All language subtitles for family_matters_s01e08_mr_badwrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,419 --> 00:00:05,279 Bye, Mom. 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,280 See you after school. 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,380 Have a good day, baby. 4 00:00:09,080 --> 00:00:14,300 There goes any chance of having a good day. 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,580 Laura, on your way out, can you take out the trash, please? 6 00:00:17,880 --> 00:00:18,880 Oh, no. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,880 Hands as delicate as Laura's should never have to touch garbage. 8 00:00:39,170 --> 00:00:40,810 Did I do that? 9 00:00:52,310 --> 00:00:58,830 It's a rare condition This day and age To read any good news On the newspaper 10 00:00:58,830 --> 00:01:02,530 page And love and tradition Of the grand design 11 00:01:03,290 --> 00:01:06,250 Some people say it's even harder to find. 12 00:01:07,290 --> 00:01:13,270 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 13 00:01:14,430 --> 00:01:18,190 Because all I see is a tower of dreams. 14 00:01:18,510 --> 00:01:21,530 Real love bursting out of every scene. 15 00:01:24,230 --> 00:01:29,610 We're going to fill our house with happiness. 16 00:01:33,550 --> 00:01:36,990 But we'll smother the blues with tenderness. 17 00:01:37,590 --> 00:01:39,510 Days go by. 18 00:01:40,070 --> 00:01:43,650 There's room for you, room for me. 19 00:01:43,990 --> 00:01:46,550 Potential hearts and opportunities. 20 00:01:47,670 --> 00:01:50,650 Days go by. 21 00:01:51,050 --> 00:01:54,590 It's the bigger love of the family. 22 00:02:08,180 --> 00:02:09,180 Morning, Mom. 23 00:02:09,940 --> 00:02:11,460 What does everyone want for breakfast? 24 00:02:12,100 --> 00:02:14,080 Pancakes. French toast. How about pizza? 25 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 How about this? 26 00:02:16,920 --> 00:02:18,700 We're having eggs and you got two choices. 27 00:02:19,160 --> 00:02:20,200 Scrambled or raw. 28 00:02:21,940 --> 00:02:22,940 Scrambled. 29 00:02:24,220 --> 00:02:25,220 Morning, everyone. 30 00:02:25,280 --> 00:02:26,620 Morning, Dad. Morning, Dad. 31 00:02:26,920 --> 00:02:30,580 You want some eggs, honey? Oh, no. I got up real early, showered, and had a big 32 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 breakfast. 33 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Oh. 34 00:02:36,110 --> 00:02:38,190 Well, at least you showered. No one else can get in there. 35 00:02:38,450 --> 00:02:39,870 Is my mother still in the shower? 36 00:02:40,470 --> 00:02:41,790 She said I missed my train to Milwaukee. 37 00:02:42,330 --> 00:02:45,650 She's almost finished. When I walked by, she was singing the last verse of 38 00:02:45,650 --> 00:02:46,650 Stormy Weather. 39 00:02:47,050 --> 00:02:48,050 I'm next. 40 00:02:48,370 --> 00:02:50,630 I'm next. You're little. You can watch him think. 41 00:02:52,630 --> 00:02:53,670 Good morning, everyone. 42 00:02:53,930 --> 00:02:55,030 Morning, Rich. Morning, Anthony. 43 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 Fabulous news. 44 00:02:58,730 --> 00:03:01,130 Little Richie just spoke his first word. 45 00:03:01,530 --> 00:03:02,529 You're kidding. 46 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 What did he say? 47 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 rachel he's only nine months old are you sure about this i was there he looked 48 00:03:14,560 --> 00:03:21,380 right in my face and said mama why is every kid's first word always mama 49 00:03:21,380 --> 00:03:24,020 not eddie his first word was 50 00:03:46,990 --> 00:03:48,550 He really can say it. 51 00:03:49,130 --> 00:03:50,670 Can't go on. 52 00:03:51,030 --> 00:03:53,170 Everything I've got is gone. 53 00:03:53,490 --> 00:03:54,490 Spine weather. 54 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Shower's free. 55 00:03:59,570 --> 00:04:01,290 Say goodbye to your grandmother. 56 00:04:01,850 --> 00:04:02,850 Bye, Grandma. 57 00:04:04,650 --> 00:04:08,950 Brother Winslow, guess what? What, honey? 58 00:04:09,170 --> 00:04:11,710 Little Richie spoke his first word. 59 00:04:12,030 --> 00:04:13,650 Oh, that's sweet. What'd he say? 60 00:04:19,079 --> 00:04:20,760 Paul's first word was donut. 61 00:04:24,500 --> 00:04:27,160 Mama, I don't want to rush you, but you've got a train to catch. 62 00:04:27,800 --> 00:04:31,720 How long will you be staying at Frank and Maxine? Ten days, and I'm looking 63 00:04:31,720 --> 00:04:35,500 forward to it. You know, in France, I have my own bathroom and shower. 64 00:04:36,480 --> 00:04:38,740 Yeah, but that cheapskate makes you rent your towels. 65 00:04:40,700 --> 00:04:46,160 Paul's brother has three bathrooms. They all have showers, and one with a hot 66 00:04:46,160 --> 00:04:48,280 tub. Mama, can we go? And a whirlpool. 67 00:04:51,270 --> 00:04:53,570 makes a lot more money than I do. He's a carpet salesman. 68 00:04:53,930 --> 00:04:55,970 You should see their rug. 69 00:04:56,570 --> 00:04:57,990 Especially the one on his head. 70 00:04:59,530 --> 00:05:04,490 Say bye -bye. Say bye -bye. 71 00:05:04,710 --> 00:05:06,530 Say bye -bye, Grandma. 72 00:05:07,250 --> 00:05:10,430 Okay, honey. When he's ready, have him call me. 73 00:05:26,160 --> 00:05:29,520 away to the station, all my mother could talk about was Frank's bathroom. 74 00:05:30,480 --> 00:05:34,180 So I told her that when she comes back, there will be a shower in her bathroom 75 00:05:34,180 --> 00:05:36,020 and she won't have to rent the towels. 76 00:05:36,460 --> 00:05:37,920 I wanted to start on it right away. 77 00:05:38,360 --> 00:05:41,680 Oh, hold on, hold on. Wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a 78 00:05:41,680 --> 00:05:44,540 minute. I knew I should have gone to the station with you. What are you talking 79 00:05:44,540 --> 00:05:46,960 about? Harriet, we need another shower. 80 00:05:47,380 --> 00:05:50,320 I figure I could work nights and weekends and I'll be done by the time 81 00:05:50,320 --> 00:05:52,940 back. Wait a minute, Carl. 82 00:05:53,710 --> 00:05:55,930 You aren't thinking about doing this yourself, are you? 83 00:06:00,270 --> 00:06:03,410 And why not? 84 00:06:03,830 --> 00:06:07,550 Because I don't want you ripping up the house, making it unlivable, and forcing 85 00:06:07,550 --> 00:06:08,990 the whole family to move into a hotel. 86 00:06:10,050 --> 00:06:11,630 I only did that once. 87 00:06:14,630 --> 00:06:17,630 And that was before I joined the Tool of the Month Club. 88 00:06:19,190 --> 00:06:22,130 Harriet, I happen to be very good with my hands. 89 00:06:22,620 --> 00:06:24,460 I built that swing set for the kids, remember? 90 00:06:25,080 --> 00:06:28,760 No, you didn't. You bought the wood, which is still sitting on the shelf out 91 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 the garage somewhere. 92 00:06:30,380 --> 00:06:31,600 Well, who put up the shelf? 93 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 I did. 94 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Okay. 95 00:06:35,880 --> 00:06:37,220 Who built that birdhouse? 96 00:06:37,660 --> 00:06:40,000 You mean the one that was condemned by the Audubon Society? 97 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 Okay, bad example. 98 00:06:43,740 --> 00:06:45,900 I'm talking bathroom fixtures here, Harriet. 99 00:06:46,340 --> 00:06:50,280 Nowadays, these showers come in tits. A mere child could do this. 100 00:06:52,690 --> 00:06:58,550 Honey, I know you mean well, but plumbing is way out of your league. I 101 00:06:58,550 --> 00:06:59,990 ought to get an estimate from a contractor. 102 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 A contractor? 103 00:07:02,470 --> 00:07:03,570 Now that's an insult. 104 00:07:03,790 --> 00:07:05,410 And it's just throwing away money. 105 00:07:06,390 --> 00:07:07,390 What's burning? 106 00:07:08,070 --> 00:07:09,190 Toasters on the blank again. 107 00:07:09,830 --> 00:07:11,090 That's the last thing you fixed. 108 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Just like new. 109 00:07:35,380 --> 00:07:36,440 Okay, one estimate. 110 00:07:42,440 --> 00:07:44,520 So, uh, how soon you need this shower? 111 00:07:44,860 --> 00:07:46,520 Well, it has to be done within ten days. 112 00:07:46,860 --> 00:07:48,080 It's a present from my mother. 113 00:07:49,260 --> 00:07:50,760 I always give my mother a book. 114 00:07:53,230 --> 00:07:54,350 I get her something cold to drink. 115 00:07:55,510 --> 00:07:56,830 See me and my crew. 116 00:07:57,690 --> 00:07:58,950 Figuring a little overhead. 117 00:07:59,990 --> 00:08:01,250 Yeah. There. 118 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 There's the damage. 119 00:08:03,890 --> 00:08:04,890 Whoa. 120 00:08:07,310 --> 00:08:08,310 Sylvia. 121 00:08:08,810 --> 00:08:15,310 You know, I'm real bad at bargaining, so let me just ask you straight out. 122 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 Are you crazy? 123 00:08:18,550 --> 00:08:22,190 Listen, Mr. Windblow, I am doing the best I can. I'm giving you the 124 00:08:22,540 --> 00:08:28,200 Yeah, but this is way, way, way more than I wanted to spend. 125 00:08:28,580 --> 00:08:31,020 You'll never get anybody to do it for less than that. 126 00:08:31,380 --> 00:08:36,140 Oh, well, thank you for your time, Sylvia. But I think I will. 127 00:08:36,640 --> 00:08:37,799 I'll just do it myself. 128 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 Let me guess. 129 00:08:40,559 --> 00:08:43,000 You're a member of the Tool of the Month Club. 130 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Well, yeah. 131 00:08:47,400 --> 00:08:49,860 I thought so. I'll be seeing you soon. 132 00:09:02,860 --> 00:09:04,420 you how pretty your hair looks today. 133 00:09:06,260 --> 00:09:07,260 Where's Sylvia? 134 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 I let her go. 135 00:09:09,800 --> 00:09:12,580 I'll see if I can catch her. Now, Harriet, now she's long gone now. 136 00:09:12,860 --> 00:09:14,580 Now, she just wanted way too much money. 137 00:09:14,800 --> 00:09:16,300 I decided to do this myself. 138 00:09:16,820 --> 00:09:19,140 Carl, you don't have a clue how to put in a shower. 139 00:09:19,680 --> 00:09:24,120 Harriet, all you do is rip out your linen closet, run your pipes, restore 140 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 lines, and pop your shower in. 141 00:09:25,780 --> 00:09:27,400 Now, what could be simpler? 142 00:09:28,800 --> 00:09:29,980 You hire Sylvia. 143 00:09:30,320 --> 00:09:31,620 Carl, I asked around. 144 00:09:31,820 --> 00:09:34,370 She's very good. and you can't find anybody cheaper. 145 00:09:34,930 --> 00:09:36,710 Harriet, I'm good and I'm free. 146 00:09:37,970 --> 00:09:39,630 Now, honey, I really want to do this myself. 147 00:09:40,410 --> 00:09:42,570 Oh, how can you do this yourself? 148 00:09:42,970 --> 00:09:44,030 Sylvia works with a crew. 149 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Hi. 150 00:09:46,370 --> 00:09:47,570 Meet my crew. 151 00:09:47,970 --> 00:09:49,810 Harriet, guess what? 152 00:09:50,210 --> 00:09:53,710 You are going to help me put in a shower in your grandmother's bathroom. 153 00:09:54,730 --> 00:09:55,730 Oh, no. 154 00:09:57,130 --> 00:09:59,490 Is this going to be like the time we put up the spice rack? 155 00:10:01,010 --> 00:10:02,490 No, this will only take a week. 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,410 Pesting, one, two. 157 00:10:15,490 --> 00:10:17,090 Okay, Richie, we're rolling. 158 00:10:17,350 --> 00:10:19,230 I don't know why you need that tape recorder. 159 00:10:19,490 --> 00:10:20,710 All he does is drool. 160 00:10:21,970 --> 00:10:24,150 This is an historic moment. 161 00:10:24,350 --> 00:10:28,130 We will all listen to this when Richie is all grown up and president. 162 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Come on, sweetheart. 163 00:10:31,300 --> 00:10:32,580 Say, Mama? 164 00:10:35,220 --> 00:10:36,220 Mama? 165 00:10:37,680 --> 00:10:39,260 Maybe he'll be vice president. 166 00:10:42,420 --> 00:10:44,180 Ease your way on in there. Watch the door. 167 00:10:45,780 --> 00:10:46,619 Ease it in. 168 00:10:46,620 --> 00:10:47,620 That's it. 169 00:10:47,880 --> 00:10:48,980 That's it. Come on. 170 00:10:49,240 --> 00:10:51,200 Oh, wait a minute. The rug's got to back up a little bit. 171 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Too much. 172 00:11:04,240 --> 00:11:06,220 You're not going to be working anywhere near my room, are you? 173 00:11:08,740 --> 00:11:09,740 Come on. 174 00:11:12,420 --> 00:11:13,800 Oh, Eddie. 175 00:11:14,580 --> 00:11:15,559 Guess what? 176 00:11:15,560 --> 00:11:16,680 Lori Martin called. 177 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 She wants to know if you could meet her at the roller rink this afternoon. 178 00:11:20,360 --> 00:11:21,640 Lori Martin called me? 179 00:11:22,300 --> 00:11:23,300 What did you tell her? 180 00:11:23,900 --> 00:11:27,100 Oh, I just told her that you were going to be in the bathroom for a week. 181 00:11:31,660 --> 00:11:33,700 Why am I always the one who has to help? 182 00:11:34,739 --> 00:11:39,480 Because, son, we are the men of this house, and working with our hands is 183 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 men do. 184 00:11:42,340 --> 00:11:43,460 But what do women do? 185 00:11:45,620 --> 00:11:49,600 I don't know, son. 186 00:12:16,590 --> 00:12:17,590 are installing to do. 187 00:12:20,930 --> 00:12:22,030 Oh, okay, Carl. 188 00:12:22,250 --> 00:12:25,850 If you need anything, we women folk will be in the kitchen churning butter and 189 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 tinning the youngins. 190 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 Does she want to talk to me? 191 00:13:40,540 --> 00:13:43,000 Yeah, but she was calling from the payphone in Frank's kitchen. 192 00:13:44,300 --> 00:13:46,520 Says she'll talk to you tomorrow night when she gets home. 193 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Tomorrow night? 194 00:13:48,380 --> 00:13:50,080 She's supposed to be gone another four days. 195 00:13:50,600 --> 00:13:52,700 Says she can't stand another day with Frank. 196 00:13:52,980 --> 00:13:55,700 Every time he takes her out to a restaurant, he makes her order from the 197 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 children's menu. 198 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 that shower tonight. 199 00:14:11,520 --> 00:14:12,640 Dad, I made plans. 200 00:14:13,140 --> 00:14:14,740 Well, I'm sorry. Your plans have changed. 201 00:14:48,620 --> 00:14:49,820 Girls, could you leave us alone, please? 202 00:14:50,060 --> 00:14:51,840 Let's go pack our bags, just in case. 203 00:14:54,500 --> 00:14:57,420 Eddie, I need to talk to your dad. Why don't you take a break? 204 00:14:58,660 --> 00:14:59,660 Thanks, Mom. 205 00:15:01,280 --> 00:15:02,440 I won't forget this. 206 00:15:06,460 --> 00:15:10,560 Carl, this has gone far enough. I want you to give it up and call a contractor. 207 00:15:11,000 --> 00:15:12,420 Harriet, I can finish this. 208 00:15:12,620 --> 00:15:13,620 I'm so close. 209 00:15:13,760 --> 00:15:16,120 The plumbing is all done, and that's the hard part. 210 00:15:16,780 --> 00:15:18,480 You mean the shower's working? Absolutely. 211 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 I'll show you. 212 00:15:25,460 --> 00:15:27,480 I did everything right. 213 00:16:04,480 --> 00:16:11,400 I must have crossed up 214 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 the pipe somewhere. 215 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 Oh, no problem. 216 00:16:13,980 --> 00:16:14,919 It's fine. 217 00:16:14,920 --> 00:16:15,980 You just get shot. 218 00:16:21,610 --> 00:16:25,690 rip out the shower, tear up the floor, reconnect some pipes, slap on some 219 00:16:25,690 --> 00:16:28,190 drywall, lay some tile, grout it, and tidy up a bit. 220 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 It's overcome. 221 00:16:30,270 --> 00:16:33,270 Harriet, look, I know this looks bad. Looks bad? 222 00:16:33,830 --> 00:16:36,090 You've got to turn on the shower from the sink. 223 00:16:37,410 --> 00:16:40,310 Harriet, I really wanted to do this for my mother. 224 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 Look around. 225 00:16:42,710 --> 00:16:44,030 It's not gonna happen. 226 00:16:46,810 --> 00:16:49,110 Well, I might as well fake it. 227 00:16:49,830 --> 00:16:51,310 Not as handy as I think. 228 00:16:55,690 --> 00:16:57,450 You're good at so many other things. 229 00:16:57,770 --> 00:17:01,570 Yeah, but honey, being good with your hands is part of what makes a man. 230 00:17:02,170 --> 00:17:04,569 Being good with your hands is not what makes a man. 231 00:17:04,930 --> 00:17:06,369 It's being good with your heart. 232 00:17:06,990 --> 00:17:10,190 And when it comes to that, you're about the best there is. 233 00:17:12,630 --> 00:17:14,089 Thank you, honey. I needed that. 234 00:17:15,250 --> 00:17:16,910 What am I going to do about this mess? 235 00:17:17,869 --> 00:17:22,630 Well, we can either call Sylvia or board up the room. 236 00:17:23,130 --> 00:17:24,130 Oh. 237 00:17:24,959 --> 00:17:28,840 What am I going to tell her? That I'm an idiot? That I destroyed my bathroom? 238 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 That I made a fool of myself? 239 00:17:31,040 --> 00:17:32,680 Oh, Polly, you don't have to tell her that. 240 00:17:33,740 --> 00:17:35,640 When she sees this, she'll know. 241 00:17:45,880 --> 00:17:50,400 Oh, hi, honey. Hi, Mother Winslow. I'm sorry you didn't have a good time at 242 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Frank's house. 243 00:17:51,630 --> 00:17:53,930 The older that man gets, the cheaper he gets. 244 00:17:54,130 --> 00:17:55,970 The other night we had a fight over dinner. 245 00:17:56,310 --> 00:17:57,990 Why? I wanted some. 246 00:17:59,930 --> 00:18:02,070 Oh, am I glad to be home. 247 00:18:02,310 --> 00:18:03,350 I'm exhausted. 248 00:18:03,670 --> 00:18:08,290 Mama, I know exactly what you need. A nice hot shower in your own bathroom. 249 00:18:08,750 --> 00:18:11,910 Now, Carl, don't tease a tired, hungry old lady. 250 00:18:12,170 --> 00:18:14,770 Did you really put a shower in my bathroom? 251 00:18:15,030 --> 00:18:16,150 I said I would, didn't I? 252 00:18:16,430 --> 00:18:19,290 Oh, I can hardly wait to see it. 253 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 Bring my suitcase. 254 00:18:21,920 --> 00:18:26,360 You know, I took a bunch of Frank's towels. 255 00:18:26,620 --> 00:18:29,180 No, I'm Frank. They probably weren't his to begin with. 256 00:18:29,620 --> 00:18:33,160 Now, that explains why they say Howard Johnson's. 257 00:18:53,680 --> 00:18:55,700 don't know what to say. This is beautiful. 258 00:18:56,420 --> 00:18:58,900 Well, I have to admit, Ma, it came out pretty nice. 259 00:18:59,540 --> 00:19:03,740 Carl, I never realized you were this handy. It looks professional. 260 00:19:04,100 --> 00:19:05,660 Well, thank you, Mama. It is. 261 00:19:06,880 --> 00:19:08,440 You mean you didn't do it yourself? 262 00:19:09,140 --> 00:19:11,320 No, Mother Winslow. We hired a contractor. 263 00:19:12,100 --> 00:19:14,980 Oh, I'm glad to hear that. Only a fool would mess with plumbing. 264 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 You're right, Mama. 265 00:19:17,780 --> 00:19:22,080 You know, there was a time when Carl was pig -headed enough to try to do this 266 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 all by himself. 267 00:19:24,170 --> 00:19:26,110 Well, that was a long time ago, Mama. 268 00:19:27,810 --> 00:19:29,630 Oh, Harriet. 269 00:19:30,170 --> 00:19:32,150 Thank you so much. 270 00:19:32,730 --> 00:19:33,910 Oh, I love you. 271 00:19:34,210 --> 00:19:37,870 Well, I think I'll take a shower now. Enjoy, Mama. God bless. 272 00:19:45,290 --> 00:19:52,270 Sounds like sea 273 00:19:52,270 --> 00:19:53,270 life. 274 00:19:53,830 --> 00:19:55,050 I think she's proud of you, Carl. 275 00:19:55,810 --> 00:19:59,310 Come on, I'll make you a milkshake. You deserve it. I do, don't I? 276 00:20:03,370 --> 00:20:04,730 Well, look who's up. 277 00:20:06,350 --> 00:20:09,930 Rachel, I'm making a milkshake for Carl. Would you like one, too? 278 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 No, thanks. 279 00:20:13,570 --> 00:20:14,930 Richie, who am I? 280 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Mama. 281 00:20:17,830 --> 00:20:19,670 Oh, Rachel, give it up. 282 00:20:21,190 --> 00:20:22,950 He'll speak when he has something to say. 283 00:20:25,230 --> 00:20:27,190 And when he speaks again, I'm going to be ready. 284 00:20:27,810 --> 00:20:29,590 Oh, no, I need new batteries. 285 00:20:30,590 --> 00:20:33,030 Mama will be right back. 286 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Mama. 287 00:20:40,730 --> 00:20:43,210 Tom, give me the milkshake glasses. 288 00:20:43,610 --> 00:20:45,430 They're in the cabinet in the other room. Oh, okay. 289 00:20:49,310 --> 00:20:50,650 Hey, honey, where in the cabinet? 290 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 Never mind. 291 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 I'll get them myself. 21824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.