Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,409 --> 00:00:08,950
Oh, Ritzy, you are going to be the hit
of the winter pageant. You know, you've
2
00:00:08,950 --> 00:00:10,810
got to be the cutest thing in webbed
feet.
3
00:00:11,210 --> 00:00:13,490
He made me the thing with the biggest
head of this water.
4
00:00:16,329 --> 00:00:18,750
Doesn't surprise me. You get that from
your mother.
5
00:00:21,190 --> 00:00:25,530
Extra, extra, read all about it. Judy
Winslow gets an A in spelling. Way to
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,310
Judy. That's what happens when you
study.
7
00:00:27,650 --> 00:00:28,870
And get grounded.
8
00:00:30,410 --> 00:00:31,450
Mom, look at my test.
9
00:00:31,870 --> 00:00:32,930
Just a second, honey.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
What do you think?
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,860
Get a plastic surgeon. We need an
emergency beak job.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
I got extra credit for spelling platypus
right.
13
00:00:41,340 --> 00:00:42,640
Hold on a second, honey.
14
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Okay.
15
00:00:45,520 --> 00:00:46,299
Oh, yeah.
16
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
Cute.
17
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
Oh, cute.
18
00:00:49,400 --> 00:00:51,440
Now, what were you saying, Judy?
19
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
Oh,
20
00:00:58,860 --> 00:01:01,920
Richie, I told you to go before you put
the costume on.
21
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
Come on.
22
00:01:03,590 --> 00:01:10,570
I knew I should have built a zipper in
that
23
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
thing.
24
00:01:22,110 --> 00:01:28,390
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
25
00:01:28,390 --> 00:01:32,220
page. Love and tradition of the grand
design.
26
00:01:32,440 --> 00:01:35,960
Some people say it's even harder to
find.
27
00:01:36,980 --> 00:01:42,920
Well, there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:01:44,260 --> 00:01:47,840
All I see is a tower of dreams.
29
00:01:48,160 --> 00:01:51,100
Real love bursting out of every scene.
30
00:02:03,620 --> 00:02:04,860
Mother of the blue.
31
00:02:47,210 --> 00:02:51,810
The Snow Buster. Hey, it's a snap when
you got the team of Winslow and Winslow.
32
00:02:53,050 --> 00:02:56,890
Dad, why don't we just jump into the
20th century and buy a snowblower?
33
00:02:57,330 --> 00:03:00,810
Now, why do I need a snowblower when I
got you?
34
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Nice try, Eddie.
35
00:03:04,470 --> 00:03:05,650
Well, I'm out of here.
36
00:03:06,110 --> 00:03:07,330
Whoa, whoa, whoa, not so fast.
37
00:03:07,890 --> 00:03:09,710
How's it about me and you hitting the
old bowling alley?
38
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
It's burrito night.
39
00:03:11,510 --> 00:03:12,670
No can do, Dad.
40
00:03:12,910 --> 00:03:14,310
I'm hanging out with the guys tonight.
41
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
Oh, sounds good.
42
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Oh, count me in.
43
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
What's the skinny, Minnie?
44
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
No, Dad.
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
See, you can't go.
46
00:03:27,360 --> 00:03:28,760
My friends will make fun of me.
47
00:03:29,080 --> 00:03:30,140
They'll call me a dweeb.
48
00:03:31,500 --> 00:03:33,920
No, they won't. I'm a cop. I carry a
gun.
49
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Dad.
50
00:03:37,040 --> 00:03:39,160
All right. Go ahead. Have a good time.
51
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
Thanks. See you later.
52
00:03:41,820 --> 00:03:43,260
That was a close one.
53
00:03:48,460 --> 00:03:51,540
Every time I want to do something with
Eddie, he says he's too busy.
54
00:03:52,500 --> 00:03:55,420
Oh, there's a reason for that. Oh?
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
What is it?
56
00:03:57,540 --> 00:03:58,540
You're old.
57
00:04:04,060 --> 00:04:05,920
You didn't say I was old last night.
58
00:04:10,640 --> 00:04:12,360
You went to sleep before I could say
anything.
59
00:04:18,670 --> 00:04:20,670
If you want to spend more time with
Eddie, then plan ahead.
60
00:04:22,430 --> 00:04:23,950
Schedule a father and son outing.
61
00:04:26,170 --> 00:04:27,330
I know what I should do.
62
00:04:28,010 --> 00:04:30,310
If I want to spend more time with Eddie,
I should plan ahead.
63
00:04:30,750 --> 00:04:32,690
I'll schedule a father and son outing.
64
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
Isn't that a great idea?
65
00:04:58,570 --> 00:04:59,970
I'm missing four pair of Eddie socks.
66
00:05:02,610 --> 00:05:04,770
Do you happen to have any idea where
they are?
67
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
Search me?
68
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
No need.
69
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
What are you up to?
70
00:05:11,410 --> 00:05:13,010
Hopefully about a 38D.
71
00:05:14,730 --> 00:05:17,430
Honey, just let nature take its course.
72
00:05:17,770 --> 00:05:19,130
You'll blossom any day now.
73
00:05:20,070 --> 00:05:22,370
Yeah, well, in the meantime, I'll just
work on my balance.
74
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Harriet.
75
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
We've got to talk.
76
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Socks.
77
00:05:35,290 --> 00:05:37,230
Your mother once tried bean bags.
78
00:05:40,430 --> 00:05:45,550
Harriet, I just caught Judy ripping the
beak off Richie's penguin costume. I
79
00:05:45,550 --> 00:05:47,030
just don't know what's gotten into that
child.
80
00:05:47,770 --> 00:05:49,290
Has her hair been spinning around?
81
00:05:51,870 --> 00:05:52,990
Judy's probably jealous.
82
00:05:53,690 --> 00:05:54,690
Of what?
83
00:05:55,090 --> 00:05:57,150
Well, she's not the baby of the house
anymore.
84
00:05:58,130 --> 00:05:59,430
But I wouldn't worry too much.
85
00:05:59,670 --> 00:06:00,930
Same thing happened to me.
86
00:06:01,390 --> 00:06:02,850
And look how great I turned out.
87
00:06:04,350 --> 00:06:06,130
You were actually jealous of Aunt
Rachel?
88
00:06:09,670 --> 00:06:13,950
I'll have you know I was a stunning
baby.
89
00:06:14,990 --> 00:06:17,490
People came from miles around just to
coochie -coo me.
90
00:06:18,510 --> 00:06:19,570
They still do.
91
00:06:21,070 --> 00:06:24,890
Give it a rest. Oh, come on, Harry. Now,
you know when I was born, Mama wept for
92
00:06:24,890 --> 00:06:27,190
joy. When you were born, she just wept.
93
00:06:30,190 --> 00:06:32,150
Keep it up and I'll bury your Barbie
doll again.
94
00:06:34,930 --> 00:06:38,090
Okay, okay, but what are we going to do
about these futon cousins?
95
00:06:38,950 --> 00:06:41,930
Well, let's just let Judy and Richie
work it out for themselves.
96
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Like we did.
97
00:07:18,640 --> 00:07:20,340
Why? Why?
98
00:07:21,160 --> 00:07:24,400
Well, good Lord, man, she's an overnight
success story.
99
00:07:27,020 --> 00:07:29,340
Like she is, woman, hear me roar.
100
00:07:34,980 --> 00:07:36,580
Hey, what's the haps, chaps?
101
00:07:39,220 --> 00:07:41,180
Hey, Dad, what's all that?
102
00:07:41,660 --> 00:07:44,620
The finest fishing equipment you can buy
for 70 % off.
103
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
It's you and me, son.
104
00:07:52,130 --> 00:07:53,650
Uh, newsflash, Dad.
105
00:07:53,930 --> 00:07:54,930
It's January.
106
00:07:55,190 --> 00:07:56,190
I know, I know.
107
00:07:56,290 --> 00:07:57,310
We're going ice fishing.
108
00:07:57,630 --> 00:07:58,970
Ooh, ice fishing.
109
00:08:00,150 --> 00:08:01,490
The sport of king.
110
00:08:01,930 --> 00:08:03,890
Yeah, we love this great stuff I bought.
111
00:08:04,290 --> 00:08:07,190
Rods, reels, tape, and even these comfy
little chairs.
112
00:08:08,210 --> 00:08:10,790
Those fish will be swimming in Tuttle
sauce before you know it.
113
00:08:12,110 --> 00:08:17,550
Uh, Dad, I really don't think that I'm
an ice fishing kind of guy.
114
00:08:18,310 --> 00:08:19,910
Oh, you'll love it.
115
00:08:20,440 --> 00:08:23,640
Jack Barnes out of the precinct and his
son Danny go all the time. You know,
116
00:08:23,660 --> 00:08:26,040
Danny wasn't into it at first either.
But now he's hooked.
117
00:08:27,500 --> 00:08:28,640
Hooked? Fishing?
118
00:08:29,380 --> 00:08:30,900
Bodacious pun, big guy.
119
00:08:33,720 --> 00:08:37,000
Well, if we're going to go ice fishing,
I have to stock up on some lip balm.
120
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
Steve.
121
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Steve.
122
00:08:40,020 --> 00:08:42,659
I want you to listen to me very
carefully.
123
00:08:43,380 --> 00:08:46,180
This trip is just for Edward and me.
124
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Alone.
125
00:08:51,959 --> 00:08:53,520
Just the two of us.
126
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Alone?
127
00:08:59,180 --> 00:09:01,040
Are you trying to say you don't want me
to go?
128
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Oh,
129
00:09:07,160 --> 00:09:10,660
you really had me going there, Carl. You
crazy kid, are you?
130
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
Steve, I'm not joking.
131
00:09:38,320 --> 00:09:42,000
said the perfect spot for fishing is
Lake Wanamook. He said the rainbow trout
132
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
are really biting.
133
00:09:43,540 --> 00:09:47,580
Uh, Dad, uh, I think I'm gonna pass.
134
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
I hope you understand.
135
00:09:49,460 --> 00:09:56,280
Oh, I do, I do, son, I do. But hey, I
spent 150 bucks
136
00:09:56,280 --> 00:09:57,259
for this stuff.
137
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
You're going.
138
00:10:10,380 --> 00:10:12,460
We have been walking for over half an
hour.
139
00:10:12,760 --> 00:10:13,880
When are we going to stop?
140
00:10:14,200 --> 00:10:17,280
I am looking for the perfect spot.
141
00:10:18,320 --> 00:10:19,380
And here it is.
142
00:10:22,740 --> 00:10:26,560
Well, Eddie, here she is.
143
00:10:27,400 --> 00:10:28,700
Leigh Guanamuc.
144
00:10:29,140 --> 00:10:30,660
In all her glory.
145
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
Isn't she beautiful?
146
00:10:33,380 --> 00:10:34,620
She's frigid.
147
00:10:50,640 --> 00:10:54,740
No mystery whistles, no sirens. Out
here, we are totally isolated from every
148
00:10:54,740 --> 00:10:56,360
loud, obnoxious sound.
149
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Hi, guys.
150
00:11:05,300 --> 00:11:07,760
It's about time you slowpoke showed up.
151
00:11:14,940 --> 00:11:18,420
Steve, how did you get here?
152
00:11:19,600 --> 00:11:22,620
Mom says it was a stork, but I've seen
the contract from the in vitro
153
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
fertilization clinic.
154
00:11:26,180 --> 00:11:30,420
Steve, I meant, how did you get up here?
155
00:11:31,160 --> 00:11:32,860
Oh, well, let's see.
156
00:11:33,380 --> 00:11:39,080
I took the 1210 bus to Lake Bluff, I had
a primo pecan roll, I missed the 245
157
00:11:39,080 --> 00:11:42,720
bus, and then I hitched a ride with an
armless teamster named Mabel.
158
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
No arms?
159
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
How'd she shift?
160
00:11:45,980 --> 00:11:48,860
You know, I saw it and I still can't
figure it out.
161
00:12:07,030 --> 00:12:09,310
Worms. I'm using cheese.
162
00:12:14,250 --> 00:12:15,650
You fellas want to try some?
163
00:12:15,990 --> 00:12:16,990
No, thanks.
164
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
You'll catch more fish.
165
00:12:18,810 --> 00:12:23,370
Steve, you use the bait that you want,
and we'll use the bait that we want.
166
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Yeah.
167
00:12:24,790 --> 00:12:27,110
And we'll just see who catches the first
fish.
168
00:12:50,030 --> 00:12:55,110
Direct from the Arctic, the star of the
winter pageant, Ritchie the Penguin
169
00:12:55,110 --> 00:12:56,310
Crawford.
170
00:13:00,750 --> 00:13:01,930
That's my waddle, Mom.
171
00:13:02,370 --> 00:13:07,490
Oh, honey, it was wonderful. You just
need a little more tail action. Now
172
00:13:07,490 --> 00:13:08,570
Mommy and walk this way, okay?
173
00:13:08,810 --> 00:13:10,790
First you waddle.
174
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
He was born.
175
00:13:31,720 --> 00:13:34,600
Why, that little bum, let's lock him up
and throw away the key.
176
00:13:37,480 --> 00:13:40,980
Laura, everybody makes a big fuss over
Richie, and I get ignored.
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
That's not fair.
178
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
You know what?
179
00:13:45,340 --> 00:13:46,600
I remember that feeling.
180
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
You do?
181
00:13:48,360 --> 00:13:51,740
Yeah, when you were born. You got all
the attention I used to get, and I was
182
00:13:51,740 --> 00:13:53,400
willing to do anything to you to get it
back.
183
00:13:53,640 --> 00:13:54,639
So what'd you do?
184
00:13:54,640 --> 00:13:55,940
Oh, good, you don't remember.
185
00:13:59,760 --> 00:14:03,920
toys and i dumped them in your crib so
i'd have stuff to play with no i was
186
00:14:03,920 --> 00:14:09,840
trying to bury you yeah but then i
realized there's some advantages to not
187
00:14:09,840 --> 00:14:13,940
the baby you get to stay up later you
get to choose your own clothes and you
188
00:14:13,940 --> 00:14:17,900
know what the best part is what you have
a little kid around who really looks up
189
00:14:17,900 --> 00:14:24,900
to you yeah i never thought about that
then you go apologize to richard okay
190
00:14:44,940 --> 00:14:46,360
is hearing you sing about it.
191
00:14:49,720 --> 00:14:51,660
Dad, when are we leaving?
192
00:14:52,080 --> 00:14:53,300
What are you talking about?
193
00:14:53,560 --> 00:14:54,900
We're having big fun here.
194
00:14:55,380 --> 00:14:56,259
Oh, really?
195
00:14:56,260 --> 00:14:57,300
Why wasn't I told?
196
00:14:58,980 --> 00:15:01,640
Are you implying that you're not having
a good time?
197
00:15:02,160 --> 00:15:05,160
Dad, I'm not implying. I'm telling you
straight out.
198
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
I'm going to lose my toes.
199
00:15:19,960 --> 00:15:23,600
Well, the good news is my dad will do
the operation for you. The bad news is
200
00:15:23,600 --> 00:15:24,780
he'll charge you an arm and a leg.
201
00:15:26,140 --> 00:15:31,200
Edward, you are not going to lose your
toes.
202
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
But take some advice from an old beat
cop.
203
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
Think warm.
204
00:15:35,620 --> 00:15:39,100
No offense, Dad, but what I really like
is to go home.
205
00:15:41,020 --> 00:15:43,060
Okay, this trip is over.
206
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
Then Eddie can go.
207
00:18:27,240 --> 00:18:28,260
I bet this water is too hot.
208
00:18:28,500 --> 00:18:31,680
Oh, there's no such thing as too hot.
Call me, baby.
209
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Oh, Carl.
210
00:18:34,600 --> 00:18:35,519
Wait a minute.
211
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Hurry, Harriet.
212
00:18:37,020 --> 00:18:39,000
Oh, Harry, Harriet.
213
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
Hurry, Harriet.
214
00:18:45,960 --> 00:18:48,380
Does this help? Oh, a little.
215
00:18:48,660 --> 00:18:50,240
I just can't seem to get warm.
216
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
How about this?
217
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
Brought you some hot cocoa.
218
00:19:06,460 --> 00:19:07,580
Just the way you like it.
219
00:19:07,780 --> 00:19:08,880
19 marshmallows.
220
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
Thanks, son.
221
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
Mom,
222
00:19:13,880 --> 00:19:15,820
can I have a minute alone with Dad?
223
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
Sure.
224
00:19:22,080 --> 00:19:25,720
In case you get another chill, these
lips won't be too far away.
225
00:19:30,420 --> 00:19:31,640
So what's on your mind, son?
226
00:19:33,580 --> 00:19:35,550
Dad, I just don't get it.
227
00:19:36,370 --> 00:19:38,010
Why'd you drag me out to that late
today?
228
00:19:38,710 --> 00:19:40,630
I mean, what's with the father and son
kick?
229
00:19:41,730 --> 00:19:43,170
Are you having a midlife crisis?
230
00:19:45,910 --> 00:19:46,910
No.
231
00:19:47,830 --> 00:19:50,290
I don't know. I guess I'm just trying to
make up for lost time.
232
00:19:51,110 --> 00:19:52,110
What do you mean?
233
00:19:52,730 --> 00:19:58,550
Well, when you were little, you used to
always ask me to do things with you.
234
00:19:59,730 --> 00:20:02,690
But a lot of the times I was too busy
trying to scratch out a living.
235
00:20:04,010 --> 00:20:05,210
Well, now you're older.
236
00:20:05,570 --> 00:20:06,690
I have the time.
237
00:20:07,730 --> 00:20:10,070
But now, you're the one who's busy.
238
00:20:12,230 --> 00:20:18,170
Well, from now on, Dad, anytime you want
to spend time together, just say the
239
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
word.
240
00:20:19,970 --> 00:20:20,970
Really?
241
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Wow.
242
00:20:22,730 --> 00:20:23,930
That would be great, son.
243
00:20:25,530 --> 00:20:26,950
Why the sudden change of heart?
244
00:20:28,990 --> 00:20:29,990
Well, Dad...
245
00:20:34,540 --> 00:20:35,640
I almost lost you today.
246
00:20:37,540 --> 00:20:38,840
It really scared me.
247
00:20:40,380 --> 00:20:42,980
Well, you know, it scared me, too.
248
00:20:44,840 --> 00:20:49,540
Look, Dad, I want us to do lots of
things together, but let's never go ice
249
00:20:49,540 --> 00:20:50,540
fishing again.
250
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
Deal?
251
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
Deal.
252
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
I love you, Dad.
253
00:21:00,820 --> 00:21:01,820
I love you, too, son.
18417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.