Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:05,190
Thanks, Grandma. You're welcome, honey.
Mommy is just so proud of her little fat
2
00:00:05,190 --> 00:00:09,870
chipmunk cheeks because you made all the
work. Just like the clipboard. Yes, you
3
00:00:09,870 --> 00:00:14,010
did. So we're going to take a little fat
wave up the stairs so you can say, I
4
00:00:14,010 --> 00:00:20,310
can't believe
5
00:00:20,310 --> 00:00:27,270
it. You bring a baby in the room and the
6
00:00:27,270 --> 00:00:29,170
dogs start talking like Roger Rabbit.
7
00:00:40,400 --> 00:00:46,780
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
8
00:00:46,780 --> 00:00:52,860
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
9
00:00:52,860 --> 00:00:54,280
harder to find.
10
00:00:55,360 --> 00:01:01,200
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,160
Because all I see is a tower of dreams.
12
00:01:13,559 --> 00:01:18,500
We'll see you next time.
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,620
It's the bigger love of the family.
14
00:01:59,460 --> 00:02:00,378
Hey, sugar.
15
00:02:00,380 --> 00:02:01,880
Hi, Carl. How was your day?
16
00:02:02,220 --> 00:02:03,340
It was exhausting.
17
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
I'm not even sure if I've got the
strength to kiss you hello.
18
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Well, it's your loss.
19
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
I'll push myself.
20
00:02:12,800 --> 00:02:16,900
Carl, look at all these school handouts
I found in Eddie's trash. No wonder we
21
00:02:16,900 --> 00:02:18,020
never know what's going on at school.
22
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Mm -hmm.
23
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
PTA Monday.
24
00:02:21,100 --> 00:02:22,420
Science Fair last month.
25
00:02:24,340 --> 00:02:26,000
Oh, no. I can't believe this.
26
00:02:26,280 --> 00:02:28,480
I knew you'd be upset about missing the
school bake sale.
27
00:02:30,440 --> 00:02:34,380
I'm talking about the basketball
tryouts. They're just three weeks away,
28
00:02:34,380 --> 00:02:35,660
Edward hasn't even started training.
29
00:02:36,120 --> 00:02:37,840
Three weeks sounds like plenty of time.
30
00:02:38,590 --> 00:02:40,470
Not if you want to be a star.
31
00:02:42,030 --> 00:02:45,290
Now, you're acting like it's your sacred
fatherly duty to prepare Eddie for
32
00:02:45,290 --> 00:02:49,390
basketball. Harriet, if he doesn't make
the basketball team, it could affect his
33
00:02:49,390 --> 00:02:50,269
whole life.
34
00:02:50,270 --> 00:02:51,610
He'll lose his self -esteem.
35
00:02:52,150 --> 00:02:58,590
He might end up alone, Harriet. No wife,
no kids, eating cold soup out of a can.
36
00:02:59,450 --> 00:03:02,070
And all because he didn't make the team.
37
00:03:03,610 --> 00:03:06,350
Does this stuff just come to you, or do
you have a manual?
38
00:03:13,680 --> 00:03:15,960
Did you know that basketball tryouts
were in three weeks?
39
00:03:16,860 --> 00:03:19,580
Yeah, I think I saw a handout about that
somewhere.
40
00:03:20,580 --> 00:03:21,820
Well, you've got to get ready.
41
00:03:22,320 --> 00:03:26,460
You're in high school now, son. That
means a lot tougher competition than
42
00:03:26,460 --> 00:03:29,680
year. So go upstairs and put on your
sweats. I'm taking you over to the
43
00:03:29,680 --> 00:03:30,720
to work you out. School?
44
00:03:31,460 --> 00:03:32,700
Dad, I just came from school.
45
00:03:33,800 --> 00:03:36,100
Edward, your father has spoken.
46
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
It's fine, Dad.
47
00:03:42,190 --> 00:03:43,270
What do you know? It worked.
48
00:03:49,290 --> 00:03:50,790
Great news, sports fan.
49
00:03:51,130 --> 00:03:55,070
Edward just completed his first
basketball workout, and he is already
50
00:03:55,070 --> 00:03:56,070
sharp.
51
00:03:56,590 --> 00:03:58,510
Well, that's the highlight of my day.
52
00:04:00,690 --> 00:04:02,250
So where is our Winslow?
53
00:04:02,510 --> 00:04:06,350
Oh, he'll be just a minute. I made him
dribble home behind the car.
54
00:04:08,090 --> 00:04:10,410
Is there any chance you're pushing Eddie
too hard?
55
00:04:11,980 --> 00:04:14,600
Harriet, I'm just helping him to take
advantage of his talents.
56
00:04:15,540 --> 00:04:18,079
He's got a great touch, Harriet. And
he's got the height.
57
00:04:18,560 --> 00:04:19,820
I wasn't blessed with height.
58
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
That's okay, Dad.
59
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
You got whipped.
60
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Thank you, sweetheart.
61
00:04:30,100 --> 00:04:32,700
Edward, you know my rule about no ball
bouncing in this house.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,160
Harriet, there is a new rule in effect.
63
00:04:36,200 --> 00:04:40,100
Edward is to now eat, sleep, and live
with that basketball.
64
00:04:42,990 --> 00:04:43,989
The pros do.
65
00:04:43,990 --> 00:04:46,710
By the way, son, have you thought about
a name for it yet?
66
00:04:47,830 --> 00:04:49,930
Dad, I don't want to name my basketball.
67
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
That's stupid.
68
00:04:52,290 --> 00:04:54,630
Edward, name your basketball.
69
00:04:55,350 --> 00:04:56,850
Your father has spoken.
70
00:04:59,410 --> 00:05:00,410
Okay.
71
00:05:00,710 --> 00:05:02,110
I'll call it Fred.
72
00:05:03,410 --> 00:05:04,410
Okay, Fred.
73
00:05:04,910 --> 00:05:07,910
Now, why don't you two go up and change,
and after you do your homework and
74
00:05:07,910 --> 00:05:10,290
finish your dinner, me, you, and Fred
will watch some highlight videos.
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,680
Why don't you and Fred watch them while
I go play Nintendo?
76
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
Edward.
77
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Okay.
78
00:05:20,400 --> 00:05:22,720
Is that the way we take Fred for a walk?
79
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Sorry, Dad.
80
00:05:30,780 --> 00:05:33,660
This is gonna be a long season.
81
00:05:40,000 --> 00:05:43,750
Come on. Come on, keep drinking. Come
on, keep dribbling, keep dribbling. Come
82
00:05:43,750 --> 00:05:45,630
on, that's it. Uh -uh, you're traveling,
you're traveling.
83
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Okay, rest period.
84
00:05:51,250 --> 00:05:53,970
Dad, it's five o 'clock in the morning.
85
00:05:54,810 --> 00:05:57,870
I know. I let you sack out an extra half
hour because it's Saturday.
86
00:05:59,650 --> 00:06:04,210
Now, Edward, the most important meal of
the day is breakfast.
87
00:06:04,610 --> 00:06:05,630
What's going on here?
88
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
Oh, good morning, sugar.
89
00:06:07,250 --> 00:06:08,870
You didn't have to get up just to see us
off.
90
00:06:09,870 --> 00:06:11,910
Always have dessert in the morning to
milk the cows.
91
00:06:14,570 --> 00:06:18,330
Oh, this is ridiculous. You have got to
stop working Eddie so hard. Oh,
92
00:06:18,330 --> 00:06:22,650
nonsense. I'm only thinking of his
future, and I would never do anything to
93
00:06:22,650 --> 00:06:24,050
him. Here, drink this.
94
00:06:26,710 --> 00:06:27,830
He's not even rowing.
95
00:06:30,510 --> 00:06:32,470
What's the matter? Is somebody sick?
96
00:06:59,020 --> 00:07:01,880
You are in charge of homework, manners,
and I'll even give you vacation.
97
00:07:02,200 --> 00:07:03,740
But I handle sports.
98
00:07:04,420 --> 00:07:06,160
Why? Because you're the man?
99
00:07:06,520 --> 00:07:09,920
Well, the fact that your face grows hair
and your hair loses it doesn't prove,
100
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
didn't it?
101
00:07:15,420 --> 00:07:17,340
Do we have any goat cheese?
102
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
What are you doing?
103
00:07:22,760 --> 00:07:24,920
I'm trying to make eggs St. Moritz.
104
00:07:34,060 --> 00:07:35,240
Pick up something on the way. Come on,
Edward.
105
00:07:35,660 --> 00:07:39,420
We're losing the day. Come on. That's
it. One, two, one, two, one, two, one,
106
00:07:39,420 --> 00:07:44,560
two, one, two, one, two, one, two. Come
on. One, two, one, two. Dad, can I ride
107
00:07:44,560 --> 00:07:45,499
in the car this time?
108
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
One, two.
109
00:08:07,150 --> 00:08:13,670
place while i was drinking okay
something easy defensive skills dad i
110
00:08:13,670 --> 00:08:17,430
catch my breath uh -huh okay and while
you're slacking off some other kid is
111
00:08:17,430 --> 00:08:21,310
busting his tail to be better than you
oh what is saturday i wanted to go hang
112
00:08:21,310 --> 00:08:26,450
out at the mall look i'm not
unreasonable from noon till two you're
113
00:08:26,450 --> 00:08:29,650
but it's right back here and you and i
work until suppertime what do you say
114
00:08:29,650 --> 00:08:30,650
okay good
115
00:08:36,080 --> 00:08:37,500
No, I mean, that's it. I quit.
116
00:08:38,080 --> 00:08:41,059
Well, you can't knock off. I just told
you how much more work we have to do.
117
00:08:42,440 --> 00:08:44,080
No, I'm not quitting the workout, Dad.
118
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
I'm quitting basketball.
119
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
For good.
120
00:09:17,040 --> 00:09:18,540
They look just like big muffins to me.
121
00:09:20,400 --> 00:09:21,460
No, Harriet.
122
00:09:22,120 --> 00:09:26,320
Brioches are much lighter and flakier.
They have this wonderful sort of airy
123
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
texture about them.
124
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Eddie?
125
00:09:45,800 --> 00:09:48,460
I went down to Chicago Stadium today to
pick up the tickets for the Bulls game.
126
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
And what do you know? I met him. So we
started talking. I told him about
127
00:09:51,940 --> 00:09:53,240
and he said he'd speak with him.
128
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Whoa.
129
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
What is this?
130
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
Rachel made them.
131
00:09:59,240 --> 00:10:00,280
Shouldn't that be written on here?
132
00:10:15,850 --> 00:10:20,910
here nice to meet you too harriet i'm
sure that will would enjoy some
133
00:10:20,910 --> 00:10:24,070
refreshments me too what are you fixing
134
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Excuse us, Will, won't you?
135
00:10:57,520 --> 00:11:00,180
Sit down. Make your stuff at home. Put
your feet up.
136
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Don't eat that.
137
00:11:08,040 --> 00:11:11,100
Carl, I can't believe you told that man
that you would buy his car.
138
00:11:11,680 --> 00:11:14,680
Will, that was the only way I could be
sure he'd come over.
139
00:11:15,160 --> 00:11:16,420
You mean you lied to the man?
140
00:11:17,380 --> 00:11:21,320
Look, Harriet, the most important thing
here is to get Edward playing basketball
141
00:11:21,320 --> 00:11:23,680
again now, and I just couldn't pass up
this opportunity.
142
00:11:24,970 --> 00:11:26,270
You dribble one bowl too many.
143
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
Excuse me.
144
00:11:29,010 --> 00:11:30,670
I'll just clean up later.
145
00:11:31,990 --> 00:11:34,010
I don't care what you say. It just ain't
right.
146
00:11:35,450 --> 00:11:42,370
Will the Thrill Morgan is in the
147
00:11:42,370 --> 00:11:43,370
living room.
148
00:11:43,610 --> 00:11:44,750
He's here to see Carl.
149
00:11:45,610 --> 00:11:47,370
I've always wanted to meet him.
150
00:11:47,750 --> 00:11:48,770
So, go say hello.
151
00:11:49,350 --> 00:11:51,230
I can't meet a thot looking like this.
152
00:11:52,430 --> 00:11:54,410
No, honey, I gotta go fix myself up.
153
00:12:03,150 --> 00:12:05,330
I'll be standing so far behind you, you
won't even see me.
154
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
Sorry, Will.
155
00:12:11,450 --> 00:12:13,710
My wife and I had a difference of
opinion about cars.
156
00:12:14,070 --> 00:12:15,910
She's holding out for a Rolls Royce.
157
00:12:17,030 --> 00:12:19,750
Speaking of Rolls, is Rachel out of the
kitchen yet?
158
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
Mama,
159
00:12:21,630 --> 00:12:22,630
we have company.
160
00:12:23,050 --> 00:12:25,170
Will, this is Estelle Winslow, my
mother.
161
00:12:25,430 --> 00:12:27,130
Mama, meet Will the Thrill Morgan.
162
00:12:27,570 --> 00:12:30,250
This man needs no introduction.
163
00:12:31,010 --> 00:12:32,510
Will the Thrill Morgan.
164
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Nice to meet you, Mrs. Winslow.
165
00:12:34,650 --> 00:12:37,930
Now, if you really meant that, you'd
plant one right here. Glad.
166
00:12:42,150 --> 00:12:45,570
I'm going to call all my girlfriends in
the canastic room.
167
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
They're going to die.
168
00:12:46,930 --> 00:12:47,930
They're going to die.
169
00:12:53,430 --> 00:12:54,790
So, ready to see the car?
170
00:12:55,530 --> 00:12:57,050
Uh, sure, yeah.
171
00:12:57,590 --> 00:13:01,430
But you know, Will, I really want to
take my time going over it.
172
00:13:02,830 --> 00:13:03,950
Red Porsche's not out there.
173
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Oh, sweat.
174
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
You're Will Morgan.
175
00:13:09,330 --> 00:13:11,470
Will, this is our son, Eddie.
176
00:13:11,710 --> 00:13:15,090
Nice to meet you, Eddie. And that's my
Porsche outside, but your dad might buy
177
00:13:15,090 --> 00:13:16,810
it. Are we going to get a Porsche?
178
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Uh, maybe.
179
00:13:19,450 --> 00:13:24,530
Say, Will, you know what really clears
my head before a big decision?
180
00:13:25,450 --> 00:13:26,450
Basketball.
181
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Basketball. Yeah, sure.
182
00:13:28,130 --> 00:13:30,210
It'll be fun. We'll go over to the high
school.
183
00:13:30,680 --> 00:13:33,420
You wouldn't mind shooting around with a
real pro, now would you, Edward?
184
00:13:33,860 --> 00:13:36,660
No. Go up and get Fred. Is Fred Eddie's
brother?
185
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
No, it's his basketball.
186
00:13:39,700 --> 00:13:42,380
He named it just like the pros do.
187
00:13:43,060 --> 00:13:45,280
Where'd he get a dumb idea like that? I
don't know.
188
00:13:47,300 --> 00:13:50,640
You know, Carl, it's funny, but I'm
getting the feeling the car isn't the
189
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
reason you asked me here.
190
00:13:52,380 --> 00:13:53,800
Isn't the real reason?
191
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
Okay, I lied.
192
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
Look, wait.
193
00:13:57,900 --> 00:14:01,520
You see, Edward quit basketball. I was
kind of hoping maybe you could talk him
194
00:14:01,520 --> 00:14:02,519
into playing again.
195
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
No pressure.
196
00:14:03,940 --> 00:14:05,680
It would just change his whole life.
197
00:14:07,620 --> 00:14:09,500
Okay, I'll talk to him. Oh, gee, thanks.
198
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
All set?
199
00:14:48,720 --> 00:14:49,940
a few pointers from a real pro.
200
00:14:50,180 --> 00:14:51,900
Would you mind showing them your famous
first step?
201
00:14:52,100 --> 00:14:52,699
No problem.
202
00:14:52,700 --> 00:14:54,800
Hey, Edward, come here. Will's gonna
show you something.
203
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
I'll play defense.
204
00:14:57,480 --> 00:15:01,200
Oh, of course. I should mention that I
used to be a pretty fierce defender back
205
00:15:01,200 --> 00:15:02,199
in my day.
206
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
Thanks for the warning. Uh -huh.
207
00:15:03,600 --> 00:15:04,620
Okay. Go ahead.
208
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
Uh,
209
00:15:12,580 --> 00:15:13,580
listen, Carl.
210
00:15:13,660 --> 00:15:15,260
Why don't you let me talk to Eddie
alone, okay?
211
00:15:15,760 --> 00:15:16,860
You don't need me for anything?
212
00:15:17,310 --> 00:15:19,050
No, I think we'll be okay, just the two
of us.
213
00:15:19,390 --> 00:15:20,850
Oh, oh, okay, fine.
214
00:15:21,710 --> 00:15:24,270
Well, I guess I'll see you two back at
the house.
215
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
Oh, hi.
216
00:15:29,350 --> 00:15:30,350
He's good, Eddie.
217
00:15:34,790 --> 00:15:36,270
Harriet, this is great.
218
00:15:36,630 --> 00:15:40,090
They've been gone for over an hour. You
know, when you got a hunch about
219
00:15:40,090 --> 00:15:42,570
something and it pays off, you just feel
so good.
220
00:15:43,070 --> 00:15:45,570
Am I a great dad or what?
221
00:15:46,410 --> 00:15:48,910
Careful you don't pull a muscle patting
yourself on the back.
222
00:15:51,350 --> 00:15:52,730
Look who's back.
223
00:15:52,970 --> 00:15:54,050
Did you two have fun?
224
00:15:54,310 --> 00:15:55,310
Yes, we did.
225
00:15:55,410 --> 00:15:57,490
Eddie's a great kid and a good ball
player.
226
00:15:57,770 --> 00:15:58,910
I coached him.
227
00:16:00,010 --> 00:16:01,270
Well, folks, I better be going.
228
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Wait a minute.
229
00:16:02,730 --> 00:16:03,750
What about the Porsche?
230
00:16:04,630 --> 00:16:09,170
Oh, um, well, I don't think I want a red
car.
231
00:16:10,050 --> 00:16:11,490
Cops are always on the lookout for them.
232
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Tell me about it.
233
00:16:13,290 --> 00:16:15,890
Nice meeting you all. Eddie, good luck.
234
00:16:16,300 --> 00:16:17,560
It was nice to meet you, Mr. Morgan.
235
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Thanks, Thrill.
236
00:16:19,940 --> 00:16:26,040
So, son, did you two talk about anything
in particular?
237
00:16:27,240 --> 00:16:29,320
Well, only basketball.
238
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Oh, basketball.
239
00:16:31,620 --> 00:16:36,380
Well, did Will say anything about how
much he loves the game and all that it's
240
00:16:36,380 --> 00:16:37,440
done for him, that sort of thing?
241
00:16:37,740 --> 00:16:38,459
Oh, yeah.
242
00:16:38,460 --> 00:16:41,560
I mean, Will said basketball was the
greatest thing that's ever happened to
243
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
Oh.
244
00:16:43,020 --> 00:16:45,800
Well, what say you and I get back on the
court tomorrow and pick up practice
245
00:16:45,800 --> 00:16:47,060
where we left off? What do you say?
246
00:16:47,500 --> 00:16:48,740
Dad, I'm still not playing.
247
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
What?
248
00:16:50,360 --> 00:16:52,220
Will also told me to make up my own
mind.
249
00:16:52,680 --> 00:16:53,860
And to do it makes me happy.
250
00:16:54,740 --> 00:16:57,780
So I've decided I'm happy not playing
basketball.
251
00:17:00,380 --> 00:17:04,140
You know, Dad, I was that close to going
back to basketball.
252
00:17:05,260 --> 00:17:06,540
Then you had me talk to Will.
253
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Thanks, Dad.
254
00:17:51,210 --> 00:17:55,070
I would play you a little one -on -one,
except kicking your butt with all the
255
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
air to you, Miss Ray.
256
00:18:00,790 --> 00:18:04,810
Harriet, Eddie had everything going for
him. How could he just throw it away?
257
00:18:05,990 --> 00:18:07,270
Maybe he didn't throw it away.
258
00:18:07,910 --> 00:18:09,930
Maybe he just put it aside for a while.
259
00:18:10,490 --> 00:18:13,390
But he doesn't want to play now, and
there's nothing you can do to change
260
00:18:13,590 --> 00:18:18,130
But I wasn't trying to change him. I
just wanted to inspire him.
261
00:18:18,650 --> 00:18:19,970
Do you know what I could have done?
262
00:18:20,560 --> 00:18:21,600
With that boy's talent?
263
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
Carl, I've been thinking.
264
00:18:24,980 --> 00:18:27,340
Maybe you're trying to live your own
fantasies already.
265
00:18:30,160 --> 00:18:31,460
Well, maybe I was.
266
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
A little.
267
00:18:33,820 --> 00:18:39,320
Honey, it's just that when you do well
in sports, it can just make you feel so
268
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
great.
269
00:18:40,620 --> 00:18:41,840
I just wanted that for Eddie.
270
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
Well, I'll tell you one thing, Carl.
271
00:18:44,300 --> 00:18:46,960
He's a lot happier now than he was
during your workouts.
272
00:18:48,490 --> 00:18:50,350
You noticed that, too, huh? Mm -hmm.
273
00:18:50,910 --> 00:18:53,950
The only person who's not happy now is
you.
274
00:18:56,110 --> 00:18:57,110
Yeah.
275
00:19:09,230 --> 00:19:11,270
You better not let your mother catch you
eating out the carton.
276
00:19:12,970 --> 00:19:13,970
Don't worry, Dad.
277
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
I'm gonna finish it all.
278
00:19:18,090 --> 00:19:20,210
You know, son, I owe you an apology.
279
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
For what, Dad?
280
00:19:22,990 --> 00:19:25,230
Well, for pushing you about basketball.
281
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
It's all right, Dad.
282
00:19:28,990 --> 00:19:30,190
And maybe I'll play next year.
283
00:19:30,930 --> 00:19:31,930
Fair enough.
284
00:19:32,390 --> 00:19:34,230
I guess your old dad went a little
crazy, huh?
285
00:19:35,890 --> 00:19:36,890
Well, yeah.
286
00:19:39,810 --> 00:19:46,270
You know, son, I've always had this
dream that you'd be a...
287
00:19:47,310 --> 00:19:48,510
Professional basketball player.
288
00:19:49,770 --> 00:19:51,690
But I guess that was my dream and not
yours.
289
00:19:52,690 --> 00:19:54,590
I shouldn't have forced it on your son,
and I'm sorry.
290
00:19:56,610 --> 00:20:00,250
Dad, if I don't have my own dream yet,
is there something wrong with me?
291
00:20:00,750 --> 00:20:02,310
No, not at all.
292
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
You will someday.
293
00:20:04,650 --> 00:20:06,510
What's on your mind now? What do you
like to think about?
294
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
Girls, mostly.
295
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Well, that's normal.
296
00:20:12,610 --> 00:20:13,489
What else?
297
00:20:13,490 --> 00:20:14,850
Well, I think about the movies a lot.
298
00:20:15,070 --> 00:20:19,010
Hey! Maybe you'll be a famous movie
director, win the Academy Award.
299
00:20:19,510 --> 00:20:26,410
No, I mean, I like to think about taking
girls to the movies. Of course.
300
00:20:27,670 --> 00:20:33,470
But anyway, son, the most important
thing about a dream isn't when you find
301
00:20:34,010 --> 00:20:36,790
It's once that you do, you never give up
on it.
302
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
You understand?
303
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
Yeah, Dad.
304
00:20:41,210 --> 00:20:44,690
And son, whenever you find that dream,
305
00:20:45,810 --> 00:20:49,010
If you ever need any help, I'll always
be there.
306
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Thanks, Dad.
307
00:20:53,930 --> 00:20:54,930
Oh, Eddie.
308
00:20:56,450 --> 00:20:58,270
Hey, that's pretty good.
23806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.