All language subtitles for ellen_s02e10_mrs._koger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,719 --> 00:00:12,719 Hi, 2 00:00:14,580 --> 00:00:15,549 this is Ellen. 3 00:00:15,550 --> 00:00:18,470 Well, this isn't Ellen. This is Ellen's machine. But if you're looking for 4 00:00:18,470 --> 00:00:22,930 Ellen, and frankly, who isn't, she's not here. She's out. Well, she's here now 5 00:00:22,930 --> 00:00:26,390 because she's leaving this message. But she'll be back soon. And if you leave a 6 00:00:26,390 --> 00:00:29,770 message after the beep, she'll call you back. Thanks a bunch. Bye -bye. 7 00:00:31,910 --> 00:00:32,910 I'm a goon. 8 00:00:39,510 --> 00:00:42,550 Friday, you promised you'd fix my clutch today. 9 00:00:43,650 --> 00:00:44,650 The brakes? 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,920 Well, there's nothing wrong with the brakes. 11 00:00:48,440 --> 00:00:50,080 Yeah, I know what brake shoes are. 12 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 I have a pair. 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,180 I also have some brake socks. 14 00:00:56,280 --> 00:00:58,080 It's a joke. You can use it if you want to. 15 00:00:59,200 --> 00:01:00,220 You don't have to get nasty. 16 00:01:02,180 --> 00:01:03,220 Yeah, fix the brakes. 17 00:01:04,019 --> 00:01:05,019 And the carburetor. 18 00:01:06,260 --> 00:01:09,380 Okay, do whatever you have to do. Bye. So what did you bring the car in for in 19 00:01:09,380 --> 00:01:10,259 the first place? 20 00:01:10,260 --> 00:01:11,260 Gas. 21 00:01:13,640 --> 00:01:14,760 Last time I do full service. 22 00:01:17,340 --> 00:01:20,120 You know, Adam, the only two differences I've noticed since you moved out are 23 00:01:20,120 --> 00:01:22,740 that my rent's doubled and you're here more often. I was out of cereal. 24 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Luckily, I stocked up before the big cornflake embargo. 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,219 Hey, Ellen. 26 00:01:28,220 --> 00:01:29,220 Hey, Adam. 27 00:01:29,320 --> 00:01:30,460 Hey. Ready to go? 28 00:01:30,680 --> 00:01:32,280 Yep. Wow, you look nice. 29 00:01:32,720 --> 00:01:36,180 Why so dressy? Uh, the new manager I hired starts today. I want to make a 30 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 first impression. 31 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Ellen, you're his boss. 32 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 I know. I hope he likes me. 33 00:01:41,980 --> 00:01:42,809 We're going. 34 00:01:42,810 --> 00:01:44,050 Okay. You need more milk. 35 00:01:44,890 --> 00:01:46,430 Put your bowl in the sink when you're done. 36 00:01:47,350 --> 00:01:49,310 Ellen, I'm a guest. 37 00:01:54,430 --> 00:01:57,110 This is great. With this new manager, you're going to get to take a day off 38 00:01:57,110 --> 00:01:59,710 every once in a while. I know. It's going to be such a relief not to have to 39 00:01:59,710 --> 00:02:01,490 work 12 hours a day, seven days a week. 40 00:02:01,810 --> 00:02:04,150 Ellen, shh. This is Cobra. We're just walking. 41 00:02:04,750 --> 00:02:06,690 Why did I laugh? Would you keep it down? 42 00:02:08,229 --> 00:02:11,390 Sorry, Miss Cobra. We're trying to be quiet. That's you trying to be quiet? 43 00:02:11,710 --> 00:02:14,770 Ha! Thought I heard a buffalo was stampeding by. 44 00:02:15,670 --> 00:02:16,890 Maybe I was right. 45 00:02:19,350 --> 00:02:22,470 Listen, give me... We'll be more considerate next time. 46 00:02:22,870 --> 00:02:23,870 Ha! 47 00:02:27,690 --> 00:02:29,210 She is horrible. 48 00:02:29,430 --> 00:02:30,930 I know. Four years of this. 49 00:02:31,330 --> 00:02:33,170 One day I'm going to really let her have it. 50 00:02:33,970 --> 00:02:34,970 Now, shh. 51 00:02:44,010 --> 00:02:45,730 Signing a new member's joining our little family? 52 00:02:46,330 --> 00:02:47,330 Jeepers, yes. 53 00:02:48,330 --> 00:02:51,250 I was really lucky to get him, too, because he used to be an executive at 54 00:02:51,250 --> 00:02:52,189 World of Books chain. 55 00:02:52,190 --> 00:02:55,270 Huh. Corporate executive, manager of this place. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 Hmm. 57 00:02:58,130 --> 00:03:01,950 I guess there is something I need to tell you about Lloyd. Um, apparently he 58 00:03:01,950 --> 00:03:07,690 leave his last job a little early because of a very minor emotional 59 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 but he's all better now. 60 00:03:09,470 --> 00:03:12,450 And the only reason I even bring it up is so that you're careful not to say 61 00:03:12,450 --> 00:03:13,630 anything insensitive to him. 62 00:03:13,960 --> 00:03:15,500 Oh, I can be very sensitive. 63 00:03:16,000 --> 00:03:18,700 In fact, for a while, I was considering becoming a therapist. 64 00:03:19,260 --> 00:03:22,620 Really? Yeah, but my guidance counselor steered me away from it because of my 65 00:03:22,620 --> 00:03:23,840 mocking, callous personality. 66 00:03:26,360 --> 00:03:30,000 Hi, Lloyd. Welcome to Buy the Book. Thank you for having me, Ellen. This job 67 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 just what I needed. 68 00:03:31,220 --> 00:03:32,220 You're my savior. 69 00:03:32,420 --> 00:03:33,880 Ah, well, boss will do. 70 00:03:34,640 --> 00:03:38,500 And I want you to know you did not make a mistake. My problems are behind me. I 71 00:03:38,500 --> 00:03:41,260 am completely prepared to function in a workplace again. 72 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Whew. 73 00:03:43,480 --> 00:03:44,980 I forgot about all this pressure. 74 00:03:47,580 --> 00:03:49,320 This is just the morning rush. It'll pass. 75 00:03:50,360 --> 00:03:55,000 I want you to meet our coffee man, Joe Farrell, Lloyd Chomney. Chomney, hi. 76 00:03:55,020 --> 00:03:57,560 I want you to know that you're more than just the manager. You're the expert. I 77 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 want to hear all your ideas on how to make the store better. 78 00:04:00,020 --> 00:04:04,540 Well, you could make some changes in the atmosphere around here, add a little 79 00:04:04,540 --> 00:04:09,220 music, rearrange a few things, and, of course, eliminate the most glaring drain 80 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 on your profits. 81 00:04:10,980 --> 00:04:11,980 What's that? 82 00:04:18,320 --> 00:04:21,300 Why is Joe serving coffee to the customers? Now, I'm not talking about 83 00:04:21,300 --> 00:04:25,480 eliminating the coffee area entirely, but there's no reason why Joe can't 84 00:04:25,480 --> 00:04:28,900 continue to run his operation from a small cart on the sidewalk. 85 00:04:29,480 --> 00:04:33,720 That sounds like a very reasonable idea, but before we go any further with it, 86 00:04:33,860 --> 00:04:37,020 I'd like to remind everyone that Lloyd here is an acknowledged fruitcake. 87 00:04:37,240 --> 00:04:39,960 Oh, there's no need for name -calling. 88 00:04:40,840 --> 00:04:44,740 It's all right. I've had a lot of therapy, and I am not going to be 89 00:04:44,740 --> 00:04:50,860 these silly, childish taunts from Donut Boy. Oh, isn't that cute? We already 90 00:04:50,860 --> 00:04:52,240 have nicknames for each other. 91 00:04:53,580 --> 00:04:54,580 This is great. 92 00:04:55,220 --> 00:04:56,640 Fruitcake and Donut Boy. 93 00:04:58,520 --> 00:05:00,320 I wonder what my nickname's going to be. 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,160 Does it have to be a pastry? 95 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 Okay, Stone. 96 00:05:05,400 --> 00:05:06,820 You can call me Stoney Girl. 97 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 I'll be in my office. 98 00:05:19,820 --> 00:05:20,799 Hey, Joe. 99 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Where's Ellen? 100 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 In there. 101 00:05:24,620 --> 00:05:25,620 Thanks. 102 00:05:26,640 --> 00:05:27,660 Hi, I'm Paige. 103 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Hi. 104 00:05:35,720 --> 00:05:38,160 Joe, how's the new manager working out? 105 00:05:39,100 --> 00:05:42,920 Terrible. They hate each other. No kidding. It's like Vietnam out there. 106 00:05:42,920 --> 00:05:44,700 are you doing in here? This is like Canada. 107 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 All right. 108 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Admit it, Ellen. 109 00:05:49,210 --> 00:05:50,390 You're afraid of conflict. 110 00:05:50,670 --> 00:05:53,510 I mean, like that thing this morning with that old bat. I would have just let 111 00:05:53,510 --> 00:05:56,930 her have it. Oh, yeah, great. And then I'd be worried constantly about Miss 112 00:05:56,930 --> 00:06:00,090 Cogar scratching my car or jumping out of the bushes and beating me up. 113 00:06:01,810 --> 00:06:03,870 She's in her 70s. She works out. 114 00:06:04,550 --> 00:06:06,490 She's got quite a left hook when the weather's not damp. 115 00:06:08,150 --> 00:06:11,770 You know what? You ought to go out there and just knock their heads together. 116 00:06:11,870 --> 00:06:15,030 You're the boss. Get mad. Don't swallow your anger. 117 00:06:15,370 --> 00:06:17,570 Well, I've developed quite a taste for my anger. 118 00:06:19,250 --> 00:06:20,730 Mmm, that's good anger. 119 00:06:22,990 --> 00:06:26,210 Seriously, Paige, I'm not an angry person. I have a different approach to 120 00:06:26,210 --> 00:06:27,330 problem -solving than you. 121 00:06:27,710 --> 00:06:30,470 That's right. You approach, you see the problem, and then you run. 122 00:06:31,130 --> 00:06:35,210 This is a carefully thought -out managerial technique. I am giving them 123 00:06:35,210 --> 00:06:38,250 time and space that they need to work out their differences. The moment I feel 124 00:06:38,250 --> 00:06:39,490 like they need me, I'm out there. 125 00:06:40,550 --> 00:06:42,370 Hey, that almost hit my head. 126 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 Butterfingers. 127 00:06:44,970 --> 00:06:46,910 Just waiting for a sign, and then I go. 128 00:06:47,930 --> 00:06:52,370 You made this mess, Joe. You clean it up. I was throwing the mug at you. 129 00:06:52,610 --> 00:06:55,730 You clean it up. I'll clean it up with your face. 130 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 Are we going to go? 131 00:06:57,230 --> 00:06:58,230 Are we going to go? 132 00:06:58,750 --> 00:07:00,710 Because if we're going to go, let's go. 133 00:07:01,150 --> 00:07:02,150 Bye -bye. 134 00:07:05,830 --> 00:07:06,830 Thank you for coming. 135 00:07:08,430 --> 00:07:10,330 Hey, sit down, please. Sit down. 136 00:07:17,000 --> 00:07:20,140 work on the way that we're communicating with each other. Instead of name 137 00:07:20,140 --> 00:07:25,020 -calling, let's constructively express ourselves with sentences beginning with 138 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 feel. 139 00:07:26,820 --> 00:07:30,940 For instance, I feel sad that my employees aren't getting along better. 140 00:07:32,220 --> 00:07:33,880 Floyd, are you ready to express yourself? 141 00:07:36,100 --> 00:07:42,060 I feel uncomfortable because Joe is not respecting my boundaries. 142 00:07:44,520 --> 00:07:46,420 Good. Good. All right. 143 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Joe, are you ready to respond? 144 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 I think so. 145 00:07:51,780 --> 00:07:55,460 I feel... Lloyd should bite me. 146 00:08:01,320 --> 00:08:02,920 Joe, that could be taken two ways. 147 00:08:09,060 --> 00:08:11,360 I'm so sorry. I hope you're not mad. 148 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 I'm not mad. 149 00:08:13,610 --> 00:08:17,070 It was another 45 minutes. Anything to extend this gem of a day. 150 00:08:17,970 --> 00:08:19,450 You're mad. I'm not mad. 151 00:08:19,910 --> 00:08:24,110 Paige, I'm not mad. I mean, if I were to get mad today, I could have gotten mad 152 00:08:24,110 --> 00:08:25,950 when Joe mooned Lloyd. 153 00:08:26,350 --> 00:08:29,770 I could have gotten mad when Lloyd mooned Joe. 154 00:08:30,810 --> 00:08:34,230 Could have gotten mad when Joe and Lloyd mooned me in accidentally Mrs. 155 00:08:34,370 --> 00:08:35,590 Henderson's fourth grade field trip. 156 00:08:37,350 --> 00:08:40,270 And I could have gotten mad when Mrs. Henderson mooned me, but I didn't. 157 00:08:43,470 --> 00:08:46,190 I didn't get mad then, and I'm not mad now. 158 00:08:49,490 --> 00:08:50,730 These are flimsy chairs. 159 00:08:52,950 --> 00:08:53,950 Let's go. 160 00:09:03,790 --> 00:09:05,370 What's all the commotion? 161 00:09:06,910 --> 00:09:08,750 No, it's just you. 162 00:09:09,390 --> 00:09:12,330 Miss Coker, I had a long day. I just want to go to my apartment. I'm terribly 163 00:09:12,330 --> 00:09:16,600 sorry. If I disturbed you. Well, why don't you spend less time being sorry 164 00:09:16,600 --> 00:09:18,300 more time being quiet, huh? 165 00:09:21,940 --> 00:09:27,800 Is this really all you have time for, is just to wait for me to pass by so you 166 00:09:27,800 --> 00:09:31,120 can abuse me? Because if it is, let's really make it worth your while, okay? 167 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 How's this, better? 168 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Or how about this? 169 00:09:49,640 --> 00:09:53,080 I make noise all day. I make noise when I drive. I make noise when I work. I 170 00:09:53,080 --> 00:09:54,420 even make a little bit of noise when I sleep. 171 00:09:55,100 --> 00:09:57,360 Oh, yes, Fabio, feed me the baby carrots. 172 00:09:58,540 --> 00:10:01,120 I mean, you could spend your entire day screaming at me. 173 00:10:01,520 --> 00:10:03,780 Wouldn't that make your rich, full life more complete, huh? 174 00:10:29,160 --> 00:10:30,540 No, tomorrow is no good. 175 00:10:31,140 --> 00:10:34,380 No, you promised my car would be ready today, and that's when I want it. And if 176 00:10:34,380 --> 00:10:36,700 it isn't ready, then you're the one who's going to be needing some repairs. 177 00:10:37,600 --> 00:10:38,579 Are we clear? 178 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 Are we clear? 179 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 I thought so. 180 00:10:49,520 --> 00:10:52,800 Wow. Oh, that's nothing. You should have seen me last night. Boy, I gave that 181 00:10:52,800 --> 00:10:56,020 old bag a taste of her own Metamucil. I realized that I do have... 182 00:10:56,680 --> 00:10:58,660 I mean, I do have anger, and it felt good. 183 00:11:00,680 --> 00:11:04,260 And as for you, you're through freeloading off of my breakfast foods, 184 00:11:04,260 --> 00:11:05,420 need a shave. What's wrong? 185 00:11:05,780 --> 00:11:06,780 It was horrible. 186 00:11:06,960 --> 00:11:10,840 I went into Mrs. Coger's apartment to fix her sink, and she was just sitting 187 00:11:10,840 --> 00:11:13,300 there slumped over, face down in a bowl of stew. 188 00:11:16,140 --> 00:11:17,140 Eating? 189 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Dead. 190 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 killed a human being. 191 00:11:26,960 --> 00:11:29,480 And you know what they say, once you've killed the first one, the next one's 192 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 easy. 193 00:11:31,440 --> 00:11:32,780 My God, I'm on a spree. 194 00:11:34,740 --> 00:11:36,240 Ellen, you didn't kill her. 195 00:11:36,440 --> 00:11:38,360 Yeah, and that's the story we all have to stick with. 196 00:11:39,300 --> 00:11:41,600 Such a horrible image. 197 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 I may never eat stew again. 198 00:11:45,640 --> 00:11:47,480 And thank God it wasn't clam chowder. 199 00:11:48,180 --> 00:11:49,820 I love clam chowder. 200 00:11:55,690 --> 00:11:56,930 I'm looking for the building manager. 201 00:11:57,270 --> 00:12:00,630 Oh, yes, officer, that would be me. Sir, we just want to let you know we've 202 00:12:00,630 --> 00:12:01,930 taken away the body. 203 00:12:02,150 --> 00:12:04,690 Poor old woman, just covered in stew. 204 00:12:05,210 --> 00:12:08,170 Oh, it wasn't stew, sir. It was clam chowder. 205 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 No. 206 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 No! 207 00:12:15,730 --> 00:12:16,629 Poor guy. 208 00:12:16,630 --> 00:12:21,010 He's so upset. We all are. We all loved Mrs. Coker. I spoke to her just last 209 00:12:21,010 --> 00:12:22,210 night. What time? 210 00:12:22,470 --> 00:12:23,470 Oh, around nine. 211 00:12:23,870 --> 00:12:25,650 Out of curiosity, what time did she die? 212 00:12:25,990 --> 00:12:30,770 Well, it's hard to pinpoint exactly, but it was somewhere between 9 .04 and 9 213 00:12:30,770 --> 00:12:31,770 .08. 214 00:12:34,010 --> 00:12:35,710 So it's pretty much anybody's guess. 215 00:12:36,710 --> 00:12:39,690 So you spoke to her at 9, just before she died. 216 00:12:40,430 --> 00:12:41,430 What? 217 00:12:42,110 --> 00:12:47,790 Oh, no, I can see where the confusion would be. No, when I say 9, I just say 9 218 00:12:47,790 --> 00:12:51,710 sometimes when I don't know what time it is. For instance, ask me what time it 219 00:12:51,710 --> 00:12:52,910 is right now. 9. See? 220 00:12:53,110 --> 00:12:54,089 I don't know. 221 00:12:54,090 --> 00:12:58,490 That's how I'm up at the crack of 9. I work from 9 to 9. I get home in time for 222 00:12:58,490 --> 00:13:00,630 the 9 o 'clock news. Look at you. You've got a 9 o 'clock shadow. 223 00:13:02,970 --> 00:13:03,970 All right. 224 00:13:04,390 --> 00:13:06,730 Well, I'll just be on my way. Okay. 225 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 Protect and serve. 226 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 Serve and protect. 227 00:13:11,280 --> 00:13:12,420 Did you hear that? I'm a murderer. 228 00:13:14,100 --> 00:13:15,540 You are not a murderer. 229 00:13:15,780 --> 00:13:18,640 She drowned in a bowl of clam chowder. Oh, sure. 230 00:13:19,740 --> 00:13:22,260 Everybody's always so quick to blame the chowder. 231 00:13:23,660 --> 00:13:25,200 No, it was my anger that killed her. 232 00:13:25,700 --> 00:13:29,380 That'll never happen again, though. Because from now on, it stays bottled up 233 00:13:29,380 --> 00:13:31,980 right inside of here where it belongs. It's too late for Miss Coger. 234 00:13:32,280 --> 00:13:35,560 But I can still save others from Ellen's dance of death. 235 00:13:38,380 --> 00:13:42,400 Ellen, all you did was yell at her. She lived a full life. She was old. 236 00:13:42,860 --> 00:13:46,120 Exactly. Exactly. Her poor heart couldn't take it. And I didn't just yell 237 00:13:46,120 --> 00:13:49,080 her, either. I mean, I really tore into her. I was vicious. And I could sense 238 00:13:49,080 --> 00:13:52,540 her weakened, too. But did I back off? No. I went right for the jugular. 239 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 And you want to know something? 240 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 I liked it. 241 00:13:57,740 --> 00:13:59,000 I liked it. 242 00:14:18,480 --> 00:14:20,780 Ellen, I made a few changes. What do you think? 243 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Great. 244 00:14:22,460 --> 00:14:26,880 Great. Isn't this music a little, uh... Well, first of all, is this music? 245 00:14:27,340 --> 00:14:31,960 Yes. It keeps customers moving. It was the secret to my success at World of 246 00:14:31,960 --> 00:14:33,800 Books. The rhythm is gonna getcha. 247 00:14:34,940 --> 00:14:36,280 Yeah, oh, it's getting me. 248 00:14:36,940 --> 00:14:41,560 Hey, look over here. I took out the coffee area. More room for books. 249 00:14:42,260 --> 00:14:43,540 Where's Joe? Coffee. 250 00:14:44,180 --> 00:14:46,600 Biscotti. Somebody shoot me. 251 00:14:47,890 --> 00:14:49,590 Coffee, biscotti, kill me now. 252 00:14:50,070 --> 00:14:51,070 Ellen, 253 00:14:51,850 --> 00:14:52,850 make him stop. 254 00:14:53,510 --> 00:14:54,930 Tell him I don't have to do this. 255 00:14:55,210 --> 00:14:57,790 Ellen, I thought we agreed to try some of my ideas. 256 00:14:58,850 --> 00:15:00,290 Well, yeah, I guess we did. 257 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Fine, then I quit. 258 00:15:01,850 --> 00:15:06,230 Oh, Joe, you can't quit. How will we replace you? I mean, who else knows how 259 00:15:06,230 --> 00:15:07,230 make coffee? 260 00:15:07,290 --> 00:15:09,430 Oh, that's right, everyone. 261 00:15:11,470 --> 00:15:13,370 Please make him stop. I look ridiculous. 262 00:15:14,410 --> 00:15:16,390 Hey, just give it a try, okay? 263 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 I'll talk to Lloyd. 264 00:15:19,120 --> 00:15:21,840 Coffee, biscotti, please end my suffering. 265 00:15:25,440 --> 00:15:29,900 Lloyd, I have to tell you that this is not the bookstore that I want to own. 266 00:15:32,660 --> 00:15:34,200 And let's go back to the old chairs. 267 00:15:34,820 --> 00:15:40,000 Oh, fine. I was confused. I thought you went into business to make money. 268 00:15:40,520 --> 00:15:43,780 Well, yes, I did, but I... Look, little lady, I've been in the book business a 269 00:15:43,780 --> 00:15:46,340 few years more than you have. You want profit? 270 00:15:46,890 --> 00:15:48,010 You do it Lloyd's way. 271 00:15:49,650 --> 00:15:51,870 Gee, I wish you wouldn't have just called me little lady. 272 00:15:53,170 --> 00:15:54,530 Something like that can make me angry. 273 00:15:54,870 --> 00:15:58,290 Only one person's ever seen me angry, and now I'm on my way to her funeral. 274 00:16:06,010 --> 00:16:07,450 Ellen, do we have to go to this? 275 00:16:08,070 --> 00:16:09,710 Hey, when I kill someone, I go to their funeral. 276 00:16:10,650 --> 00:16:11,810 It's just the way I was brought up. 277 00:16:12,430 --> 00:16:15,530 If everyone were to be defeated... 278 00:16:19,500 --> 00:16:20,660 I think this will give me some closure. 279 00:16:20,860 --> 00:16:22,180 Well, let's hope so. 280 00:16:22,920 --> 00:16:29,880 Even when a person has lived a long, full life as Beverly Coger did, upon 281 00:16:29,880 --> 00:16:35,800 their passing, it is only natural to ask the question, why? 282 00:16:36,660 --> 00:16:42,260 Why was our beloved Beverly taken from us? 283 00:16:42,640 --> 00:16:44,420 I doubt that this is helping us. 284 00:16:45,240 --> 00:16:48,000 Now, if anyone would care to... 285 00:16:48,280 --> 00:16:51,540 Remember Beverly in their own special way. 286 00:16:51,740 --> 00:16:53,640 Please, feel free to speak. 287 00:17:00,500 --> 00:17:03,080 I was sitting on my keys. 288 00:17:03,720 --> 00:17:08,060 Well, there's punch and cookies in the lobby. Thank you all for coming. 289 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Hey, wait, hold it. 290 00:17:10,200 --> 00:17:13,380 That's no way to say goodbye to... 291 00:17:13,640 --> 00:17:15,660 Dear Mrs. Coger, I've got something to say. 292 00:17:15,920 --> 00:17:17,500 Hey, ma 'am. 293 00:17:19,960 --> 00:17:21,280 Don't bogart the Oreos. 294 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 Well, what can I say about Beverly? 295 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 Bev. 296 00:17:27,640 --> 00:17:33,540 Well... Apartment 2. 297 00:17:35,280 --> 00:17:36,280 Woman. 298 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Senior citizen. 299 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Great hearing. 300 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 I killed her. 301 00:17:47,170 --> 00:17:48,170 Let's see what else. 302 00:17:49,310 --> 00:17:50,850 What do you mean you killed her? 303 00:17:51,330 --> 00:17:54,790 I screamed at her four to eight minutes before she died. There was dancing. I 304 00:17:54,790 --> 00:17:55,830 don't want to get into it. It wasn't pretty. 305 00:17:56,670 --> 00:17:59,270 You think you killed her because you yelled at her? Yes. 306 00:18:01,630 --> 00:18:04,430 Miss, a little yelling wasn't going to hurt my aunt. 307 00:18:04,790 --> 00:18:07,570 She screamed and got screamed at every day of her life. 308 00:18:08,110 --> 00:18:11,950 She only had one way of communicating with people, and that was at the top of 309 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 her lungs. 310 00:18:13,470 --> 00:18:14,670 I mean, we all loved her. 311 00:18:15,870 --> 00:18:17,390 We all loved her. 312 00:18:19,150 --> 00:18:24,950 But the fact is, when a person only knows how to scream, they're kind of 313 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 to get along with. 314 00:18:26,110 --> 00:18:30,930 And, well, when they finally die, well, you're kind of glad. 315 00:18:37,070 --> 00:18:41,870 And another thing, Lloyd. 316 00:18:42,550 --> 00:18:44,410 This is my store. I make the rules. 317 00:18:44,870 --> 00:18:49,530 I'm not angry now, but I could get angry. And if I do, that's okay, too. So 318 00:18:49,530 --> 00:18:51,490 now on, it's my way or the highway. 319 00:18:54,350 --> 00:18:57,930 Yeah, I like it. I like how my way and the highway rhyme. 320 00:18:58,930 --> 00:19:03,510 It's not too much. What about that hand thing? The hand is a good touch, yeah. 321 00:19:03,610 --> 00:19:05,010 You're spinning a little bit too much. 322 00:19:05,470 --> 00:19:07,530 A little is good. Don't overdo it. Did I hit you? 323 00:19:09,570 --> 00:19:10,570 Here I go. 324 00:19:13,959 --> 00:19:14,959 Thank you. 325 00:19:20,600 --> 00:19:21,760 What's Books for Socks? 326 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 It's my new promotion. 327 00:19:23,220 --> 00:19:24,860 Books for Socks. 328 00:19:25,560 --> 00:19:26,980 What part of it don't you understand? 329 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Oh, sir. 330 00:19:29,060 --> 00:19:30,060 Forgot you changed. 331 00:19:33,620 --> 00:19:35,780 Pressure got to you again, didn't it? Sort of. 332 00:19:37,820 --> 00:19:39,520 You're fired, Lloyd. Thank you. 333 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 But I'm rich. 334 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 Rich, I tell you! 335 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Taxi! 336 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Taxi! 337 00:19:51,380 --> 00:19:53,100 Well, Joe, it's just you and me again. 338 00:19:53,320 --> 00:19:54,640 Yeah, everything back to normal. 339 00:19:55,000 --> 00:19:57,640 You know, in a way, I'm gonna miss Lloyd. 340 00:20:02,580 --> 00:20:03,580 Coffee. 341 00:20:03,720 --> 00:20:05,260 Biscotti. Who had the thong? 342 00:20:12,400 --> 00:20:14,540 It's great to walk past this door and not worry about getting screamed at. 343 00:20:15,940 --> 00:20:16,940 Sorry. 344 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 You scared me. 345 00:20:19,740 --> 00:20:23,440 Not that you're scary. You're not. You're very pretty. But pretty scares 346 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 You're pretty scary. 347 00:20:24,640 --> 00:20:28,180 You know, I'm just scared by pretty. One time I saw Elle MacPherson and Cindy 348 00:20:28,180 --> 00:20:29,860 Crawford having coffee and, oh, you know. 349 00:20:30,860 --> 00:20:34,700 And the whole Miss America pageant. Big Friday the 13th movie to me. 350 00:20:36,220 --> 00:20:40,620 I'm Gwen. I just moved in. Oh, hi, I'm Ellen. Hi, I'm Adam, building manager. 351 00:20:41,280 --> 00:20:43,220 If you need anything, I'm right upstairs. 352 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Excellent. Thanks. 353 00:20:44,860 --> 00:20:50,560 Okay, well, bye. Oh, uh, one thing. When you go past my door, could you keep it 354 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 down? 28145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.