All language subtitles for family_matters_s01e10_false_arrest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,819 --> 00:00:02,180 Steve Burke was coming over. 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,000 He's paying me to get him in shape. 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,920 Is there any reason you couldn't do this in your bedroom? 4 00:00:07,420 --> 00:00:10,040 Yeah. You told me never to let him upstairs. 5 00:00:11,620 --> 00:00:12,620 Good point. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,640 Hi, Eddie. 7 00:00:17,880 --> 00:00:18,859 Hey, Steve. 8 00:00:18,860 --> 00:00:22,140 I appreciate your taking the time to pump me up. 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 No sweat, bud. 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,780 Why don't we warm up? You ready? 11 00:00:28,100 --> 00:00:29,100 Watch me. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,159 One, two, two, one, two. 13 00:00:36,740 --> 00:00:37,740 That's enough. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,340 I don't want you to hurt yourself. 15 00:00:41,960 --> 00:00:45,680 This is great, Eddie. I feel a punk coming on. 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,580 Notice the difference? 17 00:00:52,560 --> 00:00:54,300 Yeah, it's scary. 18 00:00:56,020 --> 00:00:58,810 Why don't we just... Go straight to some bench pressing. 19 00:00:59,030 --> 00:01:00,030 Lie down. 20 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 The other way. 21 00:01:10,710 --> 00:01:14,270 Okay. Now grip the bar and do three sets of five. 22 00:01:16,270 --> 00:01:17,270 Go. 23 00:01:20,570 --> 00:01:21,790 Boy, this is easy. 24 00:01:24,410 --> 00:01:25,410 I'll be right back. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,960 We'll see. It's even harder to find. 26 00:03:27,790 --> 00:03:31,370 The world possessed you boys to bring a timber wolf into the house. 27 00:03:33,070 --> 00:03:35,050 We got the idea from you, Dad, remember? 28 00:03:35,430 --> 00:03:38,230 You told us how you once kidnapped your rival school's mascot. 29 00:03:39,330 --> 00:03:43,130 Yes, son, but that was in the 60s. I did it for peace. 30 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Hi, everybody. 31 00:03:49,130 --> 00:03:50,550 Boy, what a day. 32 00:03:50,910 --> 00:03:52,770 The most incredible thing happened to me today. 33 00:03:53,010 --> 00:03:55,350 Carl Hush, we're trying to watch the Buddy Goodrich show. 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,490 The Buddy Goodrich show? 35 00:03:57,970 --> 00:03:59,930 Mama, you'd rather watch TV than talk to me? 36 00:04:00,170 --> 00:04:02,150 Well, he's only on once a week. You hear every day. 37 00:04:04,650 --> 00:04:06,570 Well, I just thought you'd like to hear about my day. 38 00:04:09,590 --> 00:04:11,890 See? You made me miss a big joke. 39 00:04:13,310 --> 00:04:15,110 So this is the top TV show. 40 00:04:15,510 --> 00:04:18,610 A sitcom about a rich black man who adopts two white orphans. 41 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 They're adopted? 42 00:04:22,669 --> 00:04:24,310 Oh, now I get it. 43 00:04:28,510 --> 00:04:30,390 Hi. Hi, honey. 44 00:04:31,050 --> 00:04:32,270 How was your date? 45 00:04:32,990 --> 00:04:35,730 Unbelievable. Really? Tell us about it. 46 00:04:36,070 --> 00:04:39,550 Well, it's nice to see that not everyone is in love with the Buddy Goodrich 47 00:04:39,550 --> 00:04:42,150 show. Did that start already? Shoot. 48 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Don't worry, honey. 49 00:04:47,970 --> 00:04:50,010 I'll take you over Buddy Goodrich any day. 50 00:05:14,860 --> 00:05:15,980 watch this show for the laughs. 51 00:05:17,020 --> 00:05:18,480 There's also a lesson every week. 52 00:05:18,860 --> 00:05:21,120 And what was tonight's lesson? 53 00:05:21,380 --> 00:05:26,480 Well, Buddy showed us that when kids mess up, parents should think back and 54 00:05:26,480 --> 00:05:27,540 how it's really their fault. 55 00:05:30,160 --> 00:05:33,540 Like the time you threw the football for the living room window. That was my 56 00:05:33,540 --> 00:05:36,740 fault. Hey, who gave me the football? 57 00:05:48,720 --> 00:05:51,860 kids might like me better if I dressed more Ivy League like Buddy Goodrich. 58 00:05:52,940 --> 00:05:56,060 Carl, you're not Ivy League. You're Bowling League. 59 00:05:58,180 --> 00:06:01,660 But don't worry. The kids know you're a great father. We all do. 60 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Thanks, Harriet. 61 00:06:04,100 --> 00:06:08,440 Well, I believe I'll have me a shot of mineral oil and then hit the sack. 62 00:06:09,340 --> 00:06:13,380 I'll get it for you, Mother Winslow. By the way, Carl, did you get good seats 63 00:06:13,380 --> 00:06:15,080 for the Buddy Goodrich one -man show? 64 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Uh, no, Mama. 65 00:06:16,730 --> 00:06:19,210 How'd he get any tickets at all? I've been too busy. With what? 66 00:06:20,310 --> 00:06:23,590 Oh, nothing much. Just robberies, high -speed chases, shootouts. 67 00:06:23,870 --> 00:06:25,050 Well, what about your lunch hour, honey? 68 00:06:26,770 --> 00:06:27,769 Okay, Mama. 69 00:06:27,770 --> 00:06:29,030 I'll pick up the tickets tomorrow. 70 00:06:31,370 --> 00:06:34,350 Hey, Carl, spring for some decent seats this time. 71 00:06:34,730 --> 00:06:39,030 Yeah, when you took us to see the Gladys Knight show, we sat so far back, I 72 00:06:39,030 --> 00:06:40,030 couldn't even see the... 73 00:06:52,490 --> 00:06:56,650 Excuse me, um, I was on my way to the box office and I noticed a black 74 00:06:56,650 --> 00:06:58,310 convertible parked in a handicapped spot. 75 00:06:58,950 --> 00:06:59,950 Do you know whose car it is? 76 00:07:00,210 --> 00:07:01,670 Yeah, that's Buddy Goodrich's car. 77 00:07:02,130 --> 00:07:03,930 Really? That's his car? Mm -hmm. 78 00:07:04,210 --> 00:07:05,210 Wow. 79 00:07:05,370 --> 00:07:08,050 Listen, I'm pressed for time, so would you mind telling him to move it? 80 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 I'm on a break. 81 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 Sorry. 82 00:07:11,930 --> 00:07:13,210 That's his dressing room right over there. 83 00:07:13,630 --> 00:07:14,630 Thanks. Yep. 84 00:07:28,460 --> 00:07:28,999 But Mr. 85 00:07:29,000 --> 00:07:32,100 Goodrich's car is parked in a handicapped spot. I'd appreciate 86 00:07:32,100 --> 00:07:34,380 it. Of course. Let me just get the queen. 87 00:07:41,040 --> 00:07:42,100 Hey, Jack. 88 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Wow. 89 00:07:47,660 --> 00:07:48,720 Your buddy Goodrich. 90 00:07:49,160 --> 00:07:52,280 My family watches you every week. They think you're the greatest. 91 00:07:52,520 --> 00:07:53,980 I know, I know, I know. 92 00:07:57,550 --> 00:08:00,810 That's because on the show, I'm always standing next to those little runt 93 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 orphans. 94 00:08:04,410 --> 00:08:05,450 That is good. 95 00:08:06,990 --> 00:08:10,830 I can't believe this. Listen, Mr. Goodrich, after you move the car, can I 96 00:08:10,830 --> 00:08:12,070 your autograph for my kids? 97 00:08:12,390 --> 00:08:13,510 Nobody moves the car. 98 00:08:13,830 --> 00:08:15,550 It stays where it is. You got that? 99 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Officer Chubble? 100 00:08:27,690 --> 00:08:28,970 Actually, that'd be Sergeant Chabot. 101 00:08:29,870 --> 00:08:34,330 But seriously, Mr. Goodrich, the car has to be moved. So this is the thanks I 102 00:08:34,330 --> 00:08:35,770 get for doing a charity gig. 103 00:08:36,590 --> 00:08:37,590 I don't need this. 104 00:08:40,870 --> 00:08:42,330 You know, I'm a big star. 105 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 Well, fine. 106 00:08:47,810 --> 00:08:49,390 Then have your assistant move the car. 107 00:08:49,850 --> 00:08:50,950 Oh, you don't get it. 108 00:08:51,530 --> 00:08:54,190 That handicapped space is right by the state's door. 109 00:08:54,510 --> 00:08:58,960 So, when I finish this... show, I can get out of this dump as fast as 110 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 Capisce? 111 00:09:02,160 --> 00:09:06,500 Listen, Mr. Goodrich, if you don't move the car, I'm going to have to give you a 112 00:09:06,500 --> 00:09:07,760 ticket and have you towed away. 113 00:09:08,660 --> 00:09:11,600 You are going to do what? You heard me. 114 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Look, you don't seem to understand. 115 00:09:14,460 --> 00:09:18,960 I'm not moving the car, and you are not giving me a ticket. Am I getting 116 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 through? 117 00:09:20,140 --> 00:09:22,980 You know, Mr. Goodrich, you ought not shove a police officer. 118 00:09:23,690 --> 00:09:24,810 Oh, that was just tapping. 119 00:09:25,130 --> 00:09:27,230 This is shoving. Now, you did that again. 120 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 Yeah. 121 00:09:29,630 --> 00:09:30,730 I kind of enjoyed it. 122 00:09:31,630 --> 00:09:32,930 I'm not going to tell you anymore. 123 00:09:33,270 --> 00:09:35,430 Oh, you didn't like that? No. Then you're going to hate this. 124 00:09:35,770 --> 00:09:39,770 Oh, Mr. Goodrich, you are under arrest for assaulting a police officer. 125 00:09:40,030 --> 00:09:41,630 You have the right to remain silent. 126 00:09:41,910 --> 00:09:43,810 You know, that was really dumb. 127 00:09:44,110 --> 00:09:46,050 You are one first -class idiot. 128 00:09:46,270 --> 00:09:46,929 Oh, really? 129 00:09:46,930 --> 00:09:49,290 Well, if I'm so dumb, how come you're the one wearing the cuffs? 130 00:09:59,440 --> 00:10:03,800 I'm now the Windy City's number one news guy, the award -winning Bruno Alvarez. 131 00:10:03,900 --> 00:10:04,499 Hi, everybody. 132 00:10:04,500 --> 00:10:08,160 I'm glad you're all home. I got something to tell you. Not now, Carl. 133 00:10:08,160 --> 00:10:08,979 watching the news. 134 00:10:08,980 --> 00:10:12,080 Did you hear? Some wacko cop arrested Buddy Goodrich. 135 00:10:12,380 --> 00:10:16,720 Well, I'd like to talk to you about that. You see, what happened... Quiet, 136 00:10:17,580 --> 00:10:20,600 No, no, I'm still performing tomorrow night. 137 00:10:21,080 --> 00:10:25,280 Of course, after the way I was roughed up, the next time I come to town, I'll 138 00:10:25,280 --> 00:10:26,520 remember to bring a stuntman. 139 00:10:32,840 --> 00:10:35,060 He could still laugh at a time like this. 140 00:10:35,960 --> 00:10:39,280 Look, I know what happened to Buddy Goodrich. Carl, please, we'd rather hear 141 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 from somebody who was there. 142 00:10:43,080 --> 00:10:45,720 No, I don't know why this officer attacked me. 143 00:10:46,500 --> 00:10:49,940 But my assistant, Roger, will verify that it was totally unprovoked. 144 00:10:50,280 --> 00:10:54,960 And I just want you to know that I don't blame the city or the police 145 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 department. 146 00:10:56,560 --> 00:10:59,260 There's only one person that I hold responsible. 147 00:10:59,640 --> 00:11:01,140 One bad apple. 148 00:11:01,740 --> 00:11:03,610 One... Rogue cop. 149 00:11:04,650 --> 00:11:06,970 Officer Carl Winslow. 150 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 favorite dad? 151 00:11:35,200 --> 00:11:36,520 How could you do this to me? 152 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 To you? 153 00:11:39,780 --> 00:11:42,720 I know you wouldn't have arrested the man unless you had a good reason. 154 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 I want to hear this. 155 00:11:45,140 --> 00:11:50,440 Look, I politely asked the man to move his car out of a handicapped spot, but 156 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 went crazy. He took a swing at me. 157 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 That's it? 158 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 That's plenty. 159 00:11:57,040 --> 00:12:00,900 Look, just because the man is nice on TV does not mean that he's nice in person. 160 00:12:12,620 --> 00:12:16,040 I didn't expect the kids to understand, but you understand me, Mama, don't you? 161 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 Oh, yeah, I understand. 162 00:12:18,740 --> 00:12:21,200 You're in a tight spot, and you're choked. 163 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 Okay, Mama. 164 00:12:23,980 --> 00:12:26,020 We believe you, Carl, don't we, Rachel? 165 00:12:26,920 --> 00:12:28,060 Of course we do. 166 00:12:28,680 --> 00:12:31,640 Carl, I love you. You're my brother -in -law. Why wouldn't I believe you? 167 00:12:32,300 --> 00:12:36,320 Of course, you're not exactly Buddy Goodrich's biggest fan, and maybe you 168 00:12:36,320 --> 00:12:39,360 down there with a chip on your shoulder, but basically, I believe you. 169 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 More or less. 170 00:13:21,510 --> 00:13:24,850 picture of you, but then it wasn't a real good reason to be in the paper. But 171 00:13:24,850 --> 00:13:26,270 hey, front page. 172 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 Are we going to eat soon? 173 00:13:31,710 --> 00:13:32,710 I'll get it. 174 00:14:03,240 --> 00:14:07,520 Judy Winslow, and that's my mother -in -law, Mrs. Winslow, and I think you know 175 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 my husband, Carl. 176 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 We've met. 177 00:14:10,280 --> 00:14:13,340 You have a beautiful family, Carl. 178 00:14:13,800 --> 00:14:17,540 Carl, how can you arrest a man who says you've got a beautiful family? 179 00:14:19,040 --> 00:14:22,920 I just came over to say how sorry I am about what happened, and as a little 180 00:14:22,920 --> 00:14:26,900 token of my feelings, I brought some tickets to my show tonight. 181 00:14:28,740 --> 00:14:30,500 I'm sorry, Mr. Goodrich. 182 00:14:41,070 --> 00:14:42,070 He's your father. 183 00:14:43,550 --> 00:14:44,730 Thank you, Mr. Goodrich. 184 00:14:44,950 --> 00:14:48,570 Thank you. Well, I understand what you're going through right now. And when 185 00:14:48,570 --> 00:14:51,390 something like this gets into the press, well, there's no telling how they'll 186 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 blow it up. 187 00:14:53,110 --> 00:14:54,150 Hi, I'm Rachel. 188 00:14:56,130 --> 00:14:57,430 It's nice to meet you. 189 00:14:58,070 --> 00:14:59,070 Again. 190 00:15:00,550 --> 00:15:07,090 You know, I can only imagine how proud you must be of Carl. He has a very... He 191 00:15:07,090 --> 00:15:10,740 has a very... difficult job, and he does it so well. 192 00:15:11,520 --> 00:15:14,240 Oh, well, that's very nice of you to say, Mr. Goodrich. Thank you. 193 00:15:14,620 --> 00:15:18,700 Now, I've always said that what separates us from the animals is that we 194 00:15:18,700 --> 00:15:21,340 the ability to settle our differences peacefully. 195 00:15:22,300 --> 00:15:25,240 Well, that and we know how to use chopsticks. 196 00:15:29,220 --> 00:15:30,760 He kills me. 197 00:15:33,600 --> 00:15:37,340 So, uh, Carl, do you think we could, uh, speak privately? 198 00:15:37,760 --> 00:15:41,260 It'll just take a minute. Well, I... Okay, 199 00:15:42,160 --> 00:15:43,220 we can go talk in the kitchen. 200 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Well, hey. 201 00:15:53,940 --> 00:15:55,960 Is that good? 202 00:15:59,440 --> 00:16:00,720 Thanks for speaking with me. 203 00:16:02,520 --> 00:16:05,820 Well, I appreciate what you said in front of my family. 204 00:16:06,180 --> 00:16:07,360 It's all... Oh, true. 205 00:16:11,800 --> 00:16:16,480 Oh. Look, I'd like to solve our little problem before I leave town. Isn't there 206 00:16:16,480 --> 00:16:17,820 something we can do? 207 00:16:18,260 --> 00:16:21,460 Sure. You could tell the truth, plead guilty, and pay your fine. 208 00:16:22,480 --> 00:16:23,620 Yeah, that's an option. 209 00:16:24,320 --> 00:16:25,580 It's not what I had in mind. 210 00:16:25,940 --> 00:16:27,080 Well, it's the best I can do. 211 00:16:27,640 --> 00:16:28,860 Don't be so hasty. 212 00:16:29,620 --> 00:16:33,960 This will be a very tough case for you to win. I know. I date one of the 213 00:16:33,960 --> 00:16:35,220 actresses on L .A. Law. 214 00:16:37,450 --> 00:16:40,270 Well, you may be right, Mr. Goodrich, but I know what happened. 215 00:16:41,490 --> 00:16:46,590 Carl, do you really want to take on America's favorite dad in front of a 216 00:16:47,490 --> 00:16:50,330 Mr. Goodrich, would you get to the bottom line on this? 217 00:16:51,410 --> 00:16:52,410 Okay. 218 00:16:53,230 --> 00:16:57,190 I want you to come backstage after my show for a press conference. 219 00:16:58,210 --> 00:17:02,930 You change your story, I'll praise you as a dedicated public servant, and we 220 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 both look good. 221 00:17:05,680 --> 00:17:07,000 I can't do that, Mr. Goodrich. 222 00:17:07,420 --> 00:17:09,280 You see, you assault a police officer. 223 00:17:10,619 --> 00:17:13,380 That's not what my assistant is going to say on the witness stand. 224 00:17:13,859 --> 00:17:17,099 He'll say that he saw the whole thing and you started it. 225 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Oh, I see. 226 00:17:19,500 --> 00:17:23,420 So what you're going to have him do is lie, commit perjury. 227 00:17:24,079 --> 00:17:25,920 Those are such ugly words, Carl. 228 00:17:27,020 --> 00:17:28,940 They're true, but still, they're very ugly. 229 00:17:30,960 --> 00:17:33,780 Mr. Goodrich, I think it's time for you to go. I'll see you in court. 230 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 Oh, Carl. 231 00:17:35,500 --> 00:17:36,720 Don't be so short -sighted. 232 00:17:37,440 --> 00:17:38,840 Look, I've got an idea. 233 00:17:41,000 --> 00:17:47,280 Just pitching here, but, um... What if we do an episode on my show about our 234 00:17:47,280 --> 00:17:52,900 little incident, and I hired you as a technical advisor for a fee of, uh... $2 235 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 ,000? 236 00:17:54,140 --> 00:17:55,140 How's that sound? 237 00:17:56,160 --> 00:17:58,420 Sounds like you're offering me a bribe. Ooh! 238 00:17:59,740 --> 00:18:01,960 Bribe! Another ugly word. 239 00:18:06,480 --> 00:18:08,100 I am trying to do you a favor. 240 00:18:08,520 --> 00:18:10,060 What is your problem? 241 00:18:11,420 --> 00:18:13,160 I'll tell you what my problem is, Mr. Goodrich. 242 00:18:15,000 --> 00:18:17,100 I can't shave with my eyes closed. 243 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 What's that supposed to mean? 244 00:18:19,120 --> 00:18:21,840 It means that I have to look at myself every day in the mirror. 245 00:18:22,900 --> 00:18:24,620 Sure, I'd like to get this thing over with. 246 00:18:25,380 --> 00:18:28,920 But if I gave in to you, I couldn't face myself. 247 00:18:30,340 --> 00:18:32,140 I couldn't face my kids either. 248 00:18:33,160 --> 00:18:37,220 You see, Mr. Goodrich, I've always tried to teach them right from wrong. 249 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 I'm a good father. 250 00:18:39,620 --> 00:18:40,680 And a good cop. 251 00:18:41,380 --> 00:18:43,120 I don't back down when I know I'm right. 252 00:18:43,440 --> 00:18:45,520 And I don't take bribes from the likes of you. 253 00:18:46,240 --> 00:18:47,360 Now get out of my house. 254 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Okay. 255 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 $3 ,000. 256 00:18:57,580 --> 00:18:58,579 Get out. 257 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 Now. 258 00:19:00,760 --> 00:19:03,060 Okay, but you are making a big mistake. 259 00:19:03,820 --> 00:19:06,000 I am going to bury you in court. 260 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 Hey! 261 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 Everybody! 262 00:19:12,900 --> 00:19:14,080 Rachel, right? 263 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 Right. 264 00:19:18,220 --> 00:19:21,400 Well, uh... Gotta run. 265 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 Excuse me. 266 00:19:25,260 --> 00:19:27,300 It was very nice meeting everyone. 267 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 The pleasure was all yours. 268 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 That's good. 269 00:19:35,919 --> 00:19:39,980 So, uh, well, really, I really do have to run. Mr. Goodrich, uh, you forgot 270 00:19:39,980 --> 00:19:41,740 something. You won't be needing these tickets. 271 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 You know... 272 00:20:00,200 --> 00:20:02,520 I sure hope this is the last day of that Goodrich trial. 273 00:20:02,800 --> 00:20:05,840 These last couple of weeks have been so tough on Carl. Yeah. 274 00:20:06,240 --> 00:20:09,000 I hate the way he looks in those courtroom sketches. 275 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Hi, everybody. 276 00:20:15,480 --> 00:20:18,380 Hey. How did the Goodrich trial go? 277 00:20:18,600 --> 00:20:20,220 It's over. They found him guilty. 278 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Goodrich's assistant broke down on the witness stand and told the truth. 279 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 No. Goodrich found him on the spot. 280 00:20:29,640 --> 00:20:30,640 idiot punched out his lawyer. 281 00:20:31,540 --> 00:20:35,480 Is he going to jail? No, Mama. He has to pay a big fine and spend a hundred 282 00:20:35,480 --> 00:20:37,220 hours picking up trash along the interstate. 283 00:20:37,680 --> 00:20:40,540 I don't like that picking up garbage, honey. I love it. 284 00:20:40,860 --> 00:20:42,740 Now, Rachel, that's not nice. 285 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 Mama's right, Rachel. You shouldn't take pleasure in someone else's misery. 286 00:20:48,080 --> 00:20:50,540 Anybody for a slow drive along the interstate? 22227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.