Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,419 --> 00:00:15,380
Oh, mine too. You know, people just seem
friendlier and happier.
2
00:00:15,660 --> 00:00:19,660
And best of all, the entire Urkel family
goes out of town for two whole weeks.
3
00:00:51,660 --> 00:00:58,040
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
4
00:00:58,040 --> 00:01:04,319
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
5
00:01:04,319 --> 00:01:05,480
harder to find.
6
00:01:06,620 --> 00:01:12,500
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
7
00:01:13,780 --> 00:01:20,720
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
8
00:01:43,120 --> 00:01:44,420
Christmas cheer, my little candy cane.
9
00:01:45,600 --> 00:01:49,440
No, I mean you told me your family was
going to Hawaii for two weeks. My
10
00:01:49,440 --> 00:01:52,860
decided to go alone this year to renew
their vows. A second honeymoon?
11
00:01:53,240 --> 00:01:55,900
No, they're renewing their vows not to
have any more children.
12
00:01:58,360 --> 00:02:01,320
But lucky me, I get to spend Christmas
with my Uncle Cecil.
13
00:02:01,720 --> 00:02:04,980
I thought your Uncle Cecil was busted
for operating an unlicensed hot tub
14
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
for Christmas.
15
00:03:03,690 --> 00:03:04,690
A what?
16
00:03:04,770 --> 00:03:09,230
A Freddy Teddy. It's a battery -operated
bear that moves his mouth and blinks
17
00:03:09,230 --> 00:03:10,590
his eyes and tells stories.
18
00:03:10,970 --> 00:03:14,170
So what is it? You need some money,
Rachel? Is Fuddy Duddy expensive?
19
00:03:16,610 --> 00:03:17,670
Freddy Teddy.
20
00:03:18,530 --> 00:03:22,210
No, it's not that. It's just that I've
been to every toy store in town and
21
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
they're all sold out.
22
00:03:23,370 --> 00:03:26,670
Oh. You know, the toy companies do that
on purpose. See, they deliberately
23
00:03:26,670 --> 00:03:30,970
create a shortage which increases demand
with suits of their profits. Rachel.
24
00:03:31,010 --> 00:03:32,010
You know...
25
00:03:35,950 --> 00:03:38,810
I tell you, it just burns my boots.
Rachel. You know what? I'm going to call
26
00:03:38,810 --> 00:03:40,570
congressman. No, no, no. I'm going to
call the senator.
27
00:03:40,770 --> 00:03:42,390
Now, forget that. I'm calling the
president.
28
00:03:42,590 --> 00:03:43,830
And I'll call Al Mushman. Who?
29
00:03:45,150 --> 00:03:46,150
Al Mushman.
30
00:03:46,230 --> 00:03:47,630
Our equipment supply officer.
31
00:03:47,870 --> 00:03:48,870
He can find anything.
32
00:03:49,090 --> 00:03:51,590
If there's a funky Frankie within 500
square miles.
33
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
Freddy.
34
00:03:57,270 --> 00:03:58,270
Teddy.
35
00:03:58,470 --> 00:03:59,470
Whatever.
36
00:03:59,830 --> 00:04:00,910
Mushman will know where it is.
37
00:04:08,240 --> 00:04:13,060
You know, it's almost as old as I am.
Well, let's see. That means it... Yep.
38
00:04:41,850 --> 00:04:42,870
Judy, give it a rest.
39
00:05:25,520 --> 00:05:27,780
I told Richie that Santa was gonna bring
him a Freddy Teddy.
40
00:07:45,659 --> 00:07:46,659
Merry Christmas.
41
00:08:15,470 --> 00:08:16,710
The price just went up to $90.
42
00:08:20,770 --> 00:08:24,730
Ma 'am, I'm going to have to call this
in.
43
00:08:30,770 --> 00:08:34,350
How long have you been waiting, sir?
44
00:08:35,030 --> 00:08:39,710
Almost three and a half hours. And I
drove 50 miles to get here. Oh, my
45
00:08:39,710 --> 00:08:44,310
goodness. What we go through for our
children and grandchildren.
46
00:08:45,210 --> 00:08:46,210
Tell me about it.
47
00:08:50,950 --> 00:08:56,690
It's worth it, though, to see their
little faces light up with joy on
48
00:10:40,170 --> 00:10:41,290
did you get Judy's compact disc?
49
00:10:44,490 --> 00:10:46,750
Willard Scott sings his favorite camp
song?
50
00:10:48,370 --> 00:10:49,450
Let us out of here.
51
00:10:49,910 --> 00:10:50,910
Oh, look.
52
00:10:50,930 --> 00:10:52,630
Brian Goebbels sings Back Up.
53
00:10:57,570 --> 00:10:59,210
Oh, what's the matter, honey?
54
00:11:01,090 --> 00:11:05,410
Well, I guess I'm feeling a little
guilty.
55
00:11:06,110 --> 00:11:07,110
About what?
56
00:11:07,490 --> 00:11:08,930
The way I treated Steve.
57
00:11:15,530 --> 00:11:16,530
It was an accident.
58
00:11:17,470 --> 00:11:19,370
Steve can't seem to help being clumsy.
59
00:11:19,930 --> 00:11:24,230
When he was a baby, I bet his first
words were, Did I do that?
60
00:11:29,930 --> 00:11:31,090
So you want to apologize?
61
00:11:31,990 --> 00:11:32,990
No.
62
00:11:33,950 --> 00:11:35,110
But I guess I should, huh?
63
00:11:37,530 --> 00:11:39,850
On the way home, I heard him singing in
his basement.
64
00:11:40,990 --> 00:11:42,870
Either that or somebody's torturing a
cat.
65
00:14:07,530 --> 00:14:08,530
Christmas Eve it out.
66
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
Pretty titty.
67
00:18:04,690 --> 00:18:06,090
Just pretty titty.
68
00:18:07,850 --> 00:18:09,930
Carl? Don't look at me. I didn't get it.
69
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
Me neither.
70
00:18:11,990 --> 00:18:12,990
Steve, did you get it?
71
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
Not me.
72
00:18:18,110 --> 00:18:19,930
Oh, come on. Then where did it come
from?
73
00:18:20,310 --> 00:18:22,530
Santa brought it. Right, Uncle Steve?
74
00:18:23,770 --> 00:18:26,310
Well, none of us brought it, so it had
to be Santa.
75
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
But that's impossible.
76
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
My... Thank goodness.
77
00:18:32,650 --> 00:18:36,590
Still the doubting Edo. You want more
proof that there's a Santa? Why don't
78
00:18:36,590 --> 00:18:38,570
open that letter I sent you by
registered mail?
79
00:18:38,970 --> 00:18:41,190
Yeah, let's see if Steve got what he
wanted from Santa.
80
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Here it is.
81
00:18:51,030 --> 00:18:55,330
Dear Sora and doubting Edo, to prove the
existence of Santa Claus, I've decided
82
00:18:55,330 --> 00:18:58,130
to ask him for the most impossible
present I can think of.
83
00:18:59,720 --> 00:19:01,940
It's been Christmas with my favorite
people in the world.
84
00:19:03,120 --> 00:19:04,180
The Winslow.
85
00:19:10,760 --> 00:19:11,820
Thanks, Santa.
86
00:19:15,060 --> 00:19:16,880
Oh, I love this song.
87
00:19:21,100 --> 00:19:25,420
Have yourself a merry little Christmas.
88
00:19:26,160 --> 00:19:27,980
Let your heart...
89
00:20:40,629 --> 00:20:43,430
Merry Christmas.
90
00:20:44,470 --> 00:20:47,770
Merry Christmas.
7027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.