All language subtitles for family_matters_s01e07_body_damage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:10,170 Steve, what are you doing here? 2 00:00:10,430 --> 00:00:14,430 The water's off at our place, Carl. And Estelle was nice enough to let me use 3 00:00:14,430 --> 00:00:15,430 her bathtub. 4 00:00:15,770 --> 00:00:17,650 Oops, I forgot my ducky. 5 00:00:19,990 --> 00:00:22,110 Kid his age still using bath toys. 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,570 Come on, Mr. Quackers. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,369 He loved Estelle's bubble bath. 8 00:00:45,610 --> 00:00:51,810 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 9 00:00:51,810 --> 00:00:57,890 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 10 00:00:57,890 --> 00:00:59,210 harder to find. 11 00:01:00,430 --> 00:01:06,270 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 12 00:01:07,770 --> 00:01:14,470 It's all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 13 00:02:17,390 --> 00:02:19,750 Wonder how long they'd ground me if I broke your arm. 14 00:02:22,070 --> 00:02:26,050 Come on, Laura, test me. I got this car repair stuff down cold. 15 00:02:26,310 --> 00:02:27,650 I'm gonna ace this sucker. 16 00:02:29,170 --> 00:02:33,850 What are the three steps in adjusting a carburetor? Step one, you loosen the 17 00:02:33,850 --> 00:02:38,390 lambda lock nut. Step two, you tighten primary adjustment screws. Step three, 18 00:02:38,450 --> 00:02:42,190 you... You... What is step three? 19 00:02:42,550 --> 00:02:45,390 Step three is you get the greasy book off the table so we can eat dinner. 20 00:02:49,640 --> 00:02:52,720 needs a tuna, you're going to be glad I'm taking this adult education class. 21 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Hey, everybody. 22 00:02:55,940 --> 00:02:57,180 I've got big news. 23 00:02:57,680 --> 00:03:01,500 Your father is a policeman with the best safety record in the entire city. 24 00:03:02,120 --> 00:03:03,680 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 25 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 There's more. 26 00:03:05,500 --> 00:03:10,040 Because of that, I'll be driving in the Columbus Day Parade. Wait, wait, wait, 27 00:03:10,040 --> 00:03:11,280 wait. Don't go crazy yet. 28 00:03:11,760 --> 00:03:15,700 Not only will I be in the Columbus Day Parade, but I'll be driving the lead 29 00:03:17,540 --> 00:03:18,840 Okay, you can go crazy now. I'm kidding. 30 00:03:39,340 --> 00:03:44,560 This baby has a V8 with a dual -throat carburetor and 221 cubic inches of raw 31 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 power. 32 00:03:48,460 --> 00:03:50,300 Where'd you get it, Carl? The Policeman's Museum. 33 00:03:50,600 --> 00:03:53,720 This car was actually driven by Elliot Neff. 34 00:03:54,120 --> 00:03:56,380 Did he have the best safety record last year? 35 00:03:59,300 --> 00:04:01,260 Look, I've been practicing my wave. 36 00:04:11,429 --> 00:04:12,429 slowly. 37 00:04:12,650 --> 00:04:14,090 Keep your hands where I can see them. 38 00:04:15,530 --> 00:04:16,870 You gotta read as I write, girl. 39 00:04:18,829 --> 00:04:21,570 Harriet, this car is an antique and it's signed out to me. 40 00:04:21,810 --> 00:04:25,930 That means it's out of bounds, off limits. No one touches it but me. 41 00:04:26,590 --> 00:04:28,870 I do. But you might want to simplify for it. 42 00:04:44,710 --> 00:04:47,950 My son, the safest driver on the police force. 43 00:04:48,230 --> 00:04:49,490 I'm so proud of him. 44 00:04:51,970 --> 00:04:53,330 We don't want to wake Carla. 45 00:04:54,130 --> 00:04:55,370 Don't worry, Mother Winslow. 46 00:04:55,590 --> 00:04:57,310 Carla could sleep through World War III. 47 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Come on, Harriet. 48 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 Let's go look at that car up close and personal. Wait a minute. Carla said not 49 00:05:07,890 --> 00:05:10,550 to touch that car. Come on. I just want to look at it. 50 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 I don't know. 51 00:05:12,890 --> 00:05:14,430 I promise I'll keep my hands off of it. 52 00:05:15,090 --> 00:05:18,270 Well, I guess it'll be okay if you don't touch the car. Great. 53 00:05:18,670 --> 00:05:23,350 I just love these old cars. Each one has its own personality and quirks. 54 00:05:23,590 --> 00:05:24,590 Kind of like men. 55 00:05:24,830 --> 00:05:25,749 That's true. 56 00:05:25,750 --> 00:05:28,470 You know, some don't look like much, but they can really move. 57 00:05:29,890 --> 00:05:32,990 And then others are real flashy, but there's nothing under the hood. 58 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 They don't make them like this anymore. 59 00:05:48,540 --> 00:05:53,700 Oh, I just, I love the way the corner sets off the contours of the hood. 60 00:05:54,880 --> 00:05:58,280 Ooh, and look at this subtle flexing curve in this fence. 61 00:06:00,160 --> 00:06:01,280 You two want to be alone? 62 00:06:05,260 --> 00:06:06,700 I love this car. 63 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 It is pretty. 64 00:06:09,880 --> 00:06:11,260 Are you thinking what I'm thinking? 65 00:06:11,720 --> 00:06:13,340 Not if you're thinking about driving that car. 66 00:06:16,300 --> 00:06:16,959 I'm thinking. 67 00:06:16,960 --> 00:06:20,080 Then you must be crazy. Carl would kill us if he knew we were even looking at 68 00:06:20,080 --> 00:06:21,059 him. 69 00:06:21,060 --> 00:06:22,280 You'll never know. He's asleep. 70 00:06:22,700 --> 00:06:26,020 Well, he could wake up any minute and we can't take any chances. Oh, Harriet, 71 00:06:26,140 --> 00:06:28,840 you are so cautious. So afraid to take a risk. 72 00:06:29,180 --> 00:06:30,800 Bonnie, you gotta live, Harriet. Live. 73 00:06:32,040 --> 00:06:34,340 I don't mind the living. It's the dying I'm trying to avoid. 74 00:06:37,640 --> 00:06:40,740 Harriet, for once in your life, don't be the sensible older sister. 75 00:06:41,000 --> 00:06:44,140 You are such a dick in the mud. Hey, loosen up. Let yourself go. 76 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 Go away. 77 00:06:49,420 --> 00:06:51,600 Around the block. Just around the block, please. 78 00:06:52,100 --> 00:06:55,060 Oh, Harry, I'll never get another chance to drive a classic car like this. 79 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 I don't know. 80 00:06:57,100 --> 00:06:59,360 Oh, I'll be really, really careful, I promise. 81 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Once around the block. 82 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 Great! 83 00:07:06,560 --> 00:07:07,680 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 84 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 But I'll make the rules. 85 00:07:09,680 --> 00:07:13,200 Right turns only, and keep it below 20 miles an hour. Yeah, yeah. 86 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 Use hands. 87 00:07:28,310 --> 00:07:29,590 Harriet, would you relax? 88 00:07:30,030 --> 00:07:31,230 Nothing is going to happen. 89 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 We'll just tell Carl it was an accident. 90 00:08:39,100 --> 00:08:40,299 Carl will go crazy. 91 00:08:40,720 --> 00:08:44,000 You know, he still hasn't forgiven me for breaking his Flintstones coffee mug. 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,460 Harriet, we can't tell him. 93 00:08:47,240 --> 00:08:50,880 Rachel, Carl has to drive this car to the parade tomorrow. He's bound to 94 00:08:52,120 --> 00:08:53,320 Not if I fix it first. 95 00:08:54,420 --> 00:08:56,560 You couldn't even glue Fred and Bonnie back together. 96 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 That was a cup. 97 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 This is a car. 98 00:08:59,960 --> 00:09:02,220 I got Ann, Bonnie, and Finn to work. I can fix this tonight. 99 00:09:02,800 --> 00:09:04,820 Well, even if you could, which I doubt... 100 00:09:05,130 --> 00:09:08,050 I think I should tell Carl. No, no, no, no. You can't tell Carl. 101 00:09:08,490 --> 00:09:11,210 Harriet, I can undo the damage if you just give me a chance. 102 00:09:11,630 --> 00:09:13,730 Oh, please, don't turn your back on me now. 103 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 You're all I got. 104 00:09:16,990 --> 00:09:20,870 Rachel, don't give me that don't turn your back on me speech again. I've heard 105 00:09:20,870 --> 00:09:21,870 it. 106 00:10:10,280 --> 00:10:11,760 on someone holding a blowtorch. 107 00:10:12,240 --> 00:10:13,380 I'll try to remember that. 108 00:10:23,580 --> 00:10:27,060 Yes? I just wanted to tell you that I checked on the baby and he's still 109 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Thank you. 110 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 Are you aiming to lose that finger? 111 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 this going to take? 112 00:10:42,660 --> 00:10:44,640 What time does Colonel have to leave for the parade? 113 00:10:45,140 --> 00:10:46,800 Why? Is this going to take all night? 114 00:10:47,580 --> 00:10:51,440 This is a delicate operation. You don't just slap it back on with crazy glue. 115 00:10:51,940 --> 00:10:54,480 But I have it ready in time. Now, excuse me. 116 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 What's going on here? 117 00:11:06,200 --> 00:11:08,960 Hey, I had nothing to do with this. 118 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 Rachel did it. 119 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Your mother and I did it. 120 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Why? 121 00:11:18,880 --> 00:11:21,220 Edward, it's past one o 'clock. Why aren't you in bed? 122 00:11:21,760 --> 00:11:24,020 Mom, I have to be home at 11. 123 00:11:24,860 --> 00:11:26,660 There's nothing in the rules about sleeping. 124 00:11:27,580 --> 00:11:30,300 You know, Eddie, as long as you're up, I sure could use another pair of hands. 125 00:11:30,620 --> 00:11:32,560 Okay. Can I use the torch? No. 126 00:11:35,220 --> 00:11:37,140 I'll go and check and see if Carla's still sleeping. 127 00:11:38,380 --> 00:11:40,000 Okay, Aunt Rachel. What do you want me to do? 128 00:11:41,859 --> 00:11:43,760 Put these two in the toolbox for me. 129 00:11:58,260 --> 00:11:59,440 Ah! Harriet! 130 00:12:01,460 --> 00:12:02,640 I'm very disappointed. 131 00:12:03,380 --> 00:12:05,600 I thought you were going to cut out the midnight snacks. 132 00:12:06,440 --> 00:12:09,780 Well, I wasn't snacking. I thought I heard the bulb in the refrigerator go 133 00:12:26,830 --> 00:12:28,550 Sounds like they're doing body and fender work to me. 134 00:12:28,770 --> 00:12:31,190 Oh, no, no, no, no. It's that new music, heavy metal. 135 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 Very heavy metal. 136 00:12:34,810 --> 00:12:36,230 Heavier than the old heavy metal. 137 00:12:37,910 --> 00:12:39,490 What were you doing outside in your robe? 138 00:12:39,990 --> 00:12:43,070 Oh, I just went over to tell the registrants to keep it down, but who 139 00:12:43,070 --> 00:12:44,570 They may keep this up all night. Come on, let's go. 140 00:12:45,430 --> 00:12:46,430 Mom. 141 00:12:46,850 --> 00:12:47,850 Dad. 142 00:12:50,170 --> 00:12:51,170 What are you doing? 143 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 Are you just getting in? 144 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 Getting in? 145 00:12:54,330 --> 00:12:56,420 Edward, do you know it's two hours? past your curfew? 146 00:12:56,960 --> 00:13:02,440 Well, Dad, you see, I was just... I was just... You were just breaking your 147 00:13:02,440 --> 00:13:03,600 curfew. Mom! 148 00:13:04,260 --> 00:13:07,460 And after being grounded for a week, Carl, what are we going to do with him? 149 00:13:07,720 --> 00:13:09,120 Well... Never mind. I'll handle this. 150 00:13:09,460 --> 00:13:12,360 Never mind. Consider yourself grounded for another two weeks. What? 151 00:13:13,000 --> 00:13:14,860 I don't want to hear a word. Just go to bed. 152 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Go to bed. 153 00:13:21,000 --> 00:13:24,500 Period. Carl, I don't think we should talk about this while we feel mad at 154 00:13:24,500 --> 00:13:26,940 Eddie. Now let's just get a good night's sleep and we'll discuss this in the 155 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 morning when you cool off. 156 00:13:33,380 --> 00:13:35,480 Mom, will you please sign this? 157 00:13:35,800 --> 00:13:36,799 What is it? 158 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 It's a confession. 159 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 It says you did everything and I did nothing. 160 00:13:41,580 --> 00:13:44,140 I told you I'd get you off the hook after this thing settles down. 161 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 What if something happens to you before then? 162 00:13:47,440 --> 00:13:49,180 I need evidence that'll stand up in court. 163 00:14:05,290 --> 00:14:06,370 I want to make sure that I'm early. 164 00:14:07,070 --> 00:14:09,590 Oh, you've got a loose button. Where? 165 00:14:09,950 --> 00:14:10,950 There. 166 00:14:13,650 --> 00:14:15,030 It was hanging by a thread. 167 00:14:16,570 --> 00:14:18,210 You better get your mother and throw that back on. 168 00:14:24,770 --> 00:14:25,990 If your father comes back... 169 00:14:56,400 --> 00:14:57,199 and I need your help. 170 00:14:57,200 --> 00:14:58,260 What kind of crisis? 171 00:14:58,500 --> 00:15:00,740 Aunt Rachel and I smash the police car and Dad can't know. 172 00:15:02,480 --> 00:15:03,740 Let me get this straight. 173 00:15:04,880 --> 00:15:09,500 You and Aunt Rachel trash the car, Dad doesn't know, and you want us to be a 174 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 part of the cover -up. 175 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 That's a general idea. 176 00:15:15,560 --> 00:15:16,680 This is beautiful. 177 00:15:16,940 --> 00:15:20,700 An opportunity like this comes along once, maybe twice in a lifetime. 178 00:15:21,120 --> 00:15:22,640 I want a bike. What do you want, Judy? 179 00:15:29,640 --> 00:15:30,639 Only crisis. 180 00:15:30,640 --> 00:15:32,180 We've all got to pull together. 181 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 I'll take a dirt bike. 182 00:15:35,880 --> 00:15:36,980 Well, I'm leaving. 183 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Nobody touch me. 184 00:15:39,640 --> 00:15:42,300 Ben, you can't go without breakfast. You look frail. 185 00:15:44,240 --> 00:15:45,520 I don't have time for breakfast. 186 00:15:45,900 --> 00:15:49,260 Why are you trying to stall me? We're not trying to stall you. If we were 187 00:15:49,260 --> 00:15:52,180 to stall you, then we'd be trying to keep you here, which we're not, so just 188 00:15:55,300 --> 00:15:56,720 You want some coffee? No. 189 00:16:00,140 --> 00:16:01,460 Talents will serve. Oh, mine too. 190 00:16:02,700 --> 00:16:04,880 Judy, you had your talents taken out four years ago. 191 00:16:05,100 --> 00:16:06,200 Oh, I'm in my feet. 192 00:16:08,040 --> 00:16:11,020 All right, what is going on around here? Nothing. Nothing. Nothing. 193 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 off your headlight. 194 00:16:49,060 --> 00:16:51,560 I want everything to be picture perfect for the parade. 195 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Thank you, Rachel. 196 00:16:55,020 --> 00:16:56,020 That's very thoughtful. 197 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 Yeah, thanks, Rachel. 198 00:17:00,720 --> 00:17:01,740 See you all downtown. 199 00:17:23,790 --> 00:17:26,710 told you we could pull it off. We are sneaky good. 200 00:17:27,710 --> 00:17:30,850 You know what, Rachel? You're setting a real bad example for the kids. 201 00:17:32,350 --> 00:17:36,730 And after all I've done for you, I would think that you'd at least be able to do 202 00:17:36,730 --> 00:17:39,170 this tiny little thing for me without expecting something in return. 203 00:17:39,570 --> 00:17:41,310 Well, Mom, you were wrong. 204 00:17:47,190 --> 00:17:51,610 Harriet, we are not going to be blackmailed. There is no evidence that 205 00:17:51,610 --> 00:17:52,950 was ever wrong with that guy. 206 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 to the parade now. 207 00:18:02,820 --> 00:18:05,720 And I suggest that you all get your stories straight. 208 00:18:06,040 --> 00:18:11,420 Not that it matters, because when I come back, I plan to do a lot of yelling. 209 00:18:23,220 --> 00:18:26,520 Well, it was a nice day for a parade. I mean, at least it didn't rain. 210 00:18:27,000 --> 00:18:28,040 I wish it had. 211 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Maybe they would have called it off. 212 00:18:31,440 --> 00:18:32,439 He looks so miserable. 213 00:18:32,440 --> 00:18:35,820 Yeah, when he came by, I could hear him grinding his teeth over the marching 214 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 band. 215 00:18:38,020 --> 00:18:40,400 We are in big trouble. 216 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Not me. 217 00:18:43,560 --> 00:18:47,100 I've got written proof that none of this is my fault. 218 00:18:48,600 --> 00:18:52,480 Look, it's all my fault, okay? And I'm going to take full responsibility for 219 00:18:52,480 --> 00:18:55,640 everything. I'll just hold little Richie when I tell Carl that. 220 00:19:32,330 --> 00:19:35,250 should have driven the car, and after we did it, we never should have tried to 221 00:19:35,250 --> 00:19:36,270 repair it behind your back. 222 00:19:36,490 --> 00:19:40,290 And we never should have dragged the kids into it. We were totally wrong, and 223 00:19:40,290 --> 00:19:41,630 can't tell you how sorry I am. 224 00:19:42,650 --> 00:19:44,370 Oh, Harriet, I really wanted to yell. 225 00:19:46,750 --> 00:19:48,110 Carl, I'm sorry, too. 226 00:19:48,730 --> 00:19:50,010 I was driving the car. 227 00:19:50,610 --> 00:19:52,770 I just hope you can find it in your heart to forgive me. 228 00:19:53,990 --> 00:19:55,210 I'm sorry, too, Dad. 229 00:19:55,430 --> 00:19:56,430 Me, too. 230 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 Me, too. 231 00:20:00,430 --> 00:20:03,950 What I can understand... It's why you all didn't come to me when you were in 232 00:20:03,950 --> 00:20:06,150 trouble. We thought you'd be upset. 233 00:20:06,710 --> 00:20:07,750 Well, I would have exploded. 234 00:20:09,230 --> 00:20:11,330 But then I would have cooled down and we would have worked it out together. 235 00:20:11,610 --> 00:20:14,750 But instead, you guys went behind my back. Now, that's what really hurts. 236 00:20:15,270 --> 00:20:16,850 Sorry, Carl. It'll never happen again. 237 00:20:17,190 --> 00:20:18,610 Me too, Carl. I promise. 238 00:20:19,310 --> 00:20:20,310 I promise. 239 00:20:20,430 --> 00:20:21,430 I promise. 240 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 I promise. 241 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 Okay. 242 00:20:24,290 --> 00:20:25,690 You guys are off the hook. 243 00:20:26,450 --> 00:20:28,890 But, guys, remember, we're a family. 244 00:20:29,330 --> 00:20:31,010 Your problems are my problems. 245 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 But I can't do anything about them unless you let me know what they are. 246 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 Okay? 247 00:20:35,480 --> 00:20:36,339 Right, baby. 248 00:20:36,340 --> 00:20:38,080 From now on, this family sticks together. 249 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Yeah. 250 00:20:40,800 --> 00:20:43,220 By the way, who fixed the fender? 251 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Rachel did. 252 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 Think you could do it again? 253 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Sure, why? 254 00:20:49,960 --> 00:20:54,740 Well, after the parade, I accidentally backed into the Sons of Italy float. 255 00:20:57,420 --> 00:20:58,420 I'll get the torch. 20255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.