey, I didn't even 190 00:18:28,630 --> 00:18:29,890 notice you had a crush on him. 191 00:18:30,150 --> 00:18:31,109 It's not a crush. 192 00:18:31,110 --> 00:18:33,350 It's a natural extension of my essential womanhood. 193 00:18:34,830 --> 00:18:37,510 I mean, Dad, isn't that like I was going to marry the guy? 194 00:18:38,090 --> 00:18:39,390 Good, because he's engaged. 195 00:18:42,750 --> 00:18:44,670 Ouch. Now I feel even worse. 196 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 Hey. 197 00:18:52,990 --> 00:18:54,530 You remember Humphrey Bearguard? 198 00:18:55,790 --> 00:18:56,790 Sure. 199 00:18:57,130 --> 00:18:59,950 He went up for me at the county fair on my sixth birthday. 200 00:19:01,050 --> 00:19:02,850 I remember you tried to talk like him. 201 00:19:05,690 --> 00:19:09,530 Of all the county fairs in the world, she had to walk into mine. 202 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Keep working on it. 203 00:19:16,520 --> 00:19:21,680 You know, I remember to win Humphrey here, I had to shoot water into a 204 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 mouth at 10 cents a try. 205 00:19:23,980 --> 00:19:25,500 38 bucks later, we had him. 206 00:19:29,700 --> 00:19:34,080 You know, Laura, in those days, you were daddy's little girl. 207 00:19:36,460 --> 00:19:39,520 Man, if I could have frozen time, I think I would have kept you six years 208 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 forever. 209 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 But I couldn't. 210 00:19:43,990 --> 00:19:46,710 And now you've grown into a beautiful young lady. 211 00:19:48,330 --> 00:19:52,630 And, sweetheart, I promise to try to treat you like one from now on. 212 00:20:01,070 --> 00:20:02,070 Eddie? 213 00:20:06,770 --> 00:20:07,770 Yeah? 214 00:20:08,150 --> 00:20:10,570 We'll always have the county fair. 215 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 Thank you. 216 00:20:41,160 --> 00:20:41,979 you doing here? 217 00:20:41,980 --> 00:20:45,920 Well, my flight just got in from Hawaii and I couldn't wait to give you your 218 00:20:45,920 --> 00:20:50,800 souvenirs. Steve, it's 1 .32 in the morning. 219 00:20:51,100 --> 00:20:56,260 Oh, it's never too late for ham, carbs, coconuts. 15912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.