Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:14,440
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
2
00:00:14,440 --> 00:00:20,560
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,900
harder to find.
4
00:00:23,100 --> 00:00:28,900
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
5
00:00:30,360 --> 00:00:36,060
Because all I see is a tower of dreams,
real lovers in hell.
6
00:00:41,910 --> 00:00:46,190
We'll see you next time.
7
00:01:07,180 --> 00:01:10,120
It's the bigger love of the family.
8
00:01:24,900 --> 00:01:26,020
Grandma.
9
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Grandma.
10
00:01:28,520 --> 00:01:30,880
Grandma. Anything for me?
11
00:01:31,400 --> 00:01:32,520
Grandma.
12
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
looks important. Oh, that must be for
me.
13
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Grandma.
14
00:01:41,160 --> 00:01:42,900
This is from Barbara Bush.
15
00:01:43,900 --> 00:01:47,640
You know Barbara Bush? Oh, sure, but I
haven't heard from her since they moved.
16
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
Here's one for you, Dad.
17
00:01:51,780 --> 00:01:52,780
Thank you.
18
00:01:53,040 --> 00:01:53,999
Oh, terrific.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
A water bill.
20
00:01:56,920 --> 00:01:59,660
Here's one for our Rachel. Should I give
it to her? No, let me give it to her.
21
00:01:59,840 --> 00:02:00,960
Makes me feel important.
22
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
Here, Rachel.
23
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
It's from Sci -Fi Magazine.
24
00:02:09,500 --> 00:02:13,680
I sent them a great short story. I don't
believe it. You haven't even read her
25
00:02:13,680 --> 00:02:16,420
story. I don't mean her story. I mean
the water bill.
26
00:02:17,020 --> 00:02:19,440
Did we get a swimming pool and nobody
told me?
27
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
Look at that.
28
00:02:22,840 --> 00:02:24,000
It is a little high.
29
00:02:24,380 --> 00:02:25,380
A little high?
30
00:02:25,740 --> 00:02:27,700
They don't use this much water at
SeaWorld.
31
00:02:31,440 --> 00:02:32,640
This is terrible.
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
They rejected my story.
33
00:02:35,640 --> 00:02:36,900
Oh, Rachel, I'm sorry.
34
00:02:37,710 --> 00:02:39,690
I guess this has been a tough day for
both of us, huh?
35
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
Great news, Dad.
36
00:02:44,270 --> 00:02:45,450
Mom finished washing the car.
37
00:02:47,030 --> 00:02:48,150
You washed the car?
38
00:02:49,130 --> 00:02:50,130
With water?
39
00:02:52,350 --> 00:02:53,690
Boy, why did you do that?
40
00:02:55,290 --> 00:02:56,290
Because you told me to.
41
00:02:57,230 --> 00:02:59,990
Edward, I told you two weeks ago when we
could afford it.
42
00:03:07,920 --> 00:03:09,040
Do something I told you to do.
43
00:03:12,580 --> 00:03:14,400
I'm sorry they rejected your story.
44
00:03:15,200 --> 00:03:16,580
It was a great idea.
45
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
It was about this trucker who has a
whole lot of tattoos.
46
00:03:20,340 --> 00:03:23,660
Then one day, he notices his tattoos are
changing.
47
00:03:24,460 --> 00:03:29,180
Finally, he realizes they're not tattoos
at all, but aliens with really low self
48
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
-esteem.
49
00:03:40,040 --> 00:03:40,779
going wrong.
50
00:03:40,780 --> 00:03:43,240
Shouldn't be wasting your time writing
about truckers and tattoos.
51
00:03:43,620 --> 00:03:45,360
Gotta be writing about things you know
about.
52
00:04:13,360 --> 00:04:18,440
how we can save a lot more money nobody
eats I'll put it right back on
53
00:04:44,330 --> 00:04:46,650
I have a lot of ideas, but none of them
amount to anything.
54
00:04:47,110 --> 00:04:48,190
I'm sort of blocked.
55
00:05:20,910 --> 00:05:21,910
I'm blocked.
56
00:05:23,270 --> 00:05:24,350
Well, who could it be?
57
00:05:25,610 --> 00:05:26,610
Hi, everybody.
58
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
Edward.
59
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
Son.
60
00:05:33,670 --> 00:05:35,910
Did you turn on the sprinkler today?
61
00:05:36,630 --> 00:05:38,950
Yeah, I did, Dad. I turned it on this
morning.
62
00:05:39,570 --> 00:05:41,110
And without even being asked.
63
00:05:42,310 --> 00:05:44,910
But you forgot to turn it on.
64
00:05:47,350 --> 00:05:49,810
I got you there, Dad. You didn't tell me
that part.
65
00:05:54,740 --> 00:05:57,040
If we come up short...
66
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
domestic violence.
67
00:06:34,110 --> 00:06:35,110
I'm Rachel.
68
00:06:37,630 --> 00:06:38,630
That's for dinner.
69
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
Sorry.
70
00:06:40,870 --> 00:06:44,090
Harriet, this is from the magazine I
sent my new short story to. Open it,
71
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
it.
72
00:06:47,410 --> 00:06:48,910
Well, what did they say? What did they
say?
73
00:06:50,250 --> 00:06:51,330
I sold my story.
74
00:06:51,570 --> 00:06:56,290
I sold it, I sold it, I sold it. You
sold it, you sold it, you sold it. Now,
75
00:06:56,290 --> 00:06:57,290
I going to get a chance to read it?
76
00:06:57,570 --> 00:07:00,500
Well, I didn't want you to see it until
I knew it was good. But I'm going to go
77
00:07:00,500 --> 00:07:01,840
out now and make copies for everyone.
78
00:07:02,300 --> 00:07:04,380
Will you watch Little Richie for me? Oh,
sure. No problem.
79
00:07:04,600 --> 00:07:05,439
Oh, good.
80
00:07:05,440 --> 00:07:07,380
Oh, by the way, he needs changing.
81
00:07:43,500 --> 00:07:47,480
who moves in with her sister's family.
The father's a cop, the mother works in
82
00:07:47,480 --> 00:07:50,900
newspaper, and they live in a house with
their three kids and a grandmother.
83
00:07:51,740 --> 00:07:57,000
Okay, I know that sounds like this
family, but I just used you as a jumping
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,900
point. I don't think you jumped far
enough.
85
00:08:02,400 --> 00:08:09,320
You make me seem pushy. I'm not pushy.
Yes. I want you to take
86
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
me out of the story.
87
00:08:14,430 --> 00:08:15,990
Not that part right.
88
00:08:57,040 --> 00:08:58,760
Someone who knows it's fiction.
89
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
What's fiction?
90
00:09:00,700 --> 00:09:02,060
You captured the real me.
91
00:09:02,380 --> 00:09:05,020
The guy who was great with the babes.
92
00:09:07,900 --> 00:09:10,000
That is the only part that is fiction.
93
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Oh, yeah?
94
00:09:14,300 --> 00:09:17,740
Don't be hitting nobody on the head.
You're all crazy enough as it is.
95
00:09:21,420 --> 00:09:24,080
Harriet, you haven't said a word.
96
00:09:24,780 --> 00:09:26,100
You're a reasonable person.
97
00:09:26,700 --> 00:09:27,800
What did you think of my story?
98
00:09:30,900 --> 00:09:32,640
You want to know what I think about this
story?
99
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
Maybe not.
100
00:09:37,240 --> 00:09:40,020
Rachel, I think this story is about you
and me.
101
00:09:40,420 --> 00:09:44,320
How you see me as this overbearing big
sister who's always pushing you around.
102
00:09:44,720 --> 00:09:47,740
Well, it's nice to finally know how you
really feel about me.
103
00:09:48,360 --> 00:09:50,700
Harriet, it's just a little story.
104
00:09:51,260 --> 00:09:53,840
Well, your words speak louder than your
words.
105
00:10:16,490 --> 00:10:19,750
See, Mother Winslow, that's the way we
writers do it. Oh.
106
00:10:20,310 --> 00:10:24,290
We take somebody we might know and use
them as a model for our fictional
107
00:10:24,290 --> 00:10:25,450
characters. Uh -huh.
108
00:10:25,850 --> 00:10:28,690
Like Hemingway. He used his friends in
his stories.
109
00:10:28,990 --> 00:10:31,270
I met Hemingway in Cuba once.
110
00:10:31,530 --> 00:10:33,430
All sizzle and no stink.
111
00:10:35,070 --> 00:10:39,370
Rachel, well, I convinced Harriet to
talk to you. Now you're going to have to
112
00:10:39,370 --> 00:10:40,370
the rest.
113
00:10:40,630 --> 00:10:41,630
Thanks, Carl.
114
00:10:42,370 --> 00:10:45,170
Excuse me, Mother Winslow. I'll be
praying for you, honey.
115
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
out this misunderstanding.
116
00:10:59,950 --> 00:11:01,110
So now just go right ahead.
117
00:11:02,190 --> 00:11:03,190
Straighten out the misunderstanding.
118
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
Right out.
119
00:11:13,910 --> 00:11:18,070
Harriet, I'm really sorry this upset
you, but I was just trying to do what
120
00:11:18,070 --> 00:11:19,310
told me right about.
121
00:11:28,699 --> 00:11:30,580
Did you mean all that stuff you wrote
about me?
122
00:11:31,460 --> 00:11:32,780
It's not you, Harriet.
123
00:11:33,740 --> 00:11:35,220
Henrietta is a fictional character.
124
00:11:35,880 --> 00:11:38,680
See? Come on, let's go get that ice
cream. Come on.
125
00:11:41,160 --> 00:11:44,140
So you don't think I try to control your
life like that sister in the story?
126
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
Well, not all the time.
127
00:11:48,440 --> 00:11:49,900
What do you mean, not all the time?
128
00:11:50,600 --> 00:11:53,140
Well, sometimes you do try to control my
life.
129
00:11:59,080 --> 00:12:03,380
how to dress, how to do my makeup, and
you even gave me a lecture on how to
130
00:12:03,380 --> 00:12:04,800
my baby a teething round.
131
00:12:05,020 --> 00:12:07,900
You know, that really made my hair stand
on end.
132
00:12:08,160 --> 00:12:10,720
Well, it would be a lot better than the
way you're wearing it now.
133
00:12:14,760 --> 00:12:17,400
You know, I don't think I put enough of
you in my story.
134
00:12:17,840 --> 00:12:19,460
I may have to do a novel.
135
00:12:20,180 --> 00:12:21,940
How would you like to do it in traction?
136
00:13:02,800 --> 00:13:07,240
I figured Linda's waiting for a real man
to come along.
137
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
One who's not intimidated by her beauty.
138
00:13:10,140 --> 00:13:11,140
And that's me.
139
00:13:13,740 --> 00:13:15,340
Edward Studd.
140
00:13:46,670 --> 00:13:47,830
eating lunch in my room.
141
00:13:48,390 --> 00:13:51,750
Carl, would you please tell Rachel that
if she's eating in her room, she better
142
00:13:51,750 --> 00:13:54,290
call for pizza because my food is not
leaving this kitchen.
143
00:13:54,670 --> 00:13:57,730
Carl, would you tell Harriet that that
is just fine with me?
144
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Mom,
145
00:14:01,970 --> 00:14:05,130
if Judy and I fight, can I have pizza in
my room, too?
146
00:14:07,510 --> 00:14:08,510
Just a thought.
147
00:14:10,270 --> 00:14:15,190
Harriet, how can you still be upset at
Rachel's story?
148
00:14:16,590 --> 00:14:17,590
that's forgiven her?
149
00:14:17,850 --> 00:14:19,650
Carl, she didn't do nothing on you.
150
00:14:20,010 --> 00:14:22,050
You were just a tightwad and a blowhard.
151
00:14:24,810 --> 00:14:26,390
She thinks I'm a terrible sister.
152
00:14:26,790 --> 00:14:28,930
All these years, I thought I was helping
her out.
153
00:14:29,170 --> 00:14:32,270
But all the time, she's been seeing me
as some tyrant who's been trying to
154
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
control her life.
155
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
You know what I think?
156
00:14:35,010 --> 00:14:36,810
I think the two of you have let this
thing
157
00:14:45,900 --> 00:14:49,300
I know you're hurting right now, but you
wouldn't be hurting if you didn't love
158
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
her so much.
159
00:14:50,460 --> 00:14:54,920
I don't know how two people who love
each other the way you and Rachel do can
160
00:14:54,920 --> 00:14:56,460
let something like this come between
you.
161
00:14:57,100 --> 00:15:00,140
And I know that neither one of you are
going to be happy until you work it out.
162
00:15:00,820 --> 00:15:01,940
Now, come on, honey.
163
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Work it out.
164
00:15:11,540 --> 00:15:13,000
I don't want to work it out.
165
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Hi, baby.
166
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Want some?
167
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
No, thanks.
168
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
I guess you and Mom still aren't
talking, huh?
169
00:15:35,640 --> 00:15:38,120
You know, this is just about our worst
fight ever.
170
00:15:38,820 --> 00:15:42,760
Hey, don't let it get you down. I know
what it's like to be a sister.
171
00:15:43,160 --> 00:15:44,620
Judy and I fight all the time.
172
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Yeah?
173
00:15:46,500 --> 00:15:48,660
Do you say really awful things to her?
174
00:15:49,040 --> 00:15:51,620
Sure. Big and middle child has to...
175
00:15:57,100 --> 00:15:59,160
I never tell her this, but I love the
kid.
176
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Anyone see my bratty Kathy doll?
177
00:16:03,140 --> 00:16:04,500
Beat it, you little rug rat.
178
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
See?
179
00:16:09,140 --> 00:16:12,760
I wasn't really trying to hit her, but
she has to learn to knock before she
180
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
enters.
181
00:16:14,640 --> 00:16:17,000
I think you should go apologize right
now.
182
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
Oh, I will. What do you think, I want to
ruin our relationship?
183
00:16:21,060 --> 00:16:22,740
See, that's the important thing.
184
00:16:23,480 --> 00:16:27,500
No matter what happens between sisters,
You don't let it ruin the relationship.
185
00:16:38,800 --> 00:16:43,380
Well, I think she got the message. How
did I do? You were great. Your timing
186
00:16:43,380 --> 00:16:44,380
perfect.
187
00:16:44,480 --> 00:16:47,640
I don't know how Mom and Aunt Rachel
ever got through life without us.
188
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
You've got to talk.
189
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
I'm listening.
190
00:17:22,780 --> 00:17:25,079
I am so sorry I wrote that story.
191
00:17:25,640 --> 00:17:27,200
I never meant to hurt you.
192
00:17:28,240 --> 00:17:29,780
It's not about the story anymore.
193
00:17:31,200 --> 00:17:33,520
All right, I'm sorry for everything else
I said, too.
194
00:17:34,340 --> 00:17:37,060
So you don't think I push you around and
try to control your life?
195
00:17:37,880 --> 00:17:39,760
Okay, I don't feel that way.
196
00:17:39,980 --> 00:17:41,000
You do, too.
197
00:17:42,260 --> 00:17:43,980
Okay, I do feel that way.
198
00:17:45,100 --> 00:17:46,600
I don't know what you want me to say.
199
00:17:48,590 --> 00:17:49,710
I want you to tell me the truth.
200
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
Fine.
201
00:17:52,330 --> 00:17:54,370
Sometimes I feel like you push me
around.
202
00:17:54,690 --> 00:17:55,690
No, I don't.
203
00:17:56,890 --> 00:17:58,070
I just give you advice.
204
00:17:59,690 --> 00:18:04,890
Harriet, you may mean it as advice, but
it comes across like giving orders.
205
00:18:05,730 --> 00:18:09,130
It's like you don't respect me or like
you think I'm not capable of thinking
206
00:18:09,130 --> 00:18:10,830
myself. That is not true.
207
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
Yes, it is.
208
00:18:12,270 --> 00:18:15,330
Ever since we were little girls, you've
always talked to me that way.
209
00:18:15,610 --> 00:18:17,570
But I have nothing but respect for you,
Rachel.
210
00:18:18,190 --> 00:18:22,330
The type of person you are, your values,
your ability as a writer, those are the
211
00:18:22,330 --> 00:18:23,810
things I always admired about you.
212
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
Really?
213
00:18:26,770 --> 00:18:31,250
Yeah, and if I boss you around
sometimes, it's only because I care
214
00:18:31,250 --> 00:18:32,690
want only the best for you.
215
00:18:34,530 --> 00:18:39,270
Well, you always have been strong and
dependable.
216
00:18:39,610 --> 00:18:40,930
Just like a second mom.
217
00:18:43,410 --> 00:18:44,410
Only younger.
218
00:18:47,440 --> 00:18:49,280
Well, I can see you don't need me as a
mother.
219
00:18:49,620 --> 00:18:50,860
You need me as a sister.
220
00:18:52,320 --> 00:18:53,780
Oh, that would be fun.
221
00:18:55,180 --> 00:18:59,120
Well, from now on, when we're having a
problem, I want you to tell me about it
222
00:18:59,120 --> 00:19:02,120
face to face instead of putting it in a
national magazine.
223
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Fair enough.
224
00:19:05,540 --> 00:19:07,540
And I want you to let me know if I'm
getting pushy.
225
00:19:08,740 --> 00:19:09,760
Okay, I will.
226
00:19:10,140 --> 00:19:12,960
No, I mean it now. Whenever I'm getting
pushy, it's your job to say, listen,
227
00:19:13,000 --> 00:19:15,100
Harriet, you're being pushy.
228
00:19:16,770 --> 00:19:18,350
Oh, it sneaks up on you, doesn't it?
229
00:19:22,090 --> 00:19:23,290
So are we friends now?
230
00:19:23,910 --> 00:19:26,130
Sure. Oh, I missed you so much.
231
00:19:26,890 --> 00:19:29,550
Oh, I knew you guys would work it out.
232
00:19:30,030 --> 00:19:32,910
Oh, boy, I'm glad that's over.
233
00:19:33,670 --> 00:19:37,070
All I can say is I'm glad that story
didn't cause any more trouble than it
234
00:19:54,220 --> 00:19:56,660
I went over to Linda Fontana's house to
ask her out.
235
00:19:57,580 --> 00:19:58,780
And she beat you up?
236
00:20:01,420 --> 00:20:03,500
Gee, whatever happened to girls just
saying no?
237
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
It wasn't her.
238
00:20:08,200 --> 00:20:09,220
It was her boyfriend.
239
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Bubba.
240
00:20:15,280 --> 00:20:18,180
Oh, Rachel, next time you write a story,
leave me out of it, please.
241
00:20:19,020 --> 00:20:20,420
Son, come on.
242
00:20:20,820 --> 00:20:23,080
I think it's time you and I had a little
talk about women.
243
00:20:23,480 --> 00:20:24,700
and guys named Bubba.
244
00:20:25,660 --> 00:20:27,340
Wow. What did you do?
245
00:20:27,660 --> 00:20:28,820
Take a bath in cologne?
18810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.