Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,410
Are we gorgeous or what?
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,070
Or what?
3
00:00:07,550 --> 00:00:12,470
Oh, Laura, that eyeshadow is perfect on
you. You can borrow it any time. No, she
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,590
can't. It's fine for dress -up, but not
outside of the house.
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,010
Harriet, don't be such a prude.
6
00:00:18,650 --> 00:00:20,570
Aunt Harriet's a prune?
7
00:00:22,630 --> 00:00:23,630
Prude.
8
00:00:23,930 --> 00:00:25,390
Although prune sort of fits.
9
00:00:35,470 --> 00:00:37,590
There is about to be a murder.
10
00:00:50,770 --> 00:00:57,330
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
11
00:00:57,330 --> 00:01:01,030
page. Love and tradition of the grand
design.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,769
Some people say it's even harder to
find.
13
00:01:05,850 --> 00:01:11,750
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
14
00:01:13,210 --> 00:01:16,630
It's all I see. It's a tower of dreams.
15
00:01:16,990 --> 00:01:19,590
Real love bursting out of everything.
16
00:01:22,510 --> 00:01:27,670
It's the bigger love of the band.
17
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
awful smell.
18
00:01:48,380 --> 00:01:49,560
Carl, what happened?
19
00:01:49,820 --> 00:01:54,540
I was out in the backyard minding my own
burgers when all of a sudden the wind
20
00:01:54,540 --> 00:01:58,440
shifts and I get this stench from Dr.
21
00:01:58,640 --> 00:02:00,900
Urkel's compost heap. So I went over to
complain.
22
00:02:01,340 --> 00:02:02,840
Carl, you didn't make a scene.
23
00:02:03,100 --> 00:02:07,680
Of course not. I politely suggested to
Dr. Urkel that the stench from his
24
00:02:07,680 --> 00:02:13,040
compost heap was unbearable. He
suggested to me that the stench started
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
walked in his backyard.
26
00:02:17,100 --> 00:02:19,480
I told him, oh, yeah?
27
00:02:20,320 --> 00:02:23,220
Well, that's big talk coming from a
little quack.
28
00:02:24,940 --> 00:02:27,920
And then next thing I know, he slam
-dunked me into the compost heap.
29
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
He threw you?
30
00:02:31,580 --> 00:02:35,440
But, Carl, Dr. Urkel is a teeny, tiny
man.
31
00:02:38,920 --> 00:02:40,220
He surprised me.
32
00:02:41,140 --> 00:02:43,280
But still, the man's a munchkin.
33
00:02:54,120 --> 00:02:55,380
and he ran into my fist.
34
00:04:14,090 --> 00:04:16,269
I can't even enjoy a burger in my own
backyard.
35
00:04:17,370 --> 00:04:19,390
I'd like to throw some urchins on the
barbecue.
36
00:04:57,020 --> 00:05:03,120
Some say I have no morals and lack
37
00:05:03,120 --> 00:05:07,400
propriety. Some say that...
38
00:05:51,240 --> 00:05:52,540
Catch me if you can.
39
00:06:57,130 --> 00:06:58,450
for a drink, school mom.
40
00:06:59,490 --> 00:07:01,470
Don't speak to me, you shameless hussy.
41
00:07:02,870 --> 00:07:06,810
Normally, I wouldn't set foot in this
saloon of sin, but I'm looking for
42
00:07:06,810 --> 00:07:11,990
Carr. Oh, honey, your husband's not
here. But you know, if you dust it up a
43
00:07:11,990 --> 00:07:15,990
little, maybe put on a little ruse, he
might come looking for you for a change.
44
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
for the good of
45
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
What do you want here, two guns?
46
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Revenge!
47
00:10:33,430 --> 00:10:35,310
Make your moves, Sheriff.
48
00:10:36,670 --> 00:10:38,550
Now, looky here, Tootie.
49
00:10:52,270 --> 00:10:53,270
What happened, Two -Gun?
50
00:10:54,010 --> 00:10:56,150
But your pa was a public menace.
51
00:10:56,870 --> 00:10:58,970
Maybe so, but he was my pa.
52
00:10:59,290 --> 00:11:01,850
And you had no call to do what you done.
53
00:11:03,090 --> 00:11:05,790
Well, I done what I did because it had
to be done.
54
00:11:48,750 --> 00:11:50,810
Get on your Shetland and ride out of
town.
55
00:11:53,050 --> 00:11:59,510
Why would the fiercest desperado in the
territory run away from a
56
00:11:59,510 --> 00:12:01,770
portly pusillanimous piece of...
57
00:12:01,770 --> 00:12:09,610
Don't
58
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
push me, kid.
59
00:12:10,790 --> 00:12:14,170
You may be fast with those guns, but
I'm...
60
00:14:10,960 --> 00:14:12,040
smoking in elevators.
61
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
What's an elevator?
62
00:14:17,640 --> 00:14:19,320
It's a real fast way to get upstairs.
63
00:14:19,760 --> 00:14:21,740
For me, it's cash.
64
00:14:54,480 --> 00:14:58,120
didn't show up i guess the only thing he
can shoot off is
65
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
yesterday.
66
00:16:51,360 --> 00:16:54,140
It's been a bad week for the Urkels.
67
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Just sing me to it.
68
00:17:56,330 --> 00:17:57,350
I just want you to know that.
69
00:20:17,930 --> 00:20:20,010
I shouldn't have kicked you out of the
house, and I'm sorry I yelled.
70
00:21:21,160 --> 00:21:24,980
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Lorimar
71
00:21:24,980 --> 00:21:28,420
Television and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
72
00:21:28,420 --> 00:21:29,420
Distribution.
5523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.