All language subtitles for family_matters_s02e11_requiem_for_an_urkel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,879 --> 00:00:09,879 Bill. 2 00:00:10,540 --> 00:00:11,540 Bill. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Bill. 4 00:00:15,020 --> 00:00:16,100 Tax refund? 5 00:00:17,300 --> 00:00:18,840 That figure's wrong address. 6 00:00:20,760 --> 00:00:21,820 Hey, Harriet. 7 00:00:22,420 --> 00:00:23,420 Oh. 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 Tough day? 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,460 Yeah, I finally caught up with that computer thief. 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,920 He's been using his boss's name to order extra equipment. 11 00:00:33,260 --> 00:00:36,580 Well, at least you finally caught him. Oh, by the way, how's that new assistant 12 00:00:36,580 --> 00:00:37,529 working out? 13 00:00:37,530 --> 00:00:38,530 Not so good. 14 00:00:38,950 --> 00:00:40,170 He's a computer thief. 15 00:00:42,690 --> 00:00:45,850 I heard someone come in. I thought it might be my date. 16 00:00:47,810 --> 00:00:48,810 Date? 17 00:00:49,850 --> 00:00:52,590 Well, come on then. Sit down and tell us about it. 18 00:00:53,830 --> 00:00:56,150 So, who's your date? 19 00:00:57,190 --> 00:00:58,190 Fletcher Thomas. 20 00:00:58,390 --> 00:00:59,710 Ooh, he's handsome. 21 00:01:00,030 --> 00:01:02,550 Honey, he is a major hook. 22 00:01:04,459 --> 00:01:08,080 He's taking me out to dinner, and then we're going dancing. And after that? 23 00:01:08,380 --> 00:01:10,880 Well, now, there may not be any after that. 24 00:01:11,380 --> 00:01:15,100 When men mumble with mamas, they drop like flies. 25 00:01:20,300 --> 00:01:23,240 Uh -oh. Please, don't mention it to Carl. 26 00:01:23,620 --> 00:01:28,460 Every time I get interested in a man, Carl has a hissy fit. 27 00:01:31,320 --> 00:01:32,480 Hello, Estelle. 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,820 You look absolutely beautiful. 29 00:01:35,480 --> 00:01:39,400 Fletcher, if you're trying to sweet -talk me, good start. 30 00:01:41,820 --> 00:01:44,260 A rose for a rose. Oh. 31 00:01:46,700 --> 00:01:48,140 Don't wait up, honey. 32 00:02:02,800 --> 00:02:08,860 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 33 00:02:08,860 --> 00:02:12,600 page. Love and tradition of the grand design. 34 00:02:12,840 --> 00:02:16,300 Some people say it's even harder to find. 35 00:02:17,360 --> 00:02:23,300 Well, there must be some magic glue inside these gentle walls. 36 00:02:24,680 --> 00:02:28,200 All I see is a tower of dreams. 37 00:02:28,560 --> 00:02:31,520 Real love bursting out of every scene. 38 00:02:36,060 --> 00:02:39,900 We're going to fill our house with happiness. 39 00:02:41,780 --> 00:02:46,660 But we'll smother the blues with deadness. 40 00:02:50,120 --> 00:02:56,320 There's room for you, room for me, for gentle hearts and opportunity. 41 00:03:01,800 --> 00:03:04,700 It's the bigger love of the family. 42 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 Night, Mom. 43 00:03:20,740 --> 00:03:24,800 Night. Have a great... Great color. 44 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Uh -huh. 45 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Gotta study. 46 00:03:27,200 --> 00:03:29,670 Yep. School dance next week at night. 47 00:03:29,910 --> 00:03:33,810 School dance? 48 00:03:34,290 --> 00:03:36,430 Yeah, Sadie Hawkins Day. Girls ask boys. 49 00:03:36,710 --> 00:03:37,750 I'm going to ask Greg Hudson. 50 00:03:38,030 --> 00:03:39,490 Have I met him? No. 51 00:03:39,790 --> 00:03:42,550 But picture a Greek guy with his own moped. 52 00:03:44,210 --> 00:03:47,190 Well, just make sure Mr. Apollo has you home before 11. 53 00:03:48,230 --> 00:03:51,550 11? When are you going to realize I'm becoming a mature woman? 54 00:03:53,470 --> 00:03:56,490 When you can get through breakfast without spitting Cheerios at your 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,940 Hey, is that that new nightgown I bought you? 56 00:04:03,580 --> 00:04:05,360 Yes. Let me see you model it. 57 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 What do you want? 58 00:05:12,090 --> 00:05:13,750 Only to serve you, m 'lady. 59 00:05:15,870 --> 00:05:21,610 What do you 60 00:05:21,610 --> 00:05:28,410 want? Oh, I thought you might 61 00:05:28,410 --> 00:05:30,250 like to ask me to the Sadie Hawkins Day dance. 62 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 Steve, listen. 63 00:05:32,630 --> 00:05:35,830 I was gonna wait for you to call. Then I realized that would be like waiting for 64 00:05:35,830 --> 00:05:37,370 Dan Quayle to appear on Jeopardy. 65 00:06:11,470 --> 00:06:12,730 you and Greg have a good time. 66 00:06:13,010 --> 00:06:16,650 Tell you what, you go ahead and ask Greg to eat their little cricket Hudson. 67 00:06:17,930 --> 00:06:21,370 But if he turns you down, a decision which could only be the result of 68 00:06:21,370 --> 00:06:25,150 inbreeding, I'll be there waiting with the old horse trailer. 69 00:06:25,410 --> 00:06:26,530 Deal? Deal. 70 00:06:37,490 --> 00:06:40,090 Hey, what you gonna do, Willie? I'm gonna trash Urquhart's locker. 71 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 Why you gonna do that, Willie? 72 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Because it's Tuesday. 73 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Again? 74 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 Not me, potato face. 75 00:08:07,020 --> 00:08:09,260 small talk. Would you like to go with me to the city hall because they dance? 76 00:08:14,240 --> 00:08:15,420 I can't, Laura. 77 00:08:15,700 --> 00:08:18,020 I mean, I'd like to, but I... No, you don't have to explain. I understand. 78 00:08:18,420 --> 00:08:19,720 No, no, no, no. Wait, you don't understand. 79 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Good grief, man. 80 00:08:23,620 --> 00:08:25,300 Have you just taken leave of your senses? 81 00:08:26,900 --> 00:08:29,820 You were just asked out by the most wonderful woman in the world. 82 00:08:30,300 --> 00:08:31,540 Would you keep your voice down? 83 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 I'd like to go with Laura, but Willie won't let me. 84 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Buckner? 85 00:08:36,250 --> 00:08:37,330 The locker looter? 86 00:08:39,210 --> 00:08:43,490 Yeah. He told Laura he wanted her to ask him to the dance. She said no. 87 00:08:44,110 --> 00:08:48,730 That's my feisty filly. Yeah. He really is getting back at her. He put out word 88 00:08:48,730 --> 00:08:51,950 that any guy who goes to the dance with Laura will end up breathing through his 89 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 ears. 90 00:08:53,710 --> 00:08:56,270 He wants you to go to the dance alone? 91 00:08:57,170 --> 00:08:59,250 Worse. He wants you to go with you. 92 00:09:58,570 --> 00:09:59,630 You are dead meat. 93 00:10:29,320 --> 00:10:35,420 both want to finish yeah i want you i want you no 94 00:10:35,420 --> 00:10:42,300 saturday silver's gym in the ring with proper supervision i'll be there 95 00:10:42,300 --> 00:10:44,720 coach but i got 10 bucks says that urkel won't show 96 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 through with this. 97 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 a fighting style. 98 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Steve. 99 00:12:09,770 --> 00:12:10,770 Steve. 100 00:12:11,090 --> 00:12:12,090 Steve. 101 00:12:12,510 --> 00:12:14,970 Huh? That's not a fighting style. 102 00:12:15,570 --> 00:12:16,710 That's a plea for help. 103 00:12:17,430 --> 00:12:18,790 Don't tease me, Carl. 104 00:12:19,470 --> 00:12:20,510 All right, I'll try. 105 00:12:21,230 --> 00:12:26,350 But, Steve, I strongly suggest that you consider a different strategy. 106 00:12:26,870 --> 00:12:29,350 Instead of trying to hit your opponent, run from him. 107 00:12:30,150 --> 00:12:33,110 Ah, sort of like an Urkel Shuffle. Right. 108 00:12:39,530 --> 00:12:41,830 Boxer's most important punch is the jab. 109 00:12:42,050 --> 00:12:44,610 It's a quick, straight blow to your opponent's face. 110 00:12:45,030 --> 00:12:46,030 Now, let's see your jab. 111 00:12:52,210 --> 00:12:53,210 How's that? 112 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Fine, fine. 113 00:12:56,010 --> 00:12:57,730 Just next time, wait till I'm ready. 114 00:12:58,770 --> 00:12:59,870 Sorry, big guy. 115 00:13:00,110 --> 00:13:02,130 Now, another good punch is the left hook. 116 00:13:02,370 --> 00:13:06,030 The arm travels in a circular motion, hopefully connecting with your 117 00:13:06,030 --> 00:13:07,970 chin. And it's a real good punch to have. 118 00:13:08,330 --> 00:13:10,030 Especially if the other guy's just using his jab. 119 00:13:13,970 --> 00:13:15,050 Sorry, reflex. 120 00:13:19,230 --> 00:13:23,470 Another good punch to have is the right cross. 121 00:13:24,090 --> 00:13:25,490 It's a power move. 122 00:13:25,830 --> 00:13:27,510 A knock you out punch. 123 00:13:28,930 --> 00:13:33,150 Now when you see an opening, your right hand comes across your left hand with 124 00:13:33,150 --> 00:13:34,950 all your weight behind it. Like this. 125 00:13:36,080 --> 00:13:38,440 You don't want to overuse your right cross. You want to save that for the 126 00:13:38,440 --> 00:13:39,439 perfect moment. 127 00:13:39,440 --> 00:13:42,020 Most of the time, you'll be relying on your left hook and your jab. 128 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 That's enough for the day, Steve. 129 00:13:57,660 --> 00:14:02,380 Still, when we finished that mumbo and everybody applauded, I was so proud, I 130 00:14:02,380 --> 00:14:03,820 thought I'd bust a gun. 131 00:14:04,910 --> 00:14:08,630 Be honest, Fletcher. They applauded because you split your pants. 132 00:14:11,690 --> 00:14:14,710 Oh, Fletcher, I had a wonderful time. 133 00:14:14,930 --> 00:14:15,849 Me too. 134 00:14:15,850 --> 00:14:16,809 Good night. 135 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Good night. 136 00:14:43,530 --> 00:14:45,970 Stella's son. She told me an awful lot about you. 137 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 Oh, really? 138 00:14:47,450 --> 00:14:48,409 That's funny. 139 00:14:48,410 --> 00:14:50,010 She hasn't mentioned a thing about you. 140 00:14:50,970 --> 00:14:53,010 By the way, I'm a cop. 141 00:14:55,270 --> 00:14:56,270 That's nice. 142 00:14:56,330 --> 00:15:01,570 Well, good night again, Estelle. Good night, Fletcher. And thanks again for a 143 00:15:01,570 --> 00:15:05,270 wonderful, lovely evening. The pleasure was all mine. 144 00:15:12,270 --> 00:15:13,370 Pleasure? What pleasure? 145 00:15:13,790 --> 00:15:15,210 Don't start with me, Carl. 146 00:15:16,710 --> 00:15:19,210 Mama, you were kissing that man. 147 00:15:19,450 --> 00:15:20,450 So? 148 00:15:20,570 --> 00:15:21,830 Well, you're my mother. 149 00:15:22,050 --> 00:15:23,510 Moms aren't supposed to do that stuff. 150 00:15:24,450 --> 00:15:26,950 If mothers didn't do that stuff, you wouldn't be here. 151 00:15:30,730 --> 00:15:34,570 But, but... I think I'm getting a headache. 152 00:15:36,950 --> 00:15:37,950 Carl, honey. 153 00:15:39,510 --> 00:15:40,570 Fletcher's a good man. 154 00:15:41,900 --> 00:15:44,640 He enjoys my company and I enjoy his. 155 00:15:45,900 --> 00:15:47,320 That's good, Mama. Really good. 156 00:15:47,700 --> 00:15:48,760 I'm happy for you. 157 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 Bless you, sweetheart. 158 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Fletcher Thomas. 159 00:15:54,720 --> 00:15:55,880 You sure that's his real name? 160 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 Yeah. 161 00:15:57,900 --> 00:15:58,940 I'll run a make on him. 162 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Really touched. 163 00:20:39,210 --> 00:20:40,830 You want me to go to the dance with you? I'd like to. 164 00:20:41,670 --> 00:20:43,910 Thanks, Greg, but I've decided to go with my champion. 165 00:20:45,850 --> 00:20:48,150 Steve, will you go with me to the Sadie Hawkins Day Dance? 12293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.