All language subtitles for family_matters_s02e19_busted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,360 In most cases, an anti -fungal cream will stop the athlete's foot from 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 recurring. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,960 Unless, of course, a secondary yeast infection develops. 4 00:00:16,480 --> 00:00:17,520 The end. 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 Oh, 6 00:00:20,820 --> 00:00:22,380 I too have a title of Dr. 7 00:00:22,620 --> 00:00:23,800 Fink's Guide to Fungus. 8 00:00:25,060 --> 00:00:26,060 Good lad. 9 00:00:34,190 --> 00:00:36,410 hanging out together? Yeah, we're best buds. 10 00:00:37,070 --> 00:00:39,870 Right -a -rooney. Well, gotta dash. 11 00:00:40,210 --> 00:00:43,010 I'm speaking at a protest meeting. Save the roaches. 12 00:00:44,310 --> 00:00:47,170 Ugh, why do you want to save roaches? They're disgusting. 13 00:00:48,310 --> 00:00:50,070 Cutie, roaches are just misunderstood. 14 00:00:50,510 --> 00:00:55,250 In fact, roaches are highly resourceful. They can appear anywhere. 15 00:00:55,970 --> 00:00:56,970 Ooh! 16 00:01:14,110 --> 00:01:20,810 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 17 00:01:20,810 --> 00:01:24,450 page. Love and tradition of the grand design. 18 00:01:24,670 --> 00:01:28,150 Some people say it's even harder to find. 19 00:01:29,270 --> 00:01:35,070 Well, if there must be some magic clue inside these gentle walls. 20 00:01:36,620 --> 00:01:43,000 That's all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of everything. 21 00:03:02,239 --> 00:03:03,239 This. This. 22 00:03:05,760 --> 00:03:07,780 Because I love you. 23 00:03:08,260 --> 00:03:10,080 I love you. 24 00:03:10,580 --> 00:03:12,120 I love you. 25 00:03:18,660 --> 00:03:23,820 Is dad home? 26 00:03:24,060 --> 00:03:25,860 No. Is mom home? No. 27 00:03:26,740 --> 00:03:27,719 Okay, good. 28 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 I have a few more hours to live. 29 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 damage did you do? 30 00:03:53,260 --> 00:03:54,260 I got an estimate. 31 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 800 bucks? 32 00:03:56,100 --> 00:03:58,140 How am I going to get my hands on that kind of cash? 33 00:03:58,500 --> 00:03:59,720 Why don't you just fess up? 34 00:04:00,020 --> 00:04:01,220 Why don't you just get real? 35 00:04:03,840 --> 00:04:04,839 Fine, Eddie. 36 00:04:04,840 --> 00:04:08,900 Do what you always do. Fall into a hole and dig it deeper. But don't be 37 00:04:08,900 --> 00:04:10,700 surprised when it turns out to be your grave. 38 00:04:13,080 --> 00:04:14,960 Here. Put this on your headstone. 39 00:04:22,280 --> 00:04:24,260 Any chance, would you happen to have some spare cash? 40 00:04:24,980 --> 00:04:27,100 Well, have you ever been to Mom's Bakery? 41 00:04:27,620 --> 00:04:29,900 Yeah. They've got killer cookies. 42 00:04:30,640 --> 00:04:31,800 That's not all they've got. 43 00:04:32,240 --> 00:04:34,900 Mom's Bakery is a front for an illegal gambling casino. 44 00:04:36,060 --> 00:04:37,440 Well, how do you know about this? 45 00:04:38,040 --> 00:04:40,380 My Uncle Cecil used to play roulette there. 46 00:04:42,100 --> 00:04:43,100 Used to? 47 00:04:43,400 --> 00:04:44,740 Did he lose all of his money? 48 00:04:45,360 --> 00:04:46,940 Au contraire, mon frere. 49 00:04:50,670 --> 00:04:51,810 Most people lose at gambling. 50 00:04:52,090 --> 00:04:54,210 We Urkels possess a sixth sense. 51 00:04:55,130 --> 00:04:58,130 When it comes to games of chance, we never, ever lose. 52 00:04:58,790 --> 00:05:02,050 Then let's get over to that casino. You can help me win the money. I need to fix 53 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 the car. 54 00:05:03,410 --> 00:05:05,510 Except for one big problem. 55 00:05:05,770 --> 00:05:06,770 It's illegal. 56 00:05:08,090 --> 00:05:12,730 That's true, Steve. 57 00:05:13,690 --> 00:05:18,890 But it's just that if we did this together, we'd... 58 00:05:28,910 --> 00:05:32,230 just together usually end up becoming real good friends. 59 00:05:32,870 --> 00:05:35,230 You know, hang out a lot. 60 00:05:36,750 --> 00:05:37,750 Best buds? 61 00:05:40,770 --> 00:05:45,290 Exactly. But like you said, it's illegal. 62 00:05:46,750 --> 00:05:50,070 Yes, this could be the first step on a road to the life of crime. 63 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 I'd met her. 64 00:06:55,340 --> 00:06:56,820 Me too, me too. 65 00:06:57,860 --> 00:07:02,160 But Rachel, remember, Aunt Clotilda was 94 years old. 66 00:07:02,540 --> 00:07:04,620 She lived a long, full life. 67 00:07:04,920 --> 00:07:06,120 Well, how did she die? 68 00:07:06,760 --> 00:07:10,260 Well, she was at the Senior Citizen Center and she collapsed while she was 69 00:07:10,260 --> 00:07:11,420 leading the game of Simon Says. 70 00:07:34,840 --> 00:07:35,920 That's Aunt Clotilda. 71 00:07:40,620 --> 00:07:44,500 She has to be cremated and have her ashes scattered over like Michigan. 72 00:07:44,840 --> 00:07:47,140 So we're going to rent a boat and do it tonight. 73 00:07:47,460 --> 00:07:49,380 She doesn't have any other relatives? 74 00:07:50,120 --> 00:07:51,420 Only an older sister. 75 00:07:52,040 --> 00:07:55,780 But she popped a kneecap during the Simon Says fiasco. 76 00:07:59,980 --> 00:08:02,280 We better start making the arrangements. 77 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Mother went slow. 78 00:08:03,900 --> 00:08:05,300 Maybe you can help Rachel with some tea. 79 00:08:07,600 --> 00:08:10,460 Mother Winslow. 80 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 What, honey? 81 00:08:12,880 --> 00:08:19,020 When you... When you... Bite the big one? 82 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 Right. 83 00:08:23,660 --> 00:08:26,680 Would you rather be buried or cremated? 84 00:08:28,220 --> 00:08:29,220 Surprise me. 85 00:08:49,390 --> 00:08:50,390 New candy jar? 86 00:08:56,290 --> 00:09:00,790 Hey, Dad. 87 00:09:01,250 --> 00:09:07,330 Now look what you made me do. 88 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 Sorry, Dad. 89 00:09:08,910 --> 00:09:11,950 Oh, I got ashes all over the new candy jar. 90 00:09:58,000 --> 00:09:58,939 Or blue. 91 00:09:58,940 --> 00:10:00,380 Sugar is sweet, but not... 92 00:10:31,790 --> 00:10:33,530 We might be in a little over our heads here. 93 00:10:33,810 --> 00:10:35,090 Yeah, maybe, but we're stuck. 94 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 How come? 95 00:10:37,630 --> 00:10:39,530 Well, I forgot the password to get out. 96 00:10:41,230 --> 00:10:45,450 Look, just pretend like we belong here. Kind of like what I do in my house. 97 00:10:53,090 --> 00:10:55,750 Do you really need a cabin cruiser for three hours? 98 00:10:56,350 --> 00:10:59,650 If all you're going to do is complain about how expensive this is, you can 99 00:10:59,650 --> 00:11:00,650 stay home. 100 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 You gonna stop complaining? 101 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 No, I'm gonna stay home. 102 00:11:06,650 --> 00:11:09,990 I mean, you gotta go down to the mortuary and pick up Aunt Moe Floppy 103 00:11:11,230 --> 00:11:13,370 I hate those places. They give me the heebie -jeebies. 104 00:11:14,330 --> 00:11:16,950 We don't have to go pick up Aunt Clodilda. She's right here. 105 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 Wait a minute. 106 00:11:26,470 --> 00:11:27,530 Isn't that a candy jar? 107 00:11:44,040 --> 00:11:45,040 Oh, no. 108 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Oh, no. 109 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 What's wrong? 110 00:11:49,940 --> 00:11:51,120 It just hit me. 111 00:11:51,560 --> 00:11:56,440 I suddenly realized just how much Aunt Clobaba meant to me. 112 00:11:58,760 --> 00:12:00,060 Clo -tilda. 113 00:12:00,360 --> 00:12:02,900 Clo -tilda, Clobaba. The point is, she's gone. 114 00:12:04,080 --> 00:12:05,620 Really, really gone. 115 00:12:08,860 --> 00:12:10,180 I've changed my mind. 116 00:12:10,480 --> 00:12:11,980 I want to go with you all. 117 00:12:12,560 --> 00:12:13,780 I want to pay my respects. 118 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 You ladies go ahead. 119 00:12:15,540 --> 00:12:17,680 I need a moment alone with this. 120 00:13:21,960 --> 00:13:23,460 That's the sixth sense when it comes to gambling. 121 00:15:33,580 --> 00:15:34,580 32 grand. 122 00:16:23,720 --> 00:16:24,800 That Clotilde is at peace. 123 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 I know. 124 00:16:27,260 --> 00:16:28,260 I know. 125 00:16:28,920 --> 00:16:31,620 Harriet, can I speak to you for a moment? 126 00:16:32,120 --> 00:16:36,460 Alone? What is it, Carl? 127 00:16:37,500 --> 00:16:42,360 Well, I've got a little confession to make. 128 00:16:43,900 --> 00:16:45,360 Maybe you better sit down for this one. 129 00:16:45,780 --> 00:16:47,160 What have you done this time? 130 00:16:54,829 --> 00:16:55,829 Harriet. 131 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 Darling. 132 00:16:58,650 --> 00:16:59,650 Sweetheart. 133 00:17:00,110 --> 00:17:01,110 Honeybunch. 134 00:17:01,970 --> 00:17:03,030 Spit it out, Carl. 135 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Okay, here goes. 136 00:17:05,410 --> 00:17:08,710 Well, we didn't really spread your aunt's ashes over Lake Michigan tonight. 137 00:17:09,390 --> 00:17:12,950 Carl, I was there. I thought. Well, I know, I know. 138 00:17:13,630 --> 00:17:15,230 We spread some ashes. 139 00:17:15,849 --> 00:17:19,869 But they weren't your aunt Clotilda's. At least not all of them. 140 00:17:22,410 --> 00:17:23,410 Well, then, who's that? Who are they? 141 00:17:24,810 --> 00:17:25,810 Aunt Presto logs. 142 00:17:29,530 --> 00:17:35,610 Well, we may have floated parts of Aunt Glotilda, but which part? Well, 143 00:17:35,790 --> 00:17:38,030 only the good Lord can sift that out. 144 00:17:40,410 --> 00:17:41,570 Well, where's the rest of her? 145 00:17:42,590 --> 00:17:43,970 Right over there in that hefty bag. 146 00:17:54,120 --> 00:17:54,999 Crazy accident. 147 00:17:55,000 --> 00:17:56,220 I feel terrible about it. 148 00:17:57,020 --> 00:17:58,560 I want to make it up to you. 149 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 How? 150 00:18:01,620 --> 00:18:03,260 I know. 151 00:18:03,900 --> 00:18:07,360 I'll pop for another hour's boat rental and we'll all go out and throw the bag 152 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 over. Huh? Sounds good? 153 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 I'll get that. 154 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 You've had a rough day. 155 00:18:13,160 --> 00:18:14,660 Not as rough as Aunt Clotilde. 156 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Hello. 157 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 Edward. 158 00:18:21,860 --> 00:18:23,040 Sure, I got a moment. What's up? 159 00:18:31,080 --> 00:18:31,939 is in jail. 160 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 What happened? 161 00:18:33,080 --> 00:18:38,280 He and Steve got busted for... Now, Edward, stop looking around for Steve. 162 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 having the same discussion with his father. 163 00:18:41,480 --> 00:18:42,920 Now, let me get this straight. 164 00:18:43,960 --> 00:18:45,520 You dented the car. 165 00:18:46,380 --> 00:18:50,200 Then, instead of admitting it, you got yourself involved in gambling. 166 00:18:50,700 --> 00:18:51,900 Is that about covering? 167 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 Yes, sir. 168 00:18:55,880 --> 00:18:56,900 Sit down, Edward. 169 00:19:04,979 --> 00:19:06,900 Edward Arthur Winslow. 170 00:19:08,480 --> 00:19:10,720 Son, I am ashamed of you. 171 00:19:11,640 --> 00:19:14,220 Don't you know that when you make a mistake, you fess up to it? 172 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 Trying to cover it up only makes things worse. 173 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Yes, sir. 174 00:19:20,300 --> 00:19:24,600 But apparently, you seem to want to learn these things the hard way. 175 00:19:25,460 --> 00:19:26,600 Well, so be it. 176 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 You're grounded for three weeks. 177 00:19:29,820 --> 00:19:33,540 And you are to stay away from my car until it learns self -defense. 178 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 Okay, hit the sack. 179 00:19:40,430 --> 00:19:42,850 Well, that's taken care of. 180 00:19:47,070 --> 00:19:48,390 Now, let me get this straight. 181 00:19:51,670 --> 00:19:54,530 You dumped one of my relatives in a hefty bag. 182 00:19:56,590 --> 00:20:01,230 Then, instead of admitting it, you let us spread a log on Lake Michigan. 183 00:20:03,210 --> 00:20:04,470 Does that about cover it? 184 00:20:04,910 --> 00:20:05,910 Yes, ma 'am. 185 00:20:09,010 --> 00:20:10,010 Sit down, Carl. 186 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Carl! 187 00:20:25,850 --> 00:20:29,410 Carl Otis Winslow, I'm ashamed of you. 188 00:20:30,370 --> 00:20:31,750 Will you make a mistake? 189 00:20:43,820 --> 00:20:45,360 You won't learn these things the hard way. 190 00:20:46,280 --> 00:20:47,380 So be it. 191 00:20:50,160 --> 00:20:52,580 You're taking me to dinner to Shea Josephine's? 192 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Yes, ma 'am. 193 00:20:54,700 --> 00:20:55,700 Okay. 194 00:20:57,080 --> 00:20:58,840 Let's hit the set. Yes, ma 'am. 195 00:21:11,180 --> 00:21:12,480 Every weekday... 196 00:21:12,920 --> 00:21:15,040 ABC Family's new season of Gilmore Girls. 197 00:21:15,340 --> 00:21:19,760 You're my only daughter that I know of. And this year, the girls are growing up 198 00:21:19,760 --> 00:21:21,420 fast. Grandma wants a picture. 199 00:21:21,640 --> 00:21:22,459 Of this? 200 00:21:22,460 --> 00:21:24,280 Well, one of them anyway. 201 00:21:25,300 --> 00:21:26,700 He so likes me. 202 00:21:26,900 --> 00:21:29,980 If she throws up, you're golden. My God, you look virile today. 203 00:21:30,180 --> 00:21:32,320 Don't hate me. I don't hate you. I can't hate the pathetic. 204 00:21:32,820 --> 00:21:34,680 The new season of Gilmore Girls. 205 00:21:35,060 --> 00:21:37,880 Weekdays at 5, 4 central on ABC Family. 206 00:21:38,220 --> 00:21:39,119 You too, Rosie. 207 00:21:39,120 --> 00:21:40,120 Spread that around, will ya? 14729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.