All language subtitles for family_matters_s01e03_short_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:14,440 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 2 00:00:14,440 --> 00:00:20,560 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,900 harder to find. 4 00:00:23,100 --> 00:00:28,900 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 5 00:00:30,360 --> 00:00:36,060 Because all I see is a tower of dreams, real lovers in hell. 6 00:00:41,910 --> 00:00:46,190 We'll see you next time. 7 00:01:07,180 --> 00:01:10,120 It's the bigger love of the family. 8 00:01:24,900 --> 00:01:26,020 Grandma. 9 00:01:26,780 --> 00:01:27,780 Grandma. 10 00:01:28,520 --> 00:01:30,880 Grandma. Anything for me? 11 00:01:31,400 --> 00:01:32,520 Grandma. 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 looks important. Oh, that must be for me. 13 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Grandma. 14 00:01:41,160 --> 00:01:42,900 This is from Barbara Bush. 15 00:01:43,900 --> 00:01:47,640 You know Barbara Bush? Oh, sure, but I haven't heard from her since they moved. 16 00:01:49,940 --> 00:01:50,940 Here's one for you, Dad. 17 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 Thank you. 18 00:01:53,040 --> 00:01:53,999 Oh, terrific. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 A water bill. 20 00:01:56,920 --> 00:01:59,660 Here's one for our Rachel. Should I give it to her? No, let me give it to her. 21 00:01:59,840 --> 00:02:00,960 Makes me feel important. 22 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Here, Rachel. 23 00:02:08,139 --> 00:02:09,139 It's from Sci -Fi Magazine. 24 00:02:09,500 --> 00:02:13,680 I sent them a great short story. I don't believe it. You haven't even read her 25 00:02:13,680 --> 00:02:16,420 story. I don't mean her story. I mean the water bill. 26 00:02:17,020 --> 00:02:19,440 Did we get a swimming pool and nobody told me? 27 00:02:20,160 --> 00:02:21,160 Look at that. 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,000 It is a little high. 29 00:02:24,380 --> 00:02:25,380 A little high? 30 00:02:25,740 --> 00:02:27,700 They don't use this much water at SeaWorld. 31 00:02:31,440 --> 00:02:32,640 This is terrible. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,800 They rejected my story. 33 00:02:35,640 --> 00:02:36,900 Oh, Rachel, I'm sorry. 34 00:02:37,710 --> 00:02:39,690 I guess this has been a tough day for both of us, huh? 35 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 Great news, Dad. 36 00:02:44,270 --> 00:02:45,450 Mom finished washing the car. 37 00:02:47,030 --> 00:02:48,150 You washed the car? 38 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 With water? 39 00:02:52,350 --> 00:02:53,690 Boy, why did you do that? 40 00:02:55,290 --> 00:02:56,290 Because you told me to. 41 00:02:57,230 --> 00:02:59,990 Edward, I told you two weeks ago when we could afford it. 42 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 Do something I told you to do. 43 00:03:12,580 --> 00:03:14,400 I'm sorry they rejected your story. 44 00:03:15,200 --> 00:03:16,580 It was a great idea. 45 00:03:17,200 --> 00:03:19,900 It was about this trucker who has a whole lot of tattoos. 46 00:03:20,340 --> 00:03:23,660 Then one day, he notices his tattoos are changing. 47 00:03:24,460 --> 00:03:29,180 Finally, he realizes they're not tattoos at all, but aliens with really low self 48 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 -esteem. 49 00:03:40,040 --> 00:03:40,779 going wrong. 50 00:03:40,780 --> 00:03:43,240 Shouldn't be wasting your time writing about truckers and tattoos. 51 00:03:43,620 --> 00:03:45,360 Gotta be writing about things you know about. 52 00:04:13,360 --> 00:04:18,440 how we can save a lot more money nobody eats I'll put it right back on 53 00:04:44,330 --> 00:04:46,650 I have a lot of ideas, but none of them amount to anything. 54 00:04:47,110 --> 00:04:48,190 I'm sort of blocked. 55 00:05:20,910 --> 00:05:21,910 I'm blocked. 56 00:05:23,270 --> 00:05:24,350 Well, who could it be? 57 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 Hi, everybody. 58 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Edward. 59 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 Son. 60 00:05:33,670 --> 00:05:35,910 Did you turn on the sprinkler today? 61 00:05:36,630 --> 00:05:38,950 Yeah, I did, Dad. I turned it on this morning. 62 00:05:39,570 --> 00:05:41,110 And without even being asked. 63 00:05:42,310 --> 00:05:44,910 But you forgot to turn it on. 64 00:05:47,350 --> 00:05:49,810 I got you there, Dad. You didn't tell me that part. 65 00:05:54,740 --> 00:05:57,040 If we come up short... 66 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 domestic violence. 67 00:06:34,110 --> 00:06:35,110 I'm Rachel. 68 00:06:37,630 --> 00:06:38,630 That's for dinner. 69 00:06:38,870 --> 00:06:39,870 Sorry. 70 00:06:40,870 --> 00:06:44,090 Harriet, this is from the magazine I sent my new short story to. Open it, 71 00:06:44,090 --> 00:06:45,090 it. 72 00:06:47,410 --> 00:06:48,910 Well, what did they say? What did they say? 73 00:06:50,250 --> 00:06:51,330 I sold my story. 74 00:06:51,570 --> 00:06:56,290 I sold it, I sold it, I sold it. You sold it, you sold it, you sold it. Now, 75 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 I going to get a chance to read it? 76 00:06:57,570 --> 00:07:00,500 Well, I didn't want you to see it until I knew it was good. But I'm going to go 77 00:07:00,500 --> 00:07:01,840 out now and make copies for everyone. 78 00:07:02,300 --> 00:07:04,380 Will you watch Little Richie for me? Oh, sure. No problem. 79 00:07:04,600 --> 00:07:05,439 Oh, good. 80 00:07:05,440 --> 00:07:07,380 Oh, by the way, he needs changing. 81 00:07:43,500 --> 00:07:47,480 who moves in with her sister's family. The father's a cop, the mother works in 82 00:07:47,480 --> 00:07:50,900 newspaper, and they live in a house with their three kids and a grandmother. 83 00:07:51,740 --> 00:07:57,000 Okay, I know that sounds like this family, but I just used you as a jumping 84 00:07:57,000 --> 00:07:59,900 point. I don't think you jumped far enough. 85 00:08:02,400 --> 00:08:09,320 You make me seem pushy. I'm not pushy. Yes. I want you to take 86 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 me out of the story. 87 00:08:14,430 --> 00:08:15,990 Not that part right. 88 00:08:57,040 --> 00:08:58,760 Someone who knows it's fiction. 89 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 What's fiction? 90 00:09:00,700 --> 00:09:02,060 You captured the real me. 91 00:09:02,380 --> 00:09:05,020 The guy who was great with the babes. 92 00:09:07,900 --> 00:09:10,000 That is the only part that is fiction. 93 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Oh, yeah? 94 00:09:14,300 --> 00:09:17,740 Don't be hitting nobody on the head. You're all crazy enough as it is. 95 00:09:21,420 --> 00:09:24,080 Harriet, you haven't said a word. 96 00:09:24,780 --> 00:09:26,100 You're a reasonable person. 97 00:09:26,700 --> 00:09:27,800 What did you think of my story? 98 00:09:30,900 --> 00:09:32,640 You want to know what I think about this story? 99 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Maybe not. 100 00:09:37,240 --> 00:09:40,020 Rachel, I think this story is about you and me. 101 00:09:40,420 --> 00:09:44,320 How you see me as this overbearing big sister who's always pushing you around. 102 00:09:44,720 --> 00:09:47,740 Well, it's nice to finally know how you really feel about me. 103 00:09:48,360 --> 00:09:50,700 Harriet, it's just a little story. 104 00:09:51,260 --> 00:09:53,840 Well, your words speak louder than your words. 105 00:10:16,490 --> 00:10:19,750 See, Mother Winslow, that's the way we writers do it. Oh. 106 00:10:20,310 --> 00:10:24,290 We take somebody we might know and use them as a model for our fictional 107 00:10:24,290 --> 00:10:25,450 characters. Uh -huh. 108 00:10:25,850 --> 00:10:28,690 Like Hemingway. He used his friends in his stories. 109 00:10:28,990 --> 00:10:31,270 I met Hemingway in Cuba once. 110 00:10:31,530 --> 00:10:33,430 All sizzle and no stink. 111 00:10:35,070 --> 00:10:39,370 Rachel, well, I convinced Harriet to talk to you. Now you're going to have to 112 00:10:39,370 --> 00:10:40,370 the rest. 113 00:10:40,630 --> 00:10:41,630 Thanks, Carl. 114 00:10:42,370 --> 00:10:45,170 Excuse me, Mother Winslow. I'll be praying for you, honey. 115 00:10:58,350 --> 00:10:59,350 out this misunderstanding. 116 00:10:59,950 --> 00:11:01,110 So now just go right ahead. 117 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 Straighten out the misunderstanding. 118 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 Right out. 119 00:11:13,910 --> 00:11:18,070 Harriet, I'm really sorry this upset you, but I was just trying to do what 120 00:11:18,070 --> 00:11:19,310 told me right about. 121 00:11:28,699 --> 00:11:30,580 Did you mean all that stuff you wrote about me? 122 00:11:31,460 --> 00:11:32,780 It's not you, Harriet. 123 00:11:33,740 --> 00:11:35,220 Henrietta is a fictional character. 124 00:11:35,880 --> 00:11:38,680 See? Come on, let's go get that ice cream. Come on. 125 00:11:41,160 --> 00:11:44,140 So you don't think I try to control your life like that sister in the story? 126 00:11:45,320 --> 00:11:47,200 Well, not all the time. 127 00:11:48,440 --> 00:11:49,900 What do you mean, not all the time? 128 00:11:50,600 --> 00:11:53,140 Well, sometimes you do try to control my life. 129 00:11:59,080 --> 00:12:03,380 how to dress, how to do my makeup, and you even gave me a lecture on how to 130 00:12:03,380 --> 00:12:04,800 my baby a teething round. 131 00:12:05,020 --> 00:12:07,900 You know, that really made my hair stand on end. 132 00:12:08,160 --> 00:12:10,720 Well, it would be a lot better than the way you're wearing it now. 133 00:12:14,760 --> 00:12:17,400 You know, I don't think I put enough of you in my story. 134 00:12:17,840 --> 00:12:19,460 I may have to do a novel. 135 00:12:20,180 --> 00:12:21,940 How would you like to do it in traction? 136 00:13:02,800 --> 00:13:07,240 I figured Linda's waiting for a real man to come along. 137 00:13:07,700 --> 00:13:09,700 One who's not intimidated by her beauty. 138 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 And that's me. 139 00:13:13,740 --> 00:13:15,340 Edward Studd. 140 00:13:46,670 --> 00:13:47,830 eating lunch in my room. 141 00:13:48,390 --> 00:13:51,750 Carl, would you please tell Rachel that if she's eating in her room, she better 142 00:13:51,750 --> 00:13:54,290 call for pizza because my food is not leaving this kitchen. 143 00:13:54,670 --> 00:13:57,730 Carl, would you tell Harriet that that is just fine with me? 144 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 Mom, 145 00:14:01,970 --> 00:14:05,130 if Judy and I fight, can I have pizza in my room, too? 146 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 Just a thought. 147 00:14:10,270 --> 00:14:15,190 Harriet, how can you still be upset at Rachel's story? 148 00:14:16,590 --> 00:14:17,590 that's forgiven her? 149 00:14:17,850 --> 00:14:19,650 Carl, she didn't do nothing on you. 150 00:14:20,010 --> 00:14:22,050 You were just a tightwad and a blowhard. 151 00:14:24,810 --> 00:14:26,390 She thinks I'm a terrible sister. 152 00:14:26,790 --> 00:14:28,930 All these years, I thought I was helping her out. 153 00:14:29,170 --> 00:14:32,270 But all the time, she's been seeing me as some tyrant who's been trying to 154 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 control her life. 155 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 You know what I think? 156 00:14:35,010 --> 00:14:36,810 I think the two of you have let this thing 157 00:14:45,900 --> 00:14:49,300 I know you're hurting right now, but you wouldn't be hurting if you didn't love 158 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 her so much. 159 00:14:50,460 --> 00:14:54,920 I don't know how two people who love each other the way you and Rachel do can 160 00:14:54,920 --> 00:14:56,460 let something like this come between you. 161 00:14:57,100 --> 00:15:00,140 And I know that neither one of you are going to be happy until you work it out. 162 00:15:00,820 --> 00:15:01,940 Now, come on, honey. 163 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 Work it out. 164 00:15:11,540 --> 00:15:13,000 I don't want to work it out. 165 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Hi, baby. 166 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 Want some? 167 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 No, thanks. 168 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 I guess you and Mom still aren't talking, huh? 169 00:15:35,640 --> 00:15:38,120 You know, this is just about our worst fight ever. 170 00:15:38,820 --> 00:15:42,760 Hey, don't let it get you down. I know what it's like to be a sister. 171 00:15:43,160 --> 00:15:44,620 Judy and I fight all the time. 172 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Yeah? 173 00:15:46,500 --> 00:15:48,660 Do you say really awful things to her? 174 00:15:49,040 --> 00:15:51,620 Sure. Big and middle child has to... 175 00:15:57,100 --> 00:15:59,160 I never tell her this, but I love the kid. 176 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Anyone see my bratty Kathy doll? 177 00:16:03,140 --> 00:16:04,500 Beat it, you little rug rat. 178 00:16:07,420 --> 00:16:08,420 See? 179 00:16:09,140 --> 00:16:12,760 I wasn't really trying to hit her, but she has to learn to knock before she 180 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 enters. 181 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 I think you should go apologize right now. 182 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 Oh, I will. What do you think, I want to ruin our relationship? 183 00:16:21,060 --> 00:16:22,740 See, that's the important thing. 184 00:16:23,480 --> 00:16:27,500 No matter what happens between sisters, You don't let it ruin the relationship. 185 00:16:38,800 --> 00:16:43,380 Well, I think she got the message. How did I do? You were great. Your timing 186 00:16:43,380 --> 00:16:44,380 perfect. 187 00:16:44,480 --> 00:16:47,640 I don't know how Mom and Aunt Rachel ever got through life without us. 188 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 You've got to talk. 189 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 I'm listening. 190 00:17:22,780 --> 00:17:25,079 I am so sorry I wrote that story. 191 00:17:25,640 --> 00:17:27,200 I never meant to hurt you. 192 00:17:28,240 --> 00:17:29,780 It's not about the story anymore. 193 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 All right, I'm sorry for everything else I said, too. 194 00:17:34,340 --> 00:17:37,060 So you don't think I push you around and try to control your life? 195 00:17:37,880 --> 00:17:39,760 Okay, I don't feel that way. 196 00:17:39,980 --> 00:17:41,000 You do, too. 197 00:17:42,260 --> 00:17:43,980 Okay, I do feel that way. 198 00:17:45,100 --> 00:17:46,600 I don't know what you want me to say. 199 00:17:48,590 --> 00:17:49,710 I want you to tell me the truth. 200 00:17:51,030 --> 00:17:52,030 Fine. 201 00:17:52,330 --> 00:17:54,370 Sometimes I feel like you push me around. 202 00:17:54,690 --> 00:17:55,690 No, I don't. 203 00:17:56,890 --> 00:17:58,070 I just give you advice. 204 00:17:59,690 --> 00:18:04,890 Harriet, you may mean it as advice, but it comes across like giving orders. 205 00:18:05,730 --> 00:18:09,130 It's like you don't respect me or like you think I'm not capable of thinking 206 00:18:09,130 --> 00:18:10,830 myself. That is not true. 207 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 Yes, it is. 208 00:18:12,270 --> 00:18:15,330 Ever since we were little girls, you've always talked to me that way. 209 00:18:15,610 --> 00:18:17,570 But I have nothing but respect for you, Rachel. 210 00:18:18,190 --> 00:18:22,330 The type of person you are, your values, your ability as a writer, those are the 211 00:18:22,330 --> 00:18:23,810 things I always admired about you. 212 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 Really? 213 00:18:26,770 --> 00:18:31,250 Yeah, and if I boss you around sometimes, it's only because I care 214 00:18:31,250 --> 00:18:32,690 want only the best for you. 215 00:18:34,530 --> 00:18:39,270 Well, you always have been strong and dependable. 216 00:18:39,610 --> 00:18:40,930 Just like a second mom. 217 00:18:43,410 --> 00:18:44,410 Only younger. 218 00:18:47,440 --> 00:18:49,280 Well, I can see you don't need me as a mother. 219 00:18:49,620 --> 00:18:50,860 You need me as a sister. 220 00:18:52,320 --> 00:18:53,780 Oh, that would be fun. 221 00:18:55,180 --> 00:18:59,120 Well, from now on, when we're having a problem, I want you to tell me about it 222 00:18:59,120 --> 00:19:02,120 face to face instead of putting it in a national magazine. 223 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 Fair enough. 224 00:19:05,540 --> 00:19:07,540 And I want you to let me know if I'm getting pushy. 225 00:19:08,740 --> 00:19:09,760 Okay, I will. 226 00:19:10,140 --> 00:19:12,960 No, I mean it now. Whenever I'm getting pushy, it's your job to say, listen, 227 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Harriet, you're being pushy. 228 00:19:16,770 --> 00:19:18,350 Oh, it sneaks up on you, doesn't it? 229 00:19:22,090 --> 00:19:23,290 So are we friends now? 230 00:19:23,910 --> 00:19:26,130 Sure. Oh, I missed you so much. 231 00:19:26,890 --> 00:19:29,550 Oh, I knew you guys would work it out. 232 00:19:30,030 --> 00:19:32,910 Oh, boy, I'm glad that's over. 233 00:19:33,670 --> 00:19:37,070 All I can say is I'm glad that story didn't cause any more trouble than it 234 00:19:54,220 --> 00:19:56,660 I went over to Linda Fontana's house to ask her out. 235 00:19:57,580 --> 00:19:58,780 And she beat you up? 236 00:20:01,420 --> 00:20:03,500 Gee, whatever happened to girls just saying no? 237 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 It wasn't her. 238 00:20:08,200 --> 00:20:09,220 It was her boyfriend. 239 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Bubba. 240 00:20:15,280 --> 00:20:18,180 Oh, Rachel, next time you write a story, leave me out of it, please. 241 00:20:19,020 --> 00:20:20,420 Son, come on. 242 00:20:20,820 --> 00:20:23,080 I think it's time you and I had a little talk about women. 243 00:20:23,480 --> 00:20:24,700 and guys named Bubba. 244 00:20:25,660 --> 00:20:27,340 Wow. What did you do? 245 00:20:27,660 --> 00:20:28,820 Take a bath in cologne? 18810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.