Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:46,940
No, Carl, it's a weeknight.
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,100
Harriet, wake up.
3
00:00:54,300 --> 00:00:55,300
What?
4
00:00:56,080 --> 00:00:59,260
Steve Urkel just walked into our bedroom
and bopped me on the head with a
5
00:00:59,260 --> 00:01:00,260
newspaper.
6
00:01:01,820 --> 00:01:04,080
Carl, you're dreaming. Go back to sleep.
7
00:01:04,459 --> 00:01:08,420
But Harriet... Carl, I need eight hours
of sleep and I need them in a row.
8
00:01:08,680 --> 00:01:09,680
Go back to sleep.
9
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
think he's sleepwalking.
10
00:02:27,130 --> 00:02:28,130
Really?
11
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
Thief?
12
00:02:36,370 --> 00:02:40,370
Come, come, come, come. Don't. It's
dangerous to wake a sleepwalker. Oh, no
13
00:02:40,370 --> 00:02:43,050
problem. I think that I can kill him
without waking him up.
14
00:02:44,810 --> 00:02:47,770
You don't mean that. Oh, yes, I do.
15
00:03:09,450 --> 00:03:15,510
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
16
00:03:15,510 --> 00:03:19,270
page. Love and tradition of the grand
design.
17
00:03:19,490 --> 00:03:22,950
Some people say it's even harder to
find.
18
00:03:24,090 --> 00:03:29,910
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
19
00:03:31,230 --> 00:03:34,890
Because all I see is a tower of dreams.
20
00:03:46,220 --> 00:03:52,600
The moon may cry, but we'll smother the
blues with
21
00:03:52,600 --> 00:03:59,460
deadness. There's room for you, room
22
00:03:59,460 --> 00:04:03,020
for me, for gentle hearts and
opportunity.
23
00:04:43,050 --> 00:04:44,570
Last night you walked into our bedroom.
24
00:04:44,850 --> 00:04:47,210
In your hand was a rolled -up newspaper.
25
00:04:48,370 --> 00:04:51,330
And you repeatedly hit Carl over the
head with it.
26
00:04:52,170 --> 00:04:53,610
Let me get this straight.
27
00:04:56,310 --> 00:04:58,850
I walked into your bedroom in the middle
of the night.
28
00:04:59,410 --> 00:05:00,329
That's right.
29
00:05:00,330 --> 00:05:01,470
With a rolled -up newspaper.
30
00:05:01,810 --> 00:05:02,810
That's right.
31
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
And did this.
32
00:05:18,630 --> 00:05:21,950
Sorry. Steve, you were sleepwalking.
Hmm.
33
00:05:22,590 --> 00:05:26,430
Well, that might explain why I woke up
this morning in the dairy case at the 7
34
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
-Eleven.
35
00:05:29,970 --> 00:05:34,770
Well, apparently I require professional
help from a qualified therapist.
36
00:05:57,710 --> 00:05:59,450
How much longer are they going to be in
that kitchen?
37
00:05:59,690 --> 00:06:01,090
As long as it takes, Carl.
38
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
Chill out.
39
00:06:04,270 --> 00:06:07,850
Dr. Goodrich said that he can't put
Steve under hypnosis until he gets some
40
00:06:07,850 --> 00:06:09,850
sense of his psychological makeup.
41
00:06:10,510 --> 00:06:11,249
That's easy.
42
00:06:11,250 --> 00:06:12,450
The kid is nutso.
43
00:06:14,090 --> 00:06:17,250
Dr. Goodrich was nice enough to come
over here, so let's just leave the
44
00:06:17,250 --> 00:06:18,290
diagnosis up to him.
45
00:06:18,690 --> 00:06:21,990
After all, he is one of the most
brilliant and highly respected
46
00:06:21,990 --> 00:06:24,390
the country. He will definitely be able
to help Steve.
47
00:06:24,990 --> 00:06:29,140
And then, when I was seven, I started
stealing candy bars.
48
00:06:32,460 --> 00:06:33,460
Of course.
49
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
You were compensating for a lack of
attention from your mother.
50
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
A cry for help.
51
00:06:37,680 --> 00:06:41,820
Yes, and as you grew older, it
manifested in other ways. And that would
52
00:06:41,820 --> 00:06:44,060
your compulsion for nude skydiving.
53
00:06:47,240 --> 00:06:49,580
Yes. Oh, yes.
54
00:06:50,040 --> 00:06:51,220
Thank you.
55
00:06:56,940 --> 00:06:58,960
If you'll take a seat, we'll put you
under hypnosis.
56
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
All righty.
57
00:07:00,640 --> 00:07:04,500
Doctor, can you make him quack like a
duck every time the phone rings?
58
00:07:04,900 --> 00:07:09,420
I am a medical doctor, not a carnival
act.
59
00:07:10,560 --> 00:07:12,100
He's not going to make him quack.
60
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Ready, Steve?
61
00:07:16,640 --> 00:07:20,720
Give it your best shot, but I've got to
warn you, you won't be able to hypnotize
62
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
me. Oh?
63
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Oh, yeah.
64
00:07:23,370 --> 00:07:26,510
Hard to intelligent to fall for the old
keep your eye on the watch routine.
65
00:07:27,450 --> 00:07:31,550
Actually, the higher the intelligence,
the easier it is to be hypnotized. Ah,
66
00:07:31,550 --> 00:07:32,730
you say, but so.
67
00:07:39,170 --> 00:07:40,170
Now, Steve.
68
00:07:40,330 --> 00:07:44,490
Hmm? You are sitting in a chair in the
Winslow living room.
69
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Hmm.
70
00:07:46,070 --> 00:07:47,950
You're here with wonderful friends.
71
00:07:50,530 --> 00:07:51,530
Hi, sugar.
72
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
my bell.
73
00:07:55,040 --> 00:07:56,280
Hi, Steve.
74
00:07:56,820 --> 00:08:00,480
Rachel, the world's most beautiful boss.
75
00:08:04,260 --> 00:08:05,400
Hi, Steve.
76
00:08:09,420 --> 00:08:11,740
Hmm, interesting.
77
00:08:13,100 --> 00:08:14,660
Steve, it's me, Carl.
78
00:08:27,660 --> 00:08:28,680
I think he's mad at me.
79
00:08:28,940 --> 00:08:30,840
Yes, the question is, why?
80
00:08:31,300 --> 00:08:33,760
Steve, why are you angry at Carl?
81
00:08:35,020 --> 00:08:36,400
Because he hates me.
82
00:08:36,620 --> 00:08:39,559
And he wants me to move away and never
come back.
83
00:08:47,320 --> 00:08:47,840
Is
84
00:08:47,840 --> 00:08:54,660
he making
85
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
this up?
86
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
Most people under hypnosis don't lie.
87
00:08:59,300 --> 00:09:02,140
But I never told Steve that I hate him.
88
00:09:02,380 --> 00:09:03,900
Well, he got that idea somehow.
89
00:09:04,840 --> 00:09:06,440
Can you find out what happened?
90
00:09:06,660 --> 00:09:07,660
We can try.
91
00:09:07,980 --> 00:09:11,620
Steve, I want you to go back in time. Do
you understand?
92
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Yes.
93
00:09:15,520 --> 00:09:18,200
I... I'm being born.
94
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Too far back.
95
00:09:47,810 --> 00:09:51,210
Go back to the time when you felt angry
at Carl Winslow.
96
00:09:52,070 --> 00:09:57,890
It was about a month ago.
97
00:09:58,690 --> 00:10:01,690
A couple of hours before the costume
party.
98
00:10:03,210 --> 00:10:04,210
Costume party.
99
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
Now, Maxine's parents are chaperoning
this party tonight.
100
00:10:15,720 --> 00:10:18,840
Oh, no, Mom. They're out of town. But
don't worry. Three kids are dressing up
101
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
responsible adults.
102
00:10:22,220 --> 00:10:24,360
I'm just kidding, Mom. Max's parents
will be there.
103
00:10:24,820 --> 00:10:28,900
Good. And if I were you, I wouldn't
tease me while I'm holding a needle.
104
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Yes!
105
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
What is it, Dad?
106
00:10:34,320 --> 00:10:36,000
I finally finished my clipper ship.
107
00:10:36,300 --> 00:10:40,040
It took me four and a half months to do
it, but I finally did it.
108
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Oh.
109
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
That's all you can say?
110
00:10:45,840 --> 00:10:47,140
Oh, it's nice, Daddy.
111
00:10:49,580 --> 00:10:51,200
Hear ye, hear ye.
112
00:10:51,520 --> 00:10:54,720
Make way for Sir Steve the Earl of
Urkel.
113
00:10:59,200 --> 00:11:00,540
Giddy up, giddy up.
114
00:11:07,960 --> 00:11:09,800
Hail Winslow, well met.
115
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
Cute horse.
116
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Get it out.
117
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
As well as that.
118
00:11:38,920 --> 00:11:42,460
Come on, horsey. Giddy up. Giddy up. No,
giddy out. Giddy out.
119
00:11:44,780 --> 00:11:46,240
Oh, boss, no big guy.
120
00:11:46,440 --> 00:11:48,360
Oh, look out. Thank you very much. Stay
away from it.
121
00:11:51,580 --> 00:11:52,580
M 'lady.
122
00:11:53,620 --> 00:11:54,840
Thy beauty, doc.
123
00:12:13,000 --> 00:12:14,220
my sister for a Mars bar.
124
00:12:17,800 --> 00:12:19,540
Steve, I'm not going to the party with
you.
125
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
Well, okay.
126
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
I'll meet you there.
127
00:12:22,520 --> 00:12:24,040
But hey, save a dance for me.
128
00:13:14,090 --> 00:13:15,770
So I think that you just better leave.
129
00:13:16,110 --> 00:13:17,110
Okay?
130
00:13:17,550 --> 00:13:18,710
Yes. Yes.
131
00:13:22,430 --> 00:13:27,030
Look at this.
132
00:13:27,430 --> 00:13:28,430
Would you look?
133
00:13:30,130 --> 00:13:31,930
This is my boat, my little boat.
134
00:13:32,690 --> 00:13:33,810
Can you fix it, Dan?
135
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
No.
136
00:13:36,590 --> 00:13:39,550
Four and a half months of work, and now
this is junk.
137
00:13:46,120 --> 00:13:50,520
I wish he would just move away and
never, never come back.
138
00:13:50,940 --> 00:13:51,940
Yeah.
139
00:14:03,040 --> 00:14:05,460
Well, hey, I was upset.
140
00:14:06,240 --> 00:14:10,400
I mean, I worked hard on that clipper
ship, and I didn't even realize he was
141
00:14:10,400 --> 00:14:14,140
the room when I said it. Well, he was,
and it hurt him.
142
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
Way to go, Carl.
143
00:14:18,700 --> 00:14:21,700
Steve, when I snap my fingers, you will
awaken.
144
00:14:22,020 --> 00:14:25,620
You will remember everything you told
us. You will no longer sleepwalk because
145
00:14:25,620 --> 00:14:28,380
you will no longer be suppressing
painful memories.
146
00:14:28,880 --> 00:14:30,260
Three, two, one.
147
00:14:32,700 --> 00:14:34,240
Darn, I could never do that.
148
00:14:36,600 --> 00:14:40,180
See, I told you, Doc, you just can't
hypnotize me.
149
00:14:41,140 --> 00:14:42,480
I'm afraid I did, Steve.
150
00:14:42,970 --> 00:14:45,370
Do you remember what Carl said the night
of the costume party?
151
00:14:49,670 --> 00:14:54,410
I most certainly do.
152
00:14:57,790 --> 00:14:58,489
Oh,
153
00:14:58,490 --> 00:15:07,390
wait
154
00:15:07,390 --> 00:15:08,950
a minute. Oh, Harriet.
155
00:15:09,890 --> 00:15:11,150
Well, where are you guys going?
156
00:15:12,200 --> 00:15:16,040
I'm going to check your birth
certificate and make sure you're really
157
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Gee, Doc.
158
00:15:23,580 --> 00:15:24,680
Everybody's mad at me.
159
00:15:24,960 --> 00:15:26,660
A normal psychological reaction.
160
00:15:27,820 --> 00:15:30,900
But I feel terrible about it. Normal as
well.
161
00:15:31,640 --> 00:15:35,540
Well, what do I owe you, Doc? Forget it.
I wouldn't touch your filthy money.
162
00:15:44,040 --> 00:15:44,699
Okay, see you soon.
163
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Bye now.
164
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Good news, Harriet.
165
00:15:47,820 --> 00:15:49,080
I just talked to Steve.
166
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
Did you apologize?
167
00:15:50,820 --> 00:15:54,140
Even better. I asked him to come over so
I could apologize face to face.
168
00:15:54,860 --> 00:15:58,080
That's more like it. Yep. I'll just tell
Steve that I don't really hate him.
169
00:15:58,300 --> 00:16:02,300
In fact, I'll tell him how terrific I
think he is. You know, laid on real
170
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Hello, Harriet.
171
00:16:09,620 --> 00:16:10,620
Sergeant Winslow.
172
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
What is that?
173
00:16:14,990 --> 00:16:16,630
Polygraph. You brought a lie detector?
174
00:16:18,970 --> 00:16:19,970
Correct.
175
00:16:20,630 --> 00:16:21,630
Why?
176
00:16:22,250 --> 00:16:23,710
Oh, come on.
177
00:16:25,370 --> 00:16:28,030
Who do I look like, Herbie the Hick?
178
00:16:29,990 --> 00:16:33,050
Why, it would be easy for you to say
that you don't hate me.
179
00:16:33,510 --> 00:16:37,810
Why, you could even say I'm terrific.
You know, lay it on real thick.
180
00:16:40,630 --> 00:16:41,890
Oh, I wouldn't do that.
181
00:16:44,240 --> 00:16:46,740
Buddy here is going to make sure that
you don't.
182
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Oh, okay.
183
00:16:48,780 --> 00:16:50,100
Let's get this over with.
184
00:16:52,800 --> 00:16:58,820
Now, cop, it's only fair to warn you
that I have improved this particular
185
00:16:58,820 --> 00:17:00,880
polygram. What do you mean, improved?
186
00:17:01,600 --> 00:17:07,900
I've adjusted it so that every time you
tell a lie, you'll receive a blank
187
00:17:07,900 --> 00:17:09,260
electric shock.
188
00:17:15,630 --> 00:17:16,690
as long as you tell the truth.
189
00:17:16,890 --> 00:17:18,770
No Phoebe, no Sharky.
190
00:17:20,010 --> 00:17:21,010
That's right.
191
00:17:21,410 --> 00:17:24,250
You don't have anything to hide, do you,
Carl?
192
00:17:25,609 --> 00:17:26,849
Okay, okay.
193
00:17:28,030 --> 00:17:29,030
Well, go ahead.
194
00:17:29,290 --> 00:17:31,610
Carl Winslow is an honest man.
195
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
Okay.
196
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
Here we go.
197
00:17:46,640 --> 00:17:49,920
Yes, it is. Are you happily married?
198
00:17:54,240 --> 00:17:55,280
Yes, I am.
199
00:17:58,860 --> 00:18:00,160
How old are you?
200
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
35.
201
00:18:06,820 --> 00:18:08,460
38. 38. I'm 38.
202
00:18:16,300 --> 00:18:17,820
Let's get to the heart of the matter.
203
00:18:18,620 --> 00:18:21,760
Carl Winslow, do you hate me?
204
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
No.
205
00:18:58,800 --> 00:18:59,739
is not broken.
206
00:18:59,740 --> 00:19:01,460
I really do care about you.
207
00:19:02,660 --> 00:19:04,200
Yeah? Yeah.
208
00:19:06,320 --> 00:19:07,900
Look, let's talk for a moment.
209
00:19:08,780 --> 00:19:12,740
When you smashed my ship, I flipped out.
210
00:19:13,040 --> 00:19:15,100
I said what I said out of anger.
211
00:19:15,500 --> 00:19:19,040
Now, that doesn't excuse it, but I hope
it explains it.
212
00:19:21,020 --> 00:19:25,380
You know the saying, sticks and stones
may break my bones, but words will never
213
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
hurt me?
214
00:19:26,420 --> 00:19:28,760
Sure. Well, It's wrong.
215
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
Words do hurt.
216
00:19:30,620 --> 00:19:31,740
They sure do.
217
00:19:33,540 --> 00:19:39,480
You know, when I was your age, I was a
tad overweight.
218
00:19:49,400 --> 00:19:51,540
Okay. I was fat, okay?
219
00:19:55,600 --> 00:19:57,400
But a lot of...
220
00:19:57,630 --> 00:20:02,610
Mean kid said some really mean things
that hurt a lot.
221
00:20:03,810 --> 00:20:04,810
Yeah.
222
00:20:08,550 --> 00:20:13,750
Steve, when I said that I hated you, I
said it out of anger.
223
00:20:14,550 --> 00:20:16,510
And I honestly did not mean it.
224
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
And I'm sorry.
225
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Apology accepted.
226
00:20:23,050 --> 00:20:24,190
Thanks, big guy.
227
00:20:32,840 --> 00:20:35,460
Everything worked out just fine. I'm
glad.
228
00:20:36,540 --> 00:20:41,020
So, Carl, how many women were you
serious about before me?
229
00:20:43,540 --> 00:20:44,540
None, dear.
230
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Uh,
231
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
three.
232
00:20:51,780 --> 00:20:53,340
Steve, get these things off of me!
233
00:20:53,880 --> 00:20:55,520
Oh, come on, Carl, how many?
234
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
Uh, twelve.
16652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.