Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,240
Here you go, sweetie.
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,340
A purple tree?
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,160
Yeah, I like to use different colors.
4
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
Good idea.
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,240
Mom, how come some people are black and
some are white and some are brown?
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,980
Well, honey, I guess God likes to use
different colors, too.
7
00:00:25,920 --> 00:00:26,920
Hello,
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,620
honey. How you doing? Oh, the tennis
lady.
9
00:00:31,260 --> 00:00:32,860
Are you playing Alice Grayson again?
10
00:00:33,180 --> 00:00:35,180
No, she's not good enough.
11
00:00:37,060 --> 00:00:39,240
Janet Lathrop? Not good enough.
12
00:00:40,360 --> 00:00:43,800
Mildred Peabody? She's nowhere near good
enough.
13
00:00:45,780 --> 00:00:50,300
Hello, Estelle. Ready to hit the tennis
courts. Just let me grab my racket. Stay
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,980
right there. I'll bring it to you.
15
00:00:54,780 --> 00:00:56,120
Is he good enough?
16
00:00:56,460 --> 00:00:58,340
Honey, he's a terrible player.
17
00:00:59,550 --> 00:01:01,130
but he's good enough.
18
00:01:15,950 --> 00:01:22,390
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
19
00:01:22,390 --> 00:01:26,150
page. Love and tradition of the grand
design.
20
00:01:26,860 --> 00:01:29,820
Some people say it's even harder to
find.
21
00:01:30,980 --> 00:01:36,900
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
22
00:01:38,140 --> 00:01:41,780
Because all I see is a tower of dreams.
23
00:01:42,080 --> 00:01:45,120
Real love bursting out of every scene.
24
00:01:46,420 --> 00:01:53,260
As days go by, we're going to fill our
house with happiness.
25
00:01:53,540 --> 00:01:54,700
The moon.
26
00:01:56,970 --> 00:02:00,610
But we'll smother the blues with
tenderness.
27
00:02:01,030 --> 00:02:03,110
Days go by.
28
00:02:03,630 --> 00:02:10,070
There's room for you, room for me. For
gentle hearts and opportunity.
29
00:02:11,030 --> 00:02:14,230
And days go by.
30
00:02:14,590 --> 00:02:17,930
It's the bigger love of the family.
31
00:02:36,300 --> 00:02:36,978
Hey, sweetie.
32
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Hi, Carl.
33
00:02:39,620 --> 00:02:41,520
How was your day? Oh, great.
34
00:02:41,740 --> 00:02:43,540
I had a steak out of Donut World.
35
00:02:46,340 --> 00:02:47,380
And how was your day?
36
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Oh, fine.
37
00:02:49,360 --> 00:02:51,180
Until Judy's teacher called me at work.
38
00:02:51,780 --> 00:02:52,880
Who, Mrs. Fuzzlip?
39
00:02:54,680 --> 00:02:55,880
Oh, it's Mrs.
40
00:02:56,120 --> 00:02:58,300
Fezlip. Bad enough the kids call her
Fuzzlip.
41
00:02:59,800 --> 00:03:04,540
But, Harry, you've seen her. If ever
there was a lip begging for
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,379
I'm sorry.
43
00:03:08,380 --> 00:03:09,800
So what did Fuzzlip want?
44
00:03:10,820 --> 00:03:13,640
Well, it seems that Judy has not been
doing her book reports.
45
00:03:13,880 --> 00:03:15,760
She's heading for a D in English.
46
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
A D?
47
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Where is she?
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Upstairs.
49
00:03:19,720 --> 00:03:20,960
Hey, car, car, car, car.
50
00:03:21,660 --> 00:03:24,500
I want you to bring up the subject
delicately.
51
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
You're right, sweetheart.
52
00:03:26,840 --> 00:03:29,120
Judy, why don't you tell us you're
getting flunked by Fuzzlip?
53
00:03:31,780 --> 00:03:33,160
Get your back. Watch out.
54
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Watch the right. Watch the right.
55
00:03:48,360 --> 00:03:50,820
I can't believe you beat me 19 games of
pool in a row.
56
00:03:51,260 --> 00:03:52,480
Actually, it was 20.
57
00:03:54,980 --> 00:03:56,100
But who's counting?
58
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Let's see, Rodney.
59
00:03:59,380 --> 00:04:01,040
20 games on a buck each.
60
00:04:01,880 --> 00:04:03,560
You owe me... $20!
61
00:04:04,920 --> 00:04:05,980
But who's counting?
62
00:04:09,020 --> 00:04:10,200
You lucked out this time.
63
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
But next time, I'm going to whip you.
64
00:04:12,880 --> 00:04:16,320
Rodney, why don't you try to get your
oars near the water, buddy? When it
65
00:04:16,320 --> 00:04:18,180
to pool, you can sink the Titanic.
66
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
Can I hurt him?
67
00:04:22,820 --> 00:04:23,820
Not in the house.
68
00:04:26,720 --> 00:04:29,260
Steve, come on outside. I want to show
you something.
69
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
Uh -uh.
70
00:05:01,740 --> 00:05:03,340
when the big guy tries to act hip.
71
00:05:04,960 --> 00:05:09,760
Hey, Dad, I just finished playing pool
with Rodney. I wiped the floor with him.
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
All right.
73
00:05:11,100 --> 00:05:12,800
Like father, like son. Yeah.
74
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
You play pool?
75
00:05:14,860 --> 00:05:15,960
Did I play pool?
76
00:05:16,360 --> 00:05:21,260
Son, down at the corner pocket, they
used to call me Rack and Roll Winslow.
77
00:05:22,720 --> 00:05:24,840
Well, they called me Fast Eddie.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,620
And I just took Rodney for 20 big ones.
79
00:05:30,160 --> 00:05:31,860
Son, I don't want you gambling.
80
00:05:32,520 --> 00:05:35,920
Trust me, Carl. With Rodney, it's not
gambling.
81
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Right now?
82
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Right.
83
00:06:34,000 --> 00:06:40,700
play for a spell back home where's that
bull water texas bull water yep
84
00:06:40,700 --> 00:06:44,680
tiny place if you lay down your feet are
in another time
85
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Ever play for money?
86
00:07:03,620 --> 00:07:05,380
Oh, gosh, no.
87
00:07:05,620 --> 00:07:07,060
Well, there's a first time for
everything.
88
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
What do you say?
89
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Shucks, why not?
90
00:07:12,120 --> 00:07:14,900
Name's Boyd Higgins, but my friends call
him a buck.
91
00:07:15,380 --> 00:07:19,160
Name's Eddie Winslow, but my friends
call me... Eddie.
92
00:07:20,640 --> 00:07:23,400
I'm Rodney. My friends call me
Rodmeister.
93
00:07:38,700 --> 00:07:39,840
Hopeful doleful.
94
00:08:17,070 --> 00:08:17,989
Blast some cash.
95
00:08:17,990 --> 00:08:20,930
How about we raise the stakes to 25
bucks a game?
96
00:08:21,370 --> 00:08:22,370
Uh -oh.
97
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
What's the matter?
98
00:08:29,630 --> 00:08:34,770
Eddie, don't you think it's kind of odd
that a guy who just lost five games in a
99
00:08:34,770 --> 00:08:36,510
row suddenly wants to raise the stakes?
100
00:08:36,990 --> 00:08:39,470
Steve, he just wants to get his money
back.
101
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
Could be.
102
00:08:40,929 --> 00:08:43,990
Or the hoodwink he has become the
hoodwink or.
103
00:08:44,550 --> 00:08:46,790
That Texas boy is handing you a line of
bull.
104
00:08:48,640 --> 00:08:49,680
Go home.
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Go home, Steve.
106
00:08:52,860 --> 00:08:55,140
I will not stand here and take that from
you.
107
00:08:55,520 --> 00:08:56,540
I'm going home.
108
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
Let's do it.
109
00:09:23,020 --> 00:09:24,160
No, let's wait till my birthday.
110
00:09:26,860 --> 00:09:29,460
Eddie, I don't think this guy's from
Texas.
111
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Hey, you're a quick study, Rodmeister.
112
00:09:33,060 --> 00:09:34,640
Yeah, and I want the bread now.
113
00:09:35,100 --> 00:09:37,900
You see, when I play, it's cash or
carry.
114
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Give me the cash or get carried out.
115
00:09:44,280 --> 00:09:49,860
Look, I'm temporarily tapped out, so
how's about if I just bring you the
116
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
tomorrow?
117
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Just one thing.
118
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Chucky.
119
00:09:57,380 --> 00:09:58,380
Eddie Winslow.
120
00:10:00,640 --> 00:10:01,940
263 Pinehurst.
121
00:10:02,740 --> 00:10:04,400
555 -6278.
122
00:10:04,820 --> 00:10:06,920
Father, Carl. Mother, Harriet.
123
00:10:07,280 --> 00:10:10,400
Youngest sister, Judy, on her way to a D
in English.
124
00:10:12,740 --> 00:10:14,280
So, Winslow, you got a choice.
125
00:10:15,080 --> 00:10:19,380
Show up with the money tomorrow or stay
home for a month and watch your body
126
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
heal.
127
00:10:31,780 --> 00:10:33,140
buying $239 quick.
128
00:10:34,460 --> 00:10:38,240
$240, $260, $280, $300.
129
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
Oh, Steve, baby.
130
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
What's going on?
131
00:10:47,040 --> 00:10:48,600
Oh, I'm on my way to buy a telescope.
132
00:10:48,980 --> 00:10:50,340
Could you lend me $239?
133
00:10:51,520 --> 00:10:53,160
No, I ain't Sam Hill, should I?
134
00:10:55,200 --> 00:10:58,700
Eddie lost a plane full of that guy from
Bullwater. And if he doesn't show up at
135
00:10:58,700 --> 00:11:02,800
the corner pocket with a fifth full of
cash, He'll get his face pounded. Uh
136
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
-huh.
137
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
So you got hustled.
138
00:11:07,480 --> 00:11:09,320
Taken. Policed.
139
00:11:09,920 --> 00:11:12,180
Okay, Steve, that's enough.
140
00:11:12,700 --> 00:11:19,520
I seem to remember a high -pitched nasal
voice of reason trying to warn you of
141
00:11:19,520 --> 00:11:23,200
your impending folly. But did you heed
my advice?
142
00:11:23,900 --> 00:11:25,140
No, sir.
143
00:11:25,660 --> 00:11:26,660
Forget it, Steve.
144
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
No, wait.
145
00:11:27,900 --> 00:11:29,140
I'll loan you the money.
146
00:11:33,280 --> 00:11:36,200
conditions. One, I go to the pool hall
with you.
147
00:11:36,980 --> 00:11:37,980
No sweat.
148
00:11:38,240 --> 00:11:41,920
And two, you have to be my very best
buddy for a week.
149
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
How about a date?
150
00:11:45,620 --> 00:11:46,980
Dead men don't bargain.
151
00:11:49,260 --> 00:11:51,760
A week is... pal.
152
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Pete?
153
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Where are you going?
154
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
To the corner pocket.
155
00:12:01,180 --> 00:12:02,960
Your... The shift starts in five
minutes.
156
00:12:03,220 --> 00:12:06,140
Oh, but if I don't go, some guy's going
to tap dance on Eddie's face.
157
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Excuse me?
158
00:12:08,180 --> 00:12:13,820
Uh, you probably weren't supposed to
know that. So amnesia's the word, okay?
159
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
What?
160
00:12:46,440 --> 00:12:47,600
Something reading is boring.
161
00:12:47,940 --> 00:12:51,760
You know, I read a book once where this
family got shipwrecked and stranded on a
162
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
deserted island.
163
00:12:52,780 --> 00:12:54,560
Well, that's not boring. That's neat.
164
00:12:54,880 --> 00:12:57,880
And then they built this great big tree
house. Wow.
165
00:12:58,360 --> 00:12:59,480
What book is that?
166
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
This one.
167
00:13:02,600 --> 00:13:03,660
But you're not interested.
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Mom!
169
00:13:27,050 --> 00:13:28,570
Winslow showed up.
170
00:13:29,110 --> 00:13:30,890
Spread. Right here.
171
00:13:31,090 --> 00:13:32,990
250 bucks. Buck.
172
00:13:33,650 --> 00:13:35,950
Or you can play me, double or nothing.
173
00:13:36,810 --> 00:13:38,790
Steve, give him the money.
174
00:13:39,210 --> 00:13:41,150
Sure. If he's chicken.
175
00:13:43,830 --> 00:13:44,830
What?
176
00:13:45,330 --> 00:13:48,150
I said, if you're chicken.
177
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Eight ball.
178
00:13:54,370 --> 00:13:55,670
Okay. One game.
179
00:14:03,980 --> 00:14:04,659
you doing?
180
00:14:04,660 --> 00:14:08,600
Hey, fear not, Biggie. I play a plethora
of pool when I have time to myself,
181
00:14:08,740 --> 00:14:10,560
which for some reason is quite often.
182
00:14:50,700 --> 00:14:54,560
Let's see, cue ball velocity, Jupiter's
in retrograde.
183
00:15:46,120 --> 00:15:48,400
Major pair of glasses. You mind if I
check them out?
184
00:15:48,700 --> 00:15:49,820
Oh, why help yourself?
185
00:15:50,600 --> 00:15:54,660
I was considering contacts, but my
eyeballs won't support the weight.
186
00:16:58,540 --> 00:16:59,259
It's me, Steve.
187
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
Big guy.
188
00:17:02,340 --> 00:17:04,160
Wait, I smell polygamy.
189
00:17:06,040 --> 00:17:07,220
Hi, Estelle.
190
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Hello, Steve.
191
00:17:10,180 --> 00:17:12,460
Dad, how did you know we were here?
192
00:17:12,740 --> 00:17:13,960
Steve told your Aunt Rachel.
193
00:17:14,560 --> 00:17:16,700
So, uh, what's going on?
194
00:17:37,290 --> 00:17:38,690
No way. It's not fair.
195
00:17:40,030 --> 00:17:44,450
Well, it seems to me that if I look
around hard enough, I can find a few
196
00:17:44,450 --> 00:17:45,590
being broken around here.
197
00:17:46,410 --> 00:17:47,650
So you have a choice.
198
00:17:48,210 --> 00:17:51,590
You can either let me fill in, or you
can go to Cook County Jail.
199
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
What'll it be?
200
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
You got stripes.
201
00:17:55,250 --> 00:17:56,870
Thanks. Oh, yes.
202
00:17:57,130 --> 00:18:00,910
And if I win, nobody owes nobody.
203
00:19:45,350 --> 00:19:46,470
Didn't I tell you not to gamble?
204
00:19:46,890 --> 00:19:49,410
Yeah, but I honestly thought I could
beat that guy, Dad.
205
00:19:49,670 --> 00:19:50,670
Now, see, there you go.
206
00:19:51,390 --> 00:19:55,410
Son, when it comes to gambling, there's
no such thing as a sure thing.
207
00:19:55,770 --> 00:19:57,030
That's why they call it gambling.
208
00:19:57,470 --> 00:19:59,810
Well, my pool playing days are over.
209
00:20:00,270 --> 00:20:01,770
I'm taking an early retirement.
210
00:20:02,110 --> 00:20:04,190
Well, now, you don't have to do that,
Edward.
211
00:20:04,750 --> 00:20:05,790
You're good at the game.
212
00:20:06,670 --> 00:20:08,030
You just shouldn't play for money.
213
00:20:08,830 --> 00:20:11,930
Remember, no matter how good you are,
there's always somebody better.
214
00:20:13,170 --> 00:20:14,430
Except when it comes to Dad.
215
00:20:15,310 --> 00:20:17,110
You're the champ. Aw, thanks.
216
00:20:21,850 --> 00:20:22,850
Dad,
217
00:20:30,550 --> 00:20:32,330
do you know what the worst part of this
mess is?
218
00:20:32,950 --> 00:20:38,050
To get the money from Steve, I had to
promise him that I'd be his best buddy
219
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
a whole week.
220
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
Ouch.
221
00:20:41,850 --> 00:20:44,230
Maybe I'll luck out and he'll forget
about the whole thing.
15775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.