All language subtitles for ellen_s04e04_the_parent_trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,119 --> 00:00:03,600 Hey, Dr. Wickham, I'm back. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,160 What's it been, like two years, something like that? Almost? Not quite. 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,100 I brought you one of these coffee drinks. It's a frozen, like a cappuccino 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,640 mochaccino or a alpaccino. 5 00:00:12,720 --> 00:00:13,720 Here, have it. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,880 Anyway, I know that my parents' therapy session isn't until tomorrow, but I 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,380 thought I'd come and talk to you first because, in a nutshell, they have this 8 00:00:19,380 --> 00:00:22,320 idea they don't belong together anymore. And you and I both know that that's 9 00:00:22,320 --> 00:00:25,280 crazy talk. So what I want you to do is to talk to them. Tell them that love 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,920 endures. They're the perfect couple, blah, blah, blah. And you might want to 11 00:00:27,920 --> 00:00:30,920 throw in some of that psychology mumbo -jumbo that you used to use on me. 12 00:00:30,920 --> 00:00:31,709 really good. 13 00:00:31,710 --> 00:00:34,750 And, um, anyway, I'm sorry I'm disturbing your quiet time like this. It 14 00:00:34,750 --> 00:00:38,590 exhausting listening to insane patients yammer on and on all day long. In your 15 00:00:38,590 --> 00:00:42,690 face! I don't know how you put up with it, really, myself. 16 00:00:42,910 --> 00:00:45,550 But, anyway, not that all your patients are insane. I mean, I'm sure some are 17 00:00:45,550 --> 00:00:51,310 normal. The woman in the waiting room, she looks just... What do you talk to 18 00:00:51,310 --> 00:00:52,310 about? 19 00:00:54,050 --> 00:00:55,590 It's nice to see you again, Ellen. 20 00:00:58,010 --> 00:00:59,250 Hey, tap dog, show me what you got. 21 00:01:03,150 --> 00:01:04,230 That's it. Come on. 22 00:01:09,190 --> 00:01:10,190 Oh, 23 00:01:13,170 --> 00:01:21,670 looky. 24 00:01:21,930 --> 00:01:24,130 Another fresh box of company pens. 25 00:01:24,830 --> 00:01:25,729 Smell them, Ellen. 26 00:01:25,730 --> 00:01:28,670 For the last time, Audrey, I'm not going to smell any more company pants. Oh, 27 00:01:28,670 --> 00:01:29,429 come on. 28 00:01:29,430 --> 00:01:31,530 It'll help take your mind off your parents' messy divorce. 29 00:01:31,870 --> 00:01:34,050 It's not a divorce. It's a trial separation. 30 00:01:34,810 --> 00:01:37,490 And besides, we'll probably go to therapy tomorrow, and they'll realize 31 00:01:37,490 --> 00:01:39,970 miserable they are. They'll get back together, and then I bet they take me 32 00:01:39,970 --> 00:01:41,150 for a pony ride. I can't wait. 33 00:01:41,710 --> 00:01:43,070 A pony ride? 34 00:01:43,390 --> 00:01:44,590 Damn, my life. 35 00:01:44,790 --> 00:01:46,510 My parents will probably stay together forever. 36 00:01:48,639 --> 00:01:52,120 Well, amigos, you are looking at the new improved spends. I just quit law 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,820 school, joined a gym, and cut dairy completely out of my life. 38 00:01:55,260 --> 00:01:56,259 Even cheese? 39 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 It's cheese dairy. 40 00:01:58,680 --> 00:02:02,240 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Back up. Wait a minute. You quit law school? Yes, 41 00:02:02,240 --> 00:02:05,520 ma 'am, I did. Are you crazy? No, ma 'am, I'm not. Did you know about this? 42 00:02:05,520 --> 00:02:06,259 ma 'am, I did not. 43 00:02:06,260 --> 00:02:07,260 Now cut that out. 44 00:02:08,280 --> 00:02:11,300 So you just woke up this morning and thought, I quit law school. It's too 45 00:02:11,380 --> 00:02:13,100 I suck at being a lawyer, so I'm not going to be one. 46 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 Yeah, pretty much. 47 00:02:14,940 --> 00:02:16,300 Well, I don't have a problem with that. Yeah. 48 00:02:17,480 --> 00:02:19,640 And don't worry about Ellen, because at some point I'm going to start looking 49 00:02:19,640 --> 00:02:22,980 for a job. Hey, if you want to make some serious bucks, you should work here. 50 00:02:23,160 --> 00:02:25,040 Our new company, Death and Dismemberment Policy. 51 00:02:25,560 --> 00:02:31,620 According to this, if I lose both arms, both legs, both eyes, 52 00:02:31,840 --> 00:02:34,820 I could retire and live the good life. 53 00:02:36,500 --> 00:02:40,040 Or, Joseph, you could just work hard for 30 years, save your money, and invest 54 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 it wisely. 55 00:02:41,300 --> 00:02:43,260 Right, and then be too old to enjoy it. 56 00:02:45,320 --> 00:02:47,440 Or... You could come work for me. 57 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 What, Barrett's job? Don't you think I'm a little overqualified for that page? 58 00:02:51,400 --> 00:02:55,380 Well, actually, you'd be helping Barrett, but mostly you'd be under me. 59 00:02:56,580 --> 00:02:59,760 I see what you're saying. So it'd be like an entry -level position. 60 00:03:01,420 --> 00:03:04,380 Yeah, come in tomorrow morning and I'll show you where to punch in. 61 00:03:05,520 --> 00:03:07,360 Boy, you'd have to be a genius to crack this code. 62 00:03:10,520 --> 00:03:12,840 You should probably go down to the office and fill out some paperwork. 63 00:03:13,320 --> 00:03:15,440 Ooh, fill out some paperwork. Good one. 64 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 Why? 65 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 Okay, 66 00:03:24,040 --> 00:03:26,520 my parents are right behind me. Remember, if they want to stay together, 67 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 just don't know it. Got it? 68 00:03:27,760 --> 00:03:29,320 Apart bad, together good. 69 00:03:29,520 --> 00:03:31,280 Excellent, yes, but when they come in, use full sentences. 70 00:03:32,700 --> 00:03:35,100 Hello, doctor. Come in. Nice to see you. 71 00:03:35,320 --> 00:03:37,660 We just saw Ned Beatty getting on the elevator. 72 00:03:37,940 --> 00:03:41,560 No, that was Paul Servino. Who was crying at the Academy Awards? 73 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Paul Servino. 74 00:03:42,840 --> 00:03:44,140 Then it was Ned Beatty. 75 00:03:45,550 --> 00:03:46,550 Aren't they great together? 76 00:03:46,950 --> 00:03:48,710 Why don't we all take a seat? 77 00:03:49,590 --> 00:03:49,990 So, 78 00:03:49,990 --> 00:03:58,490 what's 79 00:03:58,490 --> 00:04:01,850 been going on? Well, my parents want to separate, so I thought I'd take you to 80 00:04:01,850 --> 00:04:03,490 talk to you. One at a time, please. 81 00:04:03,870 --> 00:04:06,150 I think I should speak, since I'm basically impartial. 82 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 Okay. 83 00:04:08,970 --> 00:04:12,610 My parents are deeply in love. They're having some problems, but their one wish 84 00:04:12,610 --> 00:04:14,530 is to stay together for the rest of my life. 85 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 We all on board? 86 00:04:21,200 --> 00:04:24,680 Okay, Barrett, I am done. I have sorted the paperclips by color. 87 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 Except for this one. 88 00:04:27,960 --> 00:04:29,740 Would you call this gray or silver? 89 00:04:32,300 --> 00:04:34,960 Put it in a pile by itself. I'll decide later. Excellent. 90 00:04:35,340 --> 00:04:36,340 Excellent. 91 00:04:36,420 --> 00:04:38,820 Okay. Now, what might you want me to do now? 92 00:04:39,260 --> 00:04:40,420 Clean behind the filing cabinet. 93 00:04:40,640 --> 00:04:42,660 Oh, okay. Well, excuse me, but why? 94 00:04:43,980 --> 00:04:46,780 Because when we're thinking about the dirt behind the filing cabinet, we can't 95 00:04:46,780 --> 00:04:49,120 sit at the computer and type because it makes us feel dirty. 96 00:04:51,940 --> 00:04:53,660 Barrett, could you send Spenson, please? 97 00:04:54,780 --> 00:04:56,660 I need him to help me. 98 00:04:57,060 --> 00:05:00,660 He needs to... Just send him in. 99 00:05:02,100 --> 00:05:05,540 You see, Barrett, I'm sorry. I was so looking forward to helping you clean 100 00:05:05,540 --> 00:05:08,400 stuff up behind the filing cabinet, but you know, duty calls, so... 101 00:05:11,400 --> 00:05:14,880 And the fact is that we spent some wonderful years together, but we both 102 00:05:14,880 --> 00:05:19,000 like it's time to move on. In short, we both want to separate, and we're very 103 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 happy with that decision. 104 00:05:21,060 --> 00:05:24,960 Okay, what I'm hearing is that there's still a spark. 105 00:05:26,400 --> 00:05:30,360 Well, let's find out. Harold Lewis, I want you to look into each other's eyes. 106 00:05:31,340 --> 00:05:34,620 Take a moment and see if you can find that spark. 107 00:05:49,430 --> 00:05:52,170 Doctor, is it okay if I ask her a question? Yeah, of course it is. That's 108 00:05:52,170 --> 00:05:53,350 we're here for. Let it out, Dad. Okay. 109 00:05:56,030 --> 00:05:58,990 Is it Ned Beatty or Paul Sorvino on NYPD Blue? 110 00:05:59,750 --> 00:06:02,630 Dennis Frantz. Then it was Dennis Frantz we saw getting on the elevator. 111 00:06:02,910 --> 00:06:04,150 Oh, you're right, Carol. 112 00:06:05,850 --> 00:06:08,110 Hey, you feel that? Oh, you two get a room. 113 00:06:10,030 --> 00:06:11,830 You can stop looking at each other now. 114 00:06:12,650 --> 00:06:14,070 Do you feel anything? 115 00:06:14,510 --> 00:06:16,430 I'm kind of feeling a little... Not you, Ellen. 116 00:06:18,130 --> 00:06:19,130 Do you? 117 00:06:20,810 --> 00:06:24,830 I must say, in all my years of practice, I've never seen two people come to a 118 00:06:24,830 --> 00:06:27,650 decision like this with such objectivity and compassion. 119 00:06:28,010 --> 00:06:31,570 I think your relationship, as it stands, is quite healthy. 120 00:06:31,830 --> 00:06:34,670 Yeah, that's what I've been trying to tell him. It's healthy. Yeah, it just 121 00:06:34,670 --> 00:06:37,230 needs a little fertilizer, a little water, maybe some Miracle Girl like that 122 00:06:37,230 --> 00:06:40,310 on TV with bushy eyebrows does. He must use it on his eyebrows. You ever see how 123 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 bushy those eyebrows are? 124 00:06:41,550 --> 00:06:46,550 He must have sprinkled so much. Ellen, why don't we let your parents go and use 125 00:06:46,550 --> 00:06:48,130 the rest of the time just for you? 126 00:06:56,140 --> 00:06:58,660 Bye, Doctor. Thank you. Bye. See you a little later. 127 00:06:59,500 --> 00:07:04,080 I know, I know. You think I'm silly trying to keep up this... Charade. 128 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 Charade. 129 00:07:06,960 --> 00:07:10,320 It's just that, you know, I think that they're making a mistake. You know, they 130 00:07:10,320 --> 00:07:13,260 belong together. They're going to make the biggest mistake of my life. Their 131 00:07:13,260 --> 00:07:14,580 life. Life. 132 00:07:15,100 --> 00:07:20,040 I never thought I'd hear myself say this to you, Ellen. But what you're feeling 133 00:07:20,040 --> 00:07:22,140 is perfectly normal. 134 00:07:24,500 --> 00:07:28,920 However, life... is not like the movie, The Parent Trap, wherein Hayley Mills' 135 00:07:29,120 --> 00:07:36,000 character, though adorable, felt an obsessive desire to reunite her 136 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 parents, whereas you, Ellen, have to come to grips with your parents' 137 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 separation. 138 00:07:40,200 --> 00:07:44,700 Now spend an evening alone with thoughts and memories. Look at a photograph 139 00:07:44,700 --> 00:07:46,260 album of the family. 140 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Cry. 141 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Laugh. 142 00:07:50,340 --> 00:07:51,480 Get angry. 143 00:07:52,930 --> 00:07:55,210 But above all, don't hide from your feelings. 144 00:07:55,710 --> 00:07:56,730 Now, does that make sense? 145 00:07:57,850 --> 00:08:00,050 So, let me see if I understand what you're saying. 146 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 There's still a chance. 147 00:08:38,990 --> 00:08:39,990 is underrated. 148 00:08:42,270 --> 00:08:45,830 We now return to Hayley Mills in The Parent Trap. 149 00:08:54,490 --> 00:08:57,390 Paige, I've got to talk to you. You know that movie The Parent Trap? Ellen, 150 00:08:57,490 --> 00:08:58,490 don't do it. What? 151 00:08:59,270 --> 00:09:02,150 Don't try to get your parents back together by recreating their honeymoon. 152 00:09:02,150 --> 00:09:04,210 won't work. That's not even what I was going to say. 153 00:09:05,570 --> 00:09:07,050 How did you know that was what I was going to say? 154 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 Because I tried it. 155 00:09:09,570 --> 00:09:13,210 I got my folks a cheap motel room, a couple bottles of vodka, and a carton of 156 00:09:13,210 --> 00:09:15,290 Luckys, and before they even got to the fist fight, they passed out. 157 00:09:16,530 --> 00:09:18,410 That's not the parent trap that's leaving Las Vegas. 158 00:09:20,190 --> 00:09:23,070 Okay, my parents' honeymoon was a little more romantic than that. Picture this. 159 00:09:23,710 --> 00:09:24,870 Cuba, 1958. 160 00:09:25,070 --> 00:09:28,730 My parents are having dinner in this steamy, hot nightclub. Eddie Fisher is 161 00:09:28,730 --> 00:09:29,529 singing live. 162 00:09:29,530 --> 00:09:33,050 Their waitress tells the history of Cuba through interpretive dance. If that's 163 00:09:33,050 --> 00:09:36,230 not enough, to top it all off, in walks Fidel Castro, hands my dad a cigar. 164 00:09:37,080 --> 00:09:39,300 I know if I can just recreate that night, they'll fall in love again. 165 00:09:40,600 --> 00:09:43,080 Shouldn't be too hard. I don't think so either. I just need to borrow some props 166 00:09:43,080 --> 00:09:44,300 from the studio to make it look authentic. 167 00:09:44,520 --> 00:09:47,780 Okay, but you are setting yourself up for a big fall. I know, but if I don't 168 00:09:47,780 --> 00:09:50,000 it, I'm going to regret it for the rest of my life. I mean, you said you tried 169 00:09:50,000 --> 00:09:50,899 it. 170 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Ellen, I was eight. 171 00:09:53,080 --> 00:09:54,200 Okay, what do you think I should do? 172 00:09:54,960 --> 00:09:57,420 I don't know. Maybe accept it as a mature adult? 173 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Okay, if you're not going to be serious about this... 174 00:10:02,890 --> 00:10:05,370 I'll help you. Just as long as you realize that this is insane. 175 00:10:05,650 --> 00:10:06,890 Oh, absolutely. I know. 176 00:10:08,390 --> 00:10:10,730 Spence, I need your help Saturday night. I'm turning the apartment into a Cuban 177 00:10:10,730 --> 00:10:11,830 nightclub. Okay, Lucy. 178 00:10:16,590 --> 00:10:19,030 Get your feet off the coffee table. 179 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Make me. 180 00:10:22,290 --> 00:10:23,770 I don't make trash. I burn it. 181 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 Oh, come on. You're a gay gentleman. I expect a much wittier response than 182 00:10:30,030 --> 00:10:33,090 Well, then next time put your feet on Oscar Wilde's coffee table. 183 00:10:34,450 --> 00:10:36,190 You know what? I'm not moving my feet. 184 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 Oh, really? 185 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 Really. 186 00:10:41,550 --> 00:10:44,090 Buster, you are this close to getting fired. 187 00:10:44,450 --> 00:10:47,230 Oh, really? Well, who do you think Paige needs more, Buster, me or you? 188 00:10:48,670 --> 00:10:51,350 Well, we'll just see about that, won't we? 189 00:10:52,530 --> 00:10:53,530 I quit. 190 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Bye -bye. 191 00:10:57,270 --> 00:10:59,110 Barrett, could you get me Jim Garner's people? 192 00:11:02,980 --> 00:11:05,520 He quit. Apparently his highness didn't enjoy my attitude. 193 00:11:06,700 --> 00:11:07,699 He quit? 194 00:11:07,700 --> 00:11:12,820 Yes. Oh, my God. He knows my contacts and my schedule, and he knows where I 195 00:11:12,820 --> 00:11:14,520 the... Don't worry about it, honey. I can learn all that. 196 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 That's hot. Call back later. 197 00:11:21,080 --> 00:11:23,520 So you want me to come in and label your files? 198 00:11:23,900 --> 00:11:24,900 Are you crazy? 199 00:11:25,200 --> 00:11:28,560 I don't even think about it. You have got to get him back, and until you do, 200 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 are cut off, pal. 201 00:11:29,700 --> 00:11:32,080 What? Him I need. You I just... 202 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 steam bath in here. 203 00:11:47,210 --> 00:11:51,170 Ellen wants it to be warm and sultry like Cuba. Well, you look amazing. 204 00:11:51,170 --> 00:11:53,430 sweating and that dress is so hot. 205 00:11:53,710 --> 00:11:55,530 You like what you've seen, you know? 206 00:11:55,890 --> 00:11:57,670 You want to see more? Oh, yeah. 207 00:11:57,930 --> 00:11:59,190 Then get Barrett back! 208 00:12:25,130 --> 00:12:29,330 Is your thermostat on the fritz? It's hot as hell in here. Oh, please, senora, 209 00:12:29,330 --> 00:12:33,830 senora. Please sit down and enjoy the soothing sounds of the Havana Bananas 210 00:12:33,830 --> 00:12:36,750 featuring the intoxicating maracas of Miss Paige. 211 00:12:52,810 --> 00:12:55,130 A rum ricky, a virgin rum ricky on the house. 212 00:12:56,530 --> 00:12:58,470 Lois, what is she up to? 213 00:12:58,690 --> 00:13:01,430 I think she's trying to recreate our Cuban honeymoon. 214 00:13:01,910 --> 00:13:05,150 Well, so far it's working. All my clothes are sticking to me. 215 00:13:06,730 --> 00:13:11,310 Attention, senora, senora. La Favalou is proud to present its headlining act. 216 00:13:11,470 --> 00:13:13,410 Please put your mottos together for Mr. 217 00:13:13,670 --> 00:13:14,670 Eddie Fisher. 218 00:13:49,740 --> 00:13:55,200 I'd like to dedicate my next song to newlyweds Lois and Harold Morgan. 219 00:13:56,280 --> 00:14:01,960 It was written by Ellen Morgan, their daughter, who incidentally hasn't been 220 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 born yet. 221 00:14:04,520 --> 00:14:11,200 Gentlemen, why can't you stay together till I die? 222 00:14:13,120 --> 00:14:17,460 I'm begging you, I'm down on bended knee. 223 00:14:19,600 --> 00:14:26,160 Although I am a woman, inside I'm just a little girl 224 00:14:26,160 --> 00:14:32,320 who doesn't want to be a child of divorcees. 225 00:14:33,360 --> 00:14:34,840 Let's swing, bananas! 226 00:14:49,390 --> 00:14:50,390 a child. 227 00:14:50,810 --> 00:14:52,990 Don't make me be a child. 228 00:14:53,310 --> 00:14:57,350 I will not be a child of divorcee. 229 00:15:00,770 --> 00:15:07,430 Dance floor is open. Love is in the air. So let's 230 00:15:07,430 --> 00:15:09,630 somber the night away before the banana split. 231 00:15:12,780 --> 00:15:17,400 But first, Senorita Elenita will interpret the history of Cuba through 232 00:15:17,680 --> 00:15:21,820 accompanied by Senor Spence and his fiery bongos of fury. 233 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 from Spain. 234 00:16:03,100 --> 00:16:05,600 Trade winds bring international commerce. 235 00:16:51,020 --> 00:16:52,280 Sauterie Night in 1958. 236 00:16:53,020 --> 00:16:54,880 An exotic Cuban nightclub. 237 00:16:55,420 --> 00:16:56,980 A recipe for romance, no? 238 00:16:58,220 --> 00:17:01,240 Enjoy. I'm planning a revolution next year. Please join us. Audrey. 239 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 Right there. 240 00:17:04,640 --> 00:17:08,300 Honey, this is very sweet of you, but we really can't do this. Ellen, Ellen, 241 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 we're just feeling uncomfortable. 242 00:17:09,740 --> 00:17:12,579 Well, that's because you're not dancing. Come on. No, we really can't do this, 243 00:17:12,579 --> 00:17:14,960 Ellen. Yes, you can. This is when you fall in love, when you dance right here. 244 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 Ellen, it's over. 245 00:17:24,650 --> 00:17:26,089 I'm sorry you went to all this trouble. 246 00:17:26,410 --> 00:17:28,230 Oh, it's no problem. I already have the outfit. 247 00:17:31,130 --> 00:17:33,770 Well, honey, do you want me to stay and help you with the dishes? 248 00:17:34,110 --> 00:17:36,130 No, it's hot. You don't have to stay. 249 00:17:36,370 --> 00:17:37,810 No, it's not the heat. It's the humidity. 250 00:17:39,550 --> 00:17:43,030 Well, we'll call you tomorrow then, okay? 251 00:17:43,530 --> 00:17:47,070 Yeah. Good night, everybody. Really, thank you very much. All of you. 252 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 Bye. Bye. 253 00:17:49,730 --> 00:17:51,970 Thank you. You can all go home. Thank you. 254 00:17:55,180 --> 00:17:57,020 Stupid idea. I shouldn't have tried this. 255 00:17:57,840 --> 00:18:00,600 Tom's turban is giving me such a headache. 256 00:18:00,980 --> 00:18:04,540 Ellen, this isn't easy to say, but I think it might help. 257 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 I told you so. 258 00:18:07,060 --> 00:18:10,580 I know a certain fruit -headed girl who could use a rum ricky right now. 259 00:18:14,320 --> 00:18:17,140 Do you think this is helping? Have you ever seen the show Friends? They're 260 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 supportive of each other. 261 00:18:19,300 --> 00:18:22,200 Well, come on, let's grab a drink. I know a bar where we'll fit right in. 262 00:18:23,340 --> 00:18:25,540 I don't know. I'm in a skirt. Come on. Oh, come on. 263 00:18:30,320 --> 00:18:34,200 Okay, let's say I go for the car and decide to 86 one of my fingers. Which 264 00:18:34,200 --> 00:18:35,119 should it be? 265 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 How about this one? 266 00:18:36,280 --> 00:18:37,460 No, I might get married someday. 267 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 Oh, Joseph. 268 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 Okay, how about this one? 269 00:18:42,520 --> 00:18:43,940 Are you kidding? I drive in L .A. 270 00:18:45,440 --> 00:18:47,340 First of all, I'm sorry about the way I acted. 271 00:18:52,940 --> 00:18:54,100 I'm not coming back to work. 272 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 And? 273 00:18:57,880 --> 00:19:00,240 And Paige really misses you. 274 00:19:00,860 --> 00:19:04,160 And I, you know, I miss Paige. 275 00:19:05,120 --> 00:19:06,480 I really miss Paige. 276 00:19:07,700 --> 00:19:09,900 Fine. But I want a raise. 277 00:19:10,280 --> 00:19:11,620 Raise? How am I going to get you a raise? 278 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 Don't know, don't care. 279 00:19:13,620 --> 00:19:14,620 Bye -bye. 280 00:19:20,960 --> 00:19:24,180 He's proud of me for accepting my parents' decision, but he thinks it's 281 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 start seeing other therapists. 282 00:19:25,480 --> 00:19:27,420 I guess this means I'll start seeing other patients. 283 00:19:28,260 --> 00:19:29,880 Your parents have been waiting for you. 284 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Hey. 285 00:19:33,660 --> 00:19:35,520 We just came by to see if you were okay. 286 00:19:35,780 --> 00:19:39,180 I'm fine, I'm fine. I don't like what you're doing, but I can deal with it, 287 00:19:39,220 --> 00:19:40,640 because I have to, because you're my parents. 288 00:19:41,100 --> 00:19:43,960 Although I have to tell you that if this was anyone else, this would be totally 289 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 unacceptable. 290 00:19:46,080 --> 00:19:48,480 We really appreciate what you were trying to do. 291 00:19:48,860 --> 00:19:49,920 It was so authentic. 292 00:19:50,880 --> 00:19:52,760 And we just loved Eddie Fisher. 293 00:19:53,520 --> 00:19:55,820 And those Havana bananas, wow. 294 00:19:56,880 --> 00:19:59,620 Well, the night wasn't a total loss. I mean, how many people get to say that 295 00:19:59,620 --> 00:20:01,040 Eddie Fisher crashed on their couch? 296 00:20:01,260 --> 00:20:02,380 Probably a lot, dear. 297 00:20:04,420 --> 00:20:08,600 Well, we were going through some things that we both want, and we thought maybe 298 00:20:08,600 --> 00:20:12,500 you could help us decide who should get them. Oh, my hand prints from 299 00:20:12,500 --> 00:20:14,460 kindergarten. I really want that. 300 00:20:15,000 --> 00:20:18,840 Well, I really wanted to. I mean, I stayed home every day, all day with 301 00:20:18,840 --> 00:20:22,460 and Stevie. Well, I had to go to work every day, so I couldn't see Ellen and 302 00:20:22,460 --> 00:20:26,020 Stevie. Okay, okay, okay. I'll tell you what. You each get a hand. No, no, don't 303 00:20:26,020 --> 00:20:27,540 do that. It won't be the same thing. 304 00:20:28,700 --> 00:20:32,560 Okay, then, Mom, you keep it at home with you. Dad, you take it on weekends 305 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 holidays. 306 00:20:34,380 --> 00:20:35,720 I'm good at this. What else you got in there? 307 00:20:35,940 --> 00:20:39,320 This is a caricature we had made of you when you were nine, and we all went to 308 00:20:39,320 --> 00:20:41,780 Disneyland, and I really love this. Oh, I love it. 309 00:20:41,980 --> 00:20:46,380 too, with your little short haircut and your pants and your little vest. 310 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Let me see. 311 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 That's Stevie. 312 00:20:53,100 --> 00:20:56,180 I'm really glad that you and Barrett worked things out. Oh, me too. 313 00:20:57,940 --> 00:20:59,040 Did you miss me? 314 00:20:59,480 --> 00:21:01,060 Let me show you how much. 315 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 Paige? 316 00:21:12,490 --> 00:21:13,990 Have you thought about giving Barrett a raise? 26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.