Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
How's your life?
2
00:01:14,140 --> 00:01:15,380
Fine. Fine.
3
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
Fine, fine.
4
00:01:17,100 --> 00:01:19,180
You have a boyfriend?
5
00:01:20,740 --> 00:01:21,940
No. Nope.
6
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
Nope, nope.
7
00:01:25,840 --> 00:01:27,620
Are you seeing anyone?
8
00:01:29,560 --> 00:01:32,300
You know, Mom, we have lunch every
Friday.
9
00:01:32,500 --> 00:01:35,860
And every Friday you ask me the exact
same questions. How's your life?
10
00:01:36,060 --> 00:01:36,919
Do you have a boyfriend?
11
00:01:36,920 --> 00:01:39,620
Are you seeing anyone? How's your job?
How is your job?
12
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
It's fine, Mom.
13
00:01:45,700 --> 00:01:49,400
Fine. Oh, don't be like that. Well,
Ellen, I just want to know what's going
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,098
in your life.
15
00:01:50,100 --> 00:01:51,460
You never tell me anything.
16
00:01:51,880 --> 00:01:53,920
I want to feel like I'm part of it.
17
00:01:54,240 --> 00:01:55,740
Just tell me something.
18
00:01:57,120 --> 00:01:58,120
Anything.
19
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
One thing.
20
00:02:01,440 --> 00:02:03,480
Just tell me one thing. Okay, okay,
okay.
21
00:02:16,780 --> 00:02:17,780
There's a promotion thing.
22
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
You're getting a promotion?
23
00:02:19,680 --> 00:02:22,600
Yeah, maybe, probably. Not a big deal.
Oh, well, of course it's a big deal.
24
00:02:22,600 --> 00:02:25,120
a very big deal. You're getting a
promotion. I want to hear more.
25
00:02:26,380 --> 00:02:28,560
Okay. You know my boss, Susan?
26
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
The owner.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Right. Yeah.
28
00:02:34,020 --> 00:02:37,740
She just had a baby, so she wants
somebody to take over the store and
29
00:02:37,740 --> 00:02:38,418
for her.
30
00:02:38,420 --> 00:02:40,380
Oh, that's wonderful.
31
00:02:41,420 --> 00:02:43,060
So she told you the job is yours.
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,560
No, but I've been there the longest, so
I assume...
33
00:02:46,040 --> 00:02:49,560
Well, then she could bring someone in
from the outside, someone with
34
00:02:50,660 --> 00:02:51,720
I have experience.
35
00:02:52,820 --> 00:02:54,320
Ellen, what are you doing about this?
36
00:02:56,260 --> 00:02:59,140
I'm not doing anything. I'm going to
work every day, and I'm doing my job as
37
00:02:59,140 --> 00:03:00,140
best as I possibly can.
38
00:03:01,280 --> 00:03:02,480
Oh, Ellen.
39
00:03:04,000 --> 00:03:05,600
Mom, don't owe Ellen me.
40
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
Okay, okay.
41
00:03:09,720 --> 00:03:10,780
Here's what I want you to do.
42
00:03:11,460 --> 00:03:13,540
Have you bought this woman a gift?
43
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
A gift?
44
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
For her baby.
45
00:03:16,920 --> 00:03:19,700
No. Oh, Ellen. Mom, Mom.
46
00:03:20,820 --> 00:03:26,000
Ellen, this is the real world. Things
just don't fall into your lap. You have
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,740
know how to play the game.
48
00:03:28,360 --> 00:03:31,320
Oh, that's right. I forgot. You
engineered that big Nabisco buyout,
49
00:03:32,700 --> 00:03:37,220
Tomorrow you go out and you buy Susan a
gift for her baby and you take it over
50
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
to her home.
51
00:03:38,240 --> 00:03:40,640
Mom, I'm not going to kiss Susan's butt
for this job.
52
00:03:40,980 --> 00:03:43,140
No one's asking you to kiss anyone's
butt.
53
00:03:51,480 --> 00:03:54,600
and hypocritical. I don't even like her.
The only reason I'd be doing it is to
54
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
get something for myself.
55
00:03:55,900 --> 00:03:57,440
You will buy that woman a gift.
56
00:03:57,880 --> 00:03:59,040
Mom, don't tell me what to do.
57
00:03:59,320 --> 00:04:02,520
You will go out tomorrow and buy that
woman a gift.
58
00:04:03,480 --> 00:04:05,900
Mom, I didn't like it when you told me
what to do when I was little and I don't
59
00:04:05,900 --> 00:04:07,280
like it now. Don't tell me what to do.
60
00:04:08,660 --> 00:04:10,340
How much for the pink bunny and the
tutu?
61
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
$39 .95.
62
00:04:14,760 --> 00:04:17,980
You will buy that woman a gift.
63
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
I'll take it.
64
00:04:22,510 --> 00:04:23,810
Does it have to wear the tutu?
65
00:04:24,030 --> 00:04:25,510
Oh, it's sewn into her abdomen.
66
00:04:26,310 --> 00:04:29,810
Well, of course it is. You know, my
pants are sewn into my abdomen.
67
00:04:30,850 --> 00:04:34,230
I'm thinking I have my socks sewn into
my legs so that they don't fall down.
68
00:04:35,570 --> 00:04:37,950
Hey. Hey. Hey. Look what I got.
69
00:04:38,510 --> 00:04:41,370
Wow, that's hideous. I know.
70
00:04:41,730 --> 00:04:45,330
They're charging a fortune for them.
Well, lucky, lucky you.
71
00:04:45,550 --> 00:04:49,050
The guy gave it to me. What guy? So
you're really going to do this? Do what?
72
00:04:49,050 --> 00:04:50,050
course we are.
73
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
We do what?
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,540
You said you saw these paintings in
Tijuana for $25.
75
00:04:53,840 --> 00:04:56,180
Well, yeah, but I... Do what -da?
76
00:04:57,140 --> 00:05:00,720
We can get these paintings in Tijuana
for $25, and the guy at the art gallery
77
00:05:00,720 --> 00:05:05,220
next door says he'll buy them for $45,
as many as we can find. True. They're
78
00:05:05,220 --> 00:05:08,020
exact same paintings. So what do you
guys know about buying and selling art?
79
00:05:08,280 --> 00:05:10,960
Oh, you know what, Ellen? You know what
your problem is? You have no vision.
80
00:05:11,200 --> 00:05:12,480
I have no vision.
81
00:05:13,460 --> 00:05:14,720
Like a hawk, I see.
82
00:05:15,800 --> 00:05:17,000
You're like a blind woman.
83
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
$9 .95?
84
00:05:26,330 --> 00:05:28,130
Who buys this crap?
85
00:05:31,970 --> 00:05:33,150
What is that, a tutu?
86
00:05:33,850 --> 00:05:34,850
That's stupid.
87
00:05:40,830 --> 00:05:44,090
Okay, it's simple. For every one of
those paintings you bring in, I'll give
88
00:05:44,090 --> 00:05:45,530
$45. Guaranteed?
89
00:05:46,410 --> 00:05:50,090
Guaranteed. And we can trust you? You're
not going to knock it down to $20 when
90
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
we get them here?
91
00:05:51,380 --> 00:05:54,920
Why would I do that? You wouldn't make
any money then. I'd be ripping you off.
92
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
See?
93
00:05:57,520 --> 00:05:59,060
Are you willing to put this in writing?
94
00:05:59,860 --> 00:06:03,180
Writing? Who needs writing? My word is
my bond. You bring me art, it's $30,
95
00:06:03,340 --> 00:06:06,000
guaranteed. I'll put $45. $45,
guaranteed.
96
00:06:12,880 --> 00:06:15,920
So how long is this going to take?
Because, you know, the movie's at 8.
97
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
Not long. I just got to give Susan the
gift and we're out of there.
98
00:06:19,720 --> 00:06:20,980
You're not going to embarrass me, are
you?
99
00:06:21,680 --> 00:06:22,780
Not intentionally.
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,640
Hello. May I help you?
101
00:06:27,940 --> 00:06:29,200
Si, senorita.
102
00:06:31,580 --> 00:06:32,660
Hi, is Susan home?
103
00:06:33,080 --> 00:06:34,380
Yeah, Susan, she's home.
104
00:06:34,680 --> 00:06:36,380
Do you want to come in? Yes.
105
00:06:45,800 --> 00:06:47,700
I'm Adam. Oh, Maria.
106
00:06:48,940 --> 00:06:52,680
But my English is not so good, so
don't... Sí, hablo español un poco.
107
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
¿De verdad?
108
00:06:55,400 --> 00:06:58,340
Raras veces viene alguien aquí que habla
español. De hecho, nunca hablo español
109
00:06:58,340 --> 00:07:00,220
por el día, solamente por la noche en mi
casa.
110
00:07:01,920 --> 00:07:04,040
Sí, hablo español un poco.
111
00:07:07,720 --> 00:07:09,540
Oh, Ellen.
112
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Hi, Susan.
113
00:07:12,920 --> 00:07:14,000
What are you doing here?
114
00:07:14,560 --> 00:07:16,060
I hope this isn't a bad time.
115
00:07:17,390 --> 00:07:19,890
I just came by to bring a gift for the
baby.
116
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Oh.
117
00:07:22,310 --> 00:07:23,310
This is my friend Adam.
118
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Nice to meet you.
119
00:07:25,430 --> 00:07:26,430
Good to meet you.
120
00:07:28,070 --> 00:07:29,890
Would either of you care for a drink?
121
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
No, we're fine, thanks.
122
00:07:31,550 --> 00:07:32,550
I'll have a root beer.
123
00:07:35,110 --> 00:07:37,090
Maria, a root beer and a screwdriver.
124
00:07:37,590 --> 00:07:38,590
Yes, Miss Susan.
125
00:07:39,450 --> 00:07:41,550
Uh, Maria, let me help you with that.
126
00:07:44,850 --> 00:07:46,090
So, where's little Rugrat?
127
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
Baby, baby.
128
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
Did I say rug rat?
129
00:07:51,280 --> 00:07:54,780
You know why I did?
130
00:07:55,120 --> 00:07:57,660
Because my dad would call us rats as
children.
131
00:07:57,900 --> 00:08:01,820
He would just be a little rat, you know,
and we loved it because we would chew
132
00:08:01,820 --> 00:08:06,260
and we knew that's why. Because we, like
rats chew, nibble. Have you seen them?
133
00:08:06,320 --> 00:08:10,720
And we would just chew through anything,
just, you know, a crouton or a cracker.
134
00:08:11,060 --> 00:08:14,640
One time my little brother chewed
through electrical cord and then he took
135
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
different bus to school.
136
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
We called him Sparky.
137
00:08:18,620 --> 00:08:24,220
It's a joke to do that. Because we were
hungry. That's why we didn't have much
138
00:08:24,220 --> 00:08:27,780
money. Not that I'm hinting that I need
money now. I'm not. I mean, I do. Who
139
00:08:27,780 --> 00:08:29,940
doesn't need more money? Who's going to
say, no more money?
140
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
I can't take another dollar.
141
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Here, no.
142
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
I wouldn't.
143
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
Where is little Tyke?
144
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Right behind you.
145
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Oh.
146
00:08:41,240 --> 00:08:42,620
Hiding right there the whole time.
147
00:08:43,500 --> 00:08:46,460
Oh, she's adorable. Can I hold her? Are
your hands clean?
148
00:08:47,150 --> 00:08:49,390
Well, I washed them this morning.
149
00:08:50,250 --> 00:08:53,070
She really doesn't like it when strange
women hold her.
150
00:08:54,390 --> 00:08:57,710
Well, then we have a little problem
because I am one strange woman.
151
00:08:59,070 --> 00:09:00,070
Strange, strange, strange!
152
00:09:02,890 --> 00:09:06,950
Night -night!
153
00:09:09,550 --> 00:09:11,730
Shall I open the gift? Please do.
154
00:09:18,480 --> 00:09:19,620
Here you go, Susan.
155
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Thank you.
156
00:09:24,180 --> 00:09:25,480
We exchanged numbers.
157
00:09:25,880 --> 00:09:27,360
I can't believe she gave you her number.
158
00:09:27,800 --> 00:09:29,700
Well, I gave her mine.
159
00:09:30,100 --> 00:09:31,340
She said she's in the book.
160
00:09:32,920 --> 00:09:35,500
Oh, how unusual.
161
00:09:35,940 --> 00:09:37,340
Yeah, she's wearing a tutu.
162
00:09:38,180 --> 00:09:41,260
They make them special. They sew them
right on into the abdomen.
163
00:09:50,349 --> 00:09:52,030
Hello? Yes, could you hold on a moment?
164
00:09:52,710 --> 00:09:55,630
Will you excuse me for a few minutes? I
have to take this upstairs.
165
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
No problem.
166
00:10:03,010 --> 00:10:04,010
Be right down here.
167
00:10:05,630 --> 00:10:07,430
Oh, what a total bitch this woman is.
168
00:10:08,950 --> 00:10:12,030
I can't believe I'm in her house. I
mean, I just, I feel so dirty.
169
00:10:13,170 --> 00:10:14,170
Look at that face.
170
00:10:14,250 --> 00:10:16,150
She's planning her escape already, I can
tell.
171
00:10:17,590 --> 00:10:20,330
Ellen. I tell you what, the day this kid
gets a bike, they can kiss her ass
172
00:10:20,330 --> 00:10:21,330
goodbye.
173
00:10:21,810 --> 00:10:25,030
Ellen. She'll probably pedal straight to
the U .N., get her mother arrested on
174
00:10:25,030 --> 00:10:26,030
human rights violations.
175
00:10:27,730 --> 00:10:29,210
Crimes against humanity. Ellen.
176
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
Pipe down, I'm on a roll.
177
00:10:32,590 --> 00:10:33,730
It's a baby monitor.
178
00:10:37,870 --> 00:10:41,330
I don't know how you got in here, miss,
but I won't stand for you speaking about
179
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
my boss in that way.
180
00:10:53,120 --> 00:10:54,560
In Los Angeles, please.
181
00:10:54,860 --> 00:10:56,740
Lopez, first initial M.
182
00:10:59,340 --> 00:11:00,900
No, I do not have a street.
183
00:11:03,560 --> 00:11:04,580
What are you laughing at?
184
00:11:06,160 --> 00:11:09,060
Well, then I guess you just have your
work cut out for you, don't you?
185
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
Hello? Hello?
186
00:11:13,040 --> 00:11:15,320
Well, this is what I get for doing what
my mother tells me.
187
00:11:15,760 --> 00:11:17,540
So, what did she say when she came
downstairs?
188
00:11:18,560 --> 00:11:20,520
Not much. She thanked me for the token.
189
00:11:21,110 --> 00:11:22,370
That's what she called it, the token.
190
00:11:23,210 --> 00:11:26,050
And then she said she had some things to
do, and she showed us out.
191
00:11:26,850 --> 00:11:28,550
So you have no idea if she heard you or
not?
192
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
Not a clue.
193
00:11:30,770 --> 00:11:33,130
Well, you think if she heard you, she'll
fire you? Oh.
194
00:11:34,030 --> 00:11:34,969
Oh, yeah.
195
00:11:34,970 --> 00:11:37,810
She'll fire me, all right, but first
she'll string me along for a couple of
196
00:11:37,810 --> 00:11:38,950
weeks just to watch me squirm.
197
00:11:40,610 --> 00:11:47,490
I'm like a fish, caught on the end of a
line, a hook through my lip, blood
198
00:11:47,490 --> 00:11:49,110
running down my little fish chin.
199
00:11:50,520 --> 00:11:54,060
flailing about helplessly as she decides
to throw me back and let me live or
200
00:11:54,060 --> 00:12:00,720
drop me, gasping... into her rancid
201
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
bucket of death.
202
00:12:03,700 --> 00:12:05,680
Well, as long as you've got it all in
perspective.
203
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Hello?
204
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
Hold on.
205
00:12:16,020 --> 00:12:18,960
Um, Adam? Yeah? I think it's the nanny.
You're kidding.
206
00:12:19,859 --> 00:12:20,859
Thank you, God.
207
00:12:21,040 --> 00:12:24,320
Hey, ask her where they keep the other
end of the baby monitor. Yeah.
208
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
That'll come up.
209
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Slip it in.
210
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Hello?
211
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
Maria.
212
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
Si.
213
00:12:33,460 --> 00:12:34,460
Si.
214
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Si.
215
00:12:37,460 --> 00:12:38,660
Mañana esta bien.
216
00:12:39,260 --> 00:12:40,219
Muy bien.
217
00:12:40,220 --> 00:12:41,220
Muy, muy bien.
218
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
Excelente.
219
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Ciao.
220
00:12:50,830 --> 00:12:53,850
You didn't ask her about the baby
monitor. I'm seeing her tomorrow night.
221
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
ask her then.
222
00:12:55,170 --> 00:12:57,110
Okay, Holly, we gotta go pick up the
van.
223
00:12:57,530 --> 00:12:58,830
You get in a van? What for?
224
00:12:59,070 --> 00:13:01,750
We're driving down to Tijuana after work
tomorrow.
225
00:13:02,490 --> 00:13:05,410
They're buying a ton of hideous Mexican
artwork, but of course I wouldn't
226
00:13:05,410 --> 00:13:07,910
understand that because I have no
vision.
227
00:13:08,370 --> 00:13:09,590
I'm like a blind woman.
228
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Hello.
229
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
Hello, come in.
230
00:13:55,450 --> 00:13:56,450
Come in.
231
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
This is very nice.
232
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Thanks, thanks.
233
00:14:04,460 --> 00:14:06,040
Mi casa es su casa.
234
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
Gracias.
235
00:14:08,880 --> 00:14:11,320
So, you live alone?
236
00:14:11,640 --> 00:14:14,620
Yes. Well, no, technically, no.
237
00:14:14,900 --> 00:14:18,360
I live with Ellen, blonde hair, but we
just live together.
238
00:14:18,940 --> 00:14:22,620
No, esta intercorsa. Can
239
00:14:22,620 --> 00:14:27,760
I offer you something to drink?
240
00:14:28,220 --> 00:14:29,900
Oh, no, no, no, no, no, no drink.
241
00:14:32,010 --> 00:14:34,030
Why don't you sit here?
242
00:14:34,790 --> 00:14:36,830
Lo que quieres, quiero.
243
00:14:38,710 --> 00:14:40,170
Oh, you are studying.
244
00:14:40,710 --> 00:14:41,710
Yes, yes.
245
00:14:41,850 --> 00:14:44,250
Spanish is my passion.
246
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Oh, Adam.
247
00:14:47,450 --> 00:14:49,710
There is something I want to say to you.
Okay.
248
00:14:49,950 --> 00:14:53,150
Oh, but it is important for me to say it
right.
249
00:14:53,750 --> 00:14:58,890
But since my English is not, like, so
good, my sister write down for me.
250
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
That's sweet.
251
00:15:07,950 --> 00:15:08,950
Okay, I read.
252
00:15:10,330 --> 00:15:16,670
Dear Adam, I heard every word you and
your friend said over the baby monitor,
253
00:15:16,890 --> 00:15:23,390
and unless you give me $1 ,500, I will
tell my boss everything.
254
00:15:29,570 --> 00:15:32,710
Oh, thank you for your cooperation.
255
00:15:40,970 --> 00:15:44,290
You know, maybe she just called, huh?
No, really, I swear she'll be home any
256
00:15:44,290 --> 00:15:45,290
second.
257
00:15:45,950 --> 00:15:49,010
Okay, I'll wait a few minutes, but, you
know, then I have to go.
258
00:15:51,170 --> 00:15:53,830
So you really aren't interested in me at
all?
259
00:15:56,390 --> 00:15:57,810
Oh, no.
260
00:16:00,610 --> 00:16:03,570
What exactly is it that you don't like
about me?
261
00:16:05,250 --> 00:16:06,590
There are so many things.
262
00:16:10,670 --> 00:16:13,870
Look, Adam, in El Salvador I have two
PhDs, okay?
263
00:16:14,150 --> 00:16:16,030
Comparative literature and philosophy.
264
00:16:16,690 --> 00:16:19,110
Of course, in this country, that gets
you squat.
265
00:16:21,630 --> 00:16:25,170
Hey there. Hey, I won't be long. I
promise I'll be out of here in a minute.
266
00:16:25,310 --> 00:16:26,430
I think you might want to stay.
267
00:16:27,510 --> 00:16:28,509
Why is that?
268
00:16:28,510 --> 00:16:32,010
Well, it turns out that the baby monitor
wasn't upstairs with Susan.
269
00:16:33,090 --> 00:16:34,650
Oh, you're kidding. That's great.
270
00:16:34,910 --> 00:16:37,150
Not really. It was in the kitchen with
Maria.
271
00:16:39,350 --> 00:16:40,480
Oh. Yeah.
272
00:16:42,700 --> 00:16:49,460
Dear Adam and Ellen, I heard every word
you and your friend said over the baby
273
00:16:49,460 --> 00:16:55,340
monitor, and unless you give me $1 ,500,
I will tell my boss everything.
274
00:16:56,880 --> 00:16:58,500
Thank you for your cooperation.
275
00:17:02,580 --> 00:17:04,000
You're kidding. You've got to be
kidding.
276
00:17:06,900 --> 00:17:08,740
You're serious? You're blackmailing me?
277
00:17:11,440 --> 00:17:13,020
I can't believe this. What did you tell
her?
278
00:17:13,220 --> 00:17:16,240
I didn't tell her anything. She came up
with this all on her own.
279
00:17:16,480 --> 00:17:18,220
She's got two PhDs, you know.
280
00:17:19,599 --> 00:17:21,339
Well, it's ridiculous. I'm not paying
it.
281
00:17:22,240 --> 00:17:24,060
Ellen, she's going to tell Susan
everything.
282
00:17:24,260 --> 00:17:27,000
Fine, tell her. I don't even want the
lousy job. You can tell her whatever you
283
00:17:27,000 --> 00:17:27,999
want.
284
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Now,
285
00:17:31,360 --> 00:17:34,220
see what you've done.
286
00:17:37,460 --> 00:17:39,200
It is not for me, okay?
287
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
It's for my children.
288
00:17:42,120 --> 00:17:43,440
I haven't seen them in two years.
289
00:17:44,060 --> 00:17:46,580
I need money to pay mom to bring them to
me.
290
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Children?
291
00:17:48,120 --> 00:17:49,660
You never told me you had children.
292
00:17:51,440 --> 00:17:54,620
Look, even if I wanted to, I just don't
have $1 ,500.
293
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
I barely have $15.
294
00:17:56,240 --> 00:17:58,040
I can't believe you have children.
295
00:17:58,520 --> 00:18:01,100
It's just one thing after another with
you.
296
00:18:01,480 --> 00:18:06,920
What? Well, Adam, Adam. Oh, no, no, no,
no. Please, please, please. You must
297
00:18:06,920 --> 00:18:10,820
help me. You know, I would go to Tijuana
and bring them myself, but I can't come
298
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
back in.
299
00:18:12,360 --> 00:18:13,360
Ni gringos.
300
00:18:14,520 --> 00:18:16,740
I mean, beautiful American citizens.
301
00:18:18,240 --> 00:18:21,440
Oh, and it is so easy for you.
302
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
You want us to go down there?
303
00:18:24,480 --> 00:18:27,820
Yeah. Oh, you just cross the border.
304
00:18:28,300 --> 00:18:31,120
They never question gringos. Oh, no,
they just wave you through.
305
00:18:34,660 --> 00:18:35,660
Oh, please.
306
00:18:36,220 --> 00:18:37,960
You're telling me you're not going to
get my children?
307
00:19:04,910 --> 00:19:06,370
Sure they're just going to wave us
through?
308
00:19:06,770 --> 00:19:09,250
There's no way they're going to let us
across with these kids.
309
00:19:09,830 --> 00:19:11,170
I don't know what I was thinking.
310
00:19:11,410 --> 00:19:12,750
Well, maybe we should just turn around.
311
00:19:12,990 --> 00:19:15,070
Oh, it's not going to be a problem, all
right? I'm just going to tell the guard
312
00:19:15,070 --> 00:19:16,070
that these are my children.
313
00:19:16,490 --> 00:19:18,690
Yours? Yes, mine. I adopted, okay?
314
00:19:18,970 --> 00:19:20,510
And Adam, you're my husband.
315
00:19:20,850 --> 00:19:22,670
And Ellen, you're the nanny.
316
00:19:23,570 --> 00:19:24,570
Well, who am I?
317
00:19:25,010 --> 00:19:26,930
You're her friend. You came along for
the day to buy the art.
318
00:19:27,210 --> 00:19:28,330
Oh, okay.
319
00:19:28,970 --> 00:19:31,630
might have to be the nanny how you be
the nanny and i'll be the friend who
320
00:19:31,630 --> 00:19:34,790
bought the art why should i be the nanny
well you're good with kids i don't want
321
00:19:34,790 --> 00:19:35,790
to work for anita
322
00:20:00,110 --> 00:20:01,370
Can I see your papers, please?
323
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
Papers? Yes.
324
00:20:04,090 --> 00:20:05,650
She wants to see our papers.
325
00:20:05,930 --> 00:20:09,010
I'm telling you, we don't have any
papers. We just came down for the day.
326
00:20:09,010 --> 00:20:11,770
papers. We're just here for the day. We
came for the day.
327
00:20:12,090 --> 00:20:16,090
This is Anita and her two little
children.
328
00:20:16,810 --> 00:20:18,090
Adopted, obviously.
329
00:20:18,610 --> 00:20:21,750
Why am I even bothered to tell you that?
You probably looked and said, adopted,
330
00:20:21,950 --> 00:20:23,350
if they're hers.
331
00:20:23,930 --> 00:20:27,010
And the husband and the nanny.
332
00:20:27,770 --> 00:20:28,870
And I'm the friend.
333
00:20:29,390 --> 00:20:32,290
I just came to get some art. I love art.
334
00:20:32,670 --> 00:20:33,810
Love, love, love art.
335
00:20:34,970 --> 00:20:36,790
Don't you love art? Mexican art
especially.
336
00:20:36,990 --> 00:20:39,910
A collector, if you will. So I just came
down for the day to get this batch, and
337
00:20:39,910 --> 00:20:40,930
I'm hitting on back.
338
00:20:42,810 --> 00:20:44,030
And you don't have any papers?
339
00:20:44,290 --> 00:20:46,170
No, none papers.
340
00:20:46,390 --> 00:20:47,430
We have no papers.
341
00:20:48,150 --> 00:20:50,270
You must have papers. We have no papers.
342
00:20:50,490 --> 00:20:51,490
Look, pal.
343
00:20:51,530 --> 00:20:52,650
We don't have any papers.
344
00:20:53,180 --> 00:20:56,380
We're citizens of the U .S. of A., and
just because her two little children
345
00:20:56,380 --> 00:20:58,680
happen to have a darker shade of skin
doesn't give you the right to question
346
00:20:58,680 --> 00:21:01,480
their nationality or harass my friends
or treat us like we're some type of
347
00:21:01,480 --> 00:21:04,540
second -class citizens. We're human
beings, damn it, and we're doing nothing
348
00:21:04,540 --> 00:21:07,440
exercising our God -given right to life,
liberty, and the pursuit of happiness.
349
00:21:10,940 --> 00:21:14,540
Well, that's all well and good, ma 'am,
but I'm talking about the artwork.
350
00:21:14,920 --> 00:21:17,300
I need to see your import -export
papers.
351
00:21:24,240 --> 00:21:27,660
Gee, Anita, I don't think I have any
import -export papers.
352
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
Well, then, we've got a problem then, ma
'am.
353
00:21:33,120 --> 00:21:37,540
Everybody else can go on through, but
you and the artwork have to come with
354
00:21:47,420 --> 00:21:50,680
Thank you very much, officer.
355
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Yeah, Mom, fine.
356
00:21:56,740 --> 00:21:58,040
Fine. Yeah.
357
00:21:58,400 --> 00:22:01,520
Well, it looks like I actually did get
the promotion after all.
358
00:22:02,780 --> 00:22:07,020
Yeah, I just checked the machine, and
Susan left a nice message, so it's
359
00:22:08,240 --> 00:22:10,240
The gift was a great idea. Oh, yeah.
360
00:22:12,660 --> 00:22:13,820
It sure was.
361
00:22:14,380 --> 00:22:16,940
It was a pink bunny with a tutu.
362
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
Well, it was sewn in.
363
00:22:20,700 --> 00:22:22,080
Yeah, one more thing real quick.
364
00:22:23,100 --> 00:22:28,320
I'm in a Mexican prison, and I need you
to send $1 ,500 to post bail.
365
00:22:30,080 --> 00:22:33,140
Mom, don't owe Ellen me.
27803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.