All language subtitles for ellen_s01e05_the_promotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 How's your life? 2 00:01:14,140 --> 00:01:15,380 Fine. Fine. 3 00:01:15,860 --> 00:01:16,860 Fine, fine. 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,180 You have a boyfriend? 5 00:01:20,740 --> 00:01:21,940 No. Nope. 6 00:01:22,480 --> 00:01:23,480 Nope, nope. 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,620 Are you seeing anyone? 8 00:01:29,560 --> 00:01:32,300 You know, Mom, we have lunch every Friday. 9 00:01:32,500 --> 00:01:35,860 And every Friday you ask me the exact same questions. How's your life? 10 00:01:36,060 --> 00:01:36,919 Do you have a boyfriend? 11 00:01:36,920 --> 00:01:39,620 Are you seeing anyone? How's your job? How is your job? 12 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 It's fine, Mom. 13 00:01:45,700 --> 00:01:49,400 Fine. Oh, don't be like that. Well, Ellen, I just want to know what's going 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,098 in your life. 15 00:01:50,100 --> 00:01:51,460 You never tell me anything. 16 00:01:51,880 --> 00:01:53,920 I want to feel like I'm part of it. 17 00:01:54,240 --> 00:01:55,740 Just tell me something. 18 00:01:57,120 --> 00:01:58,120 Anything. 19 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 One thing. 20 00:02:01,440 --> 00:02:03,480 Just tell me one thing. Okay, okay, okay. 21 00:02:16,780 --> 00:02:17,780 There's a promotion thing. 22 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 You're getting a promotion? 23 00:02:19,680 --> 00:02:22,600 Yeah, maybe, probably. Not a big deal. Oh, well, of course it's a big deal. 24 00:02:22,600 --> 00:02:25,120 a very big deal. You're getting a promotion. I want to hear more. 25 00:02:26,380 --> 00:02:28,560 Okay. You know my boss, Susan? 26 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 The owner. 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Right. Yeah. 28 00:02:34,020 --> 00:02:37,740 She just had a baby, so she wants somebody to take over the store and 29 00:02:37,740 --> 00:02:38,418 for her. 30 00:02:38,420 --> 00:02:40,380 Oh, that's wonderful. 31 00:02:41,420 --> 00:02:43,060 So she told you the job is yours. 32 00:02:43,580 --> 00:02:45,560 No, but I've been there the longest, so I assume... 33 00:02:46,040 --> 00:02:49,560 Well, then she could bring someone in from the outside, someone with 34 00:02:50,660 --> 00:02:51,720 I have experience. 35 00:02:52,820 --> 00:02:54,320 Ellen, what are you doing about this? 36 00:02:56,260 --> 00:02:59,140 I'm not doing anything. I'm going to work every day, and I'm doing my job as 37 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 best as I possibly can. 38 00:03:01,280 --> 00:03:02,480 Oh, Ellen. 39 00:03:04,000 --> 00:03:05,600 Mom, don't owe Ellen me. 40 00:03:06,620 --> 00:03:07,620 Okay, okay. 41 00:03:09,720 --> 00:03:10,780 Here's what I want you to do. 42 00:03:11,460 --> 00:03:13,540 Have you bought this woman a gift? 43 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 A gift? 44 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 For her baby. 45 00:03:16,920 --> 00:03:19,700 No. Oh, Ellen. Mom, Mom. 46 00:03:20,820 --> 00:03:26,000 Ellen, this is the real world. Things just don't fall into your lap. You have 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,740 know how to play the game. 48 00:03:28,360 --> 00:03:31,320 Oh, that's right. I forgot. You engineered that big Nabisco buyout, 49 00:03:32,700 --> 00:03:37,220 Tomorrow you go out and you buy Susan a gift for her baby and you take it over 50 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 to her home. 51 00:03:38,240 --> 00:03:40,640 Mom, I'm not going to kiss Susan's butt for this job. 52 00:03:40,980 --> 00:03:43,140 No one's asking you to kiss anyone's butt. 53 00:03:51,480 --> 00:03:54,600 and hypocritical. I don't even like her. The only reason I'd be doing it is to 54 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 get something for myself. 55 00:03:55,900 --> 00:03:57,440 You will buy that woman a gift. 56 00:03:57,880 --> 00:03:59,040 Mom, don't tell me what to do. 57 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 You will go out tomorrow and buy that woman a gift. 58 00:04:03,480 --> 00:04:05,900 Mom, I didn't like it when you told me what to do when I was little and I don't 59 00:04:05,900 --> 00:04:07,280 like it now. Don't tell me what to do. 60 00:04:08,660 --> 00:04:10,340 How much for the pink bunny and the tutu? 61 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 $39 .95. 62 00:04:14,760 --> 00:04:17,980 You will buy that woman a gift. 63 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 I'll take it. 64 00:04:22,510 --> 00:04:23,810 Does it have to wear the tutu? 65 00:04:24,030 --> 00:04:25,510 Oh, it's sewn into her abdomen. 66 00:04:26,310 --> 00:04:29,810 Well, of course it is. You know, my pants are sewn into my abdomen. 67 00:04:30,850 --> 00:04:34,230 I'm thinking I have my socks sewn into my legs so that they don't fall down. 68 00:04:35,570 --> 00:04:37,950 Hey. Hey. Hey. Look what I got. 69 00:04:38,510 --> 00:04:41,370 Wow, that's hideous. I know. 70 00:04:41,730 --> 00:04:45,330 They're charging a fortune for them. Well, lucky, lucky you. 71 00:04:45,550 --> 00:04:49,050 The guy gave it to me. What guy? So you're really going to do this? Do what? 72 00:04:49,050 --> 00:04:50,050 course we are. 73 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 We do what? 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 You said you saw these paintings in Tijuana for $25. 75 00:04:53,840 --> 00:04:56,180 Well, yeah, but I... Do what -da? 76 00:04:57,140 --> 00:05:00,720 We can get these paintings in Tijuana for $25, and the guy at the art gallery 77 00:05:00,720 --> 00:05:05,220 next door says he'll buy them for $45, as many as we can find. True. They're 78 00:05:05,220 --> 00:05:08,020 exact same paintings. So what do you guys know about buying and selling art? 79 00:05:08,280 --> 00:05:10,960 Oh, you know what, Ellen? You know what your problem is? You have no vision. 80 00:05:11,200 --> 00:05:12,480 I have no vision. 81 00:05:13,460 --> 00:05:14,720 Like a hawk, I see. 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 You're like a blind woman. 83 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 $9 .95? 84 00:05:26,330 --> 00:05:28,130 Who buys this crap? 85 00:05:31,970 --> 00:05:33,150 What is that, a tutu? 86 00:05:33,850 --> 00:05:34,850 That's stupid. 87 00:05:40,830 --> 00:05:44,090 Okay, it's simple. For every one of those paintings you bring in, I'll give 88 00:05:44,090 --> 00:05:45,530 $45. Guaranteed? 89 00:05:46,410 --> 00:05:50,090 Guaranteed. And we can trust you? You're not going to knock it down to $20 when 90 00:05:50,090 --> 00:05:51,090 we get them here? 91 00:05:51,380 --> 00:05:54,920 Why would I do that? You wouldn't make any money then. I'd be ripping you off. 92 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 See? 93 00:05:57,520 --> 00:05:59,060 Are you willing to put this in writing? 94 00:05:59,860 --> 00:06:03,180 Writing? Who needs writing? My word is my bond. You bring me art, it's $30, 95 00:06:03,340 --> 00:06:06,000 guaranteed. I'll put $45. $45, guaranteed. 96 00:06:12,880 --> 00:06:15,920 So how long is this going to take? Because, you know, the movie's at 8. 97 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 Not long. I just got to give Susan the gift and we're out of there. 98 00:06:19,720 --> 00:06:20,980 You're not going to embarrass me, are you? 99 00:06:21,680 --> 00:06:22,780 Not intentionally. 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,640 Hello. May I help you? 101 00:06:27,940 --> 00:06:29,200 Si, senorita. 102 00:06:31,580 --> 00:06:32,660 Hi, is Susan home? 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,380 Yeah, Susan, she's home. 104 00:06:34,680 --> 00:06:36,380 Do you want to come in? Yes. 105 00:06:45,800 --> 00:06:47,700 I'm Adam. Oh, Maria. 106 00:06:48,940 --> 00:06:52,680 But my English is not so good, so don't... Sí, hablo español un poco. 107 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 ¿De verdad? 108 00:06:55,400 --> 00:06:58,340 Raras veces viene alguien aquí que habla español. De hecho, nunca hablo español 109 00:06:58,340 --> 00:07:00,220 por el día, solamente por la noche en mi casa. 110 00:07:01,920 --> 00:07:04,040 Sí, hablo español un poco. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,540 Oh, Ellen. 112 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Hi, Susan. 113 00:07:12,920 --> 00:07:14,000 What are you doing here? 114 00:07:14,560 --> 00:07:16,060 I hope this isn't a bad time. 115 00:07:17,390 --> 00:07:19,890 I just came by to bring a gift for the baby. 116 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 Oh. 117 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 This is my friend Adam. 118 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Nice to meet you. 119 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Good to meet you. 120 00:07:28,070 --> 00:07:29,890 Would either of you care for a drink? 121 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 No, we're fine, thanks. 122 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 I'll have a root beer. 123 00:07:35,110 --> 00:07:37,090 Maria, a root beer and a screwdriver. 124 00:07:37,590 --> 00:07:38,590 Yes, Miss Susan. 125 00:07:39,450 --> 00:07:41,550 Uh, Maria, let me help you with that. 126 00:07:44,850 --> 00:07:46,090 So, where's little Rugrat? 127 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 Baby, baby. 128 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 Did I say rug rat? 129 00:07:51,280 --> 00:07:54,780 You know why I did? 130 00:07:55,120 --> 00:07:57,660 Because my dad would call us rats as children. 131 00:07:57,900 --> 00:08:01,820 He would just be a little rat, you know, and we loved it because we would chew 132 00:08:01,820 --> 00:08:06,260 and we knew that's why. Because we, like rats chew, nibble. Have you seen them? 133 00:08:06,320 --> 00:08:10,720 And we would just chew through anything, just, you know, a crouton or a cracker. 134 00:08:11,060 --> 00:08:14,640 One time my little brother chewed through electrical cord and then he took 135 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 different bus to school. 136 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 We called him Sparky. 137 00:08:18,620 --> 00:08:24,220 It's a joke to do that. Because we were hungry. That's why we didn't have much 138 00:08:24,220 --> 00:08:27,780 money. Not that I'm hinting that I need money now. I'm not. I mean, I do. Who 139 00:08:27,780 --> 00:08:29,940 doesn't need more money? Who's going to say, no more money? 140 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 I can't take another dollar. 141 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Here, no. 142 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 I wouldn't. 143 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 Where is little Tyke? 144 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 Right behind you. 145 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Oh. 146 00:08:41,240 --> 00:08:42,620 Hiding right there the whole time. 147 00:08:43,500 --> 00:08:46,460 Oh, she's adorable. Can I hold her? Are your hands clean? 148 00:08:47,150 --> 00:08:49,390 Well, I washed them this morning. 149 00:08:50,250 --> 00:08:53,070 She really doesn't like it when strange women hold her. 150 00:08:54,390 --> 00:08:57,710 Well, then we have a little problem because I am one strange woman. 151 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 Strange, strange, strange! 152 00:09:02,890 --> 00:09:06,950 Night -night! 153 00:09:09,550 --> 00:09:11,730 Shall I open the gift? Please do. 154 00:09:18,480 --> 00:09:19,620 Here you go, Susan. 155 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Thank you. 156 00:09:24,180 --> 00:09:25,480 We exchanged numbers. 157 00:09:25,880 --> 00:09:27,360 I can't believe she gave you her number. 158 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 Well, I gave her mine. 159 00:09:30,100 --> 00:09:31,340 She said she's in the book. 160 00:09:32,920 --> 00:09:35,500 Oh, how unusual. 161 00:09:35,940 --> 00:09:37,340 Yeah, she's wearing a tutu. 162 00:09:38,180 --> 00:09:41,260 They make them special. They sew them right on into the abdomen. 163 00:09:50,349 --> 00:09:52,030 Hello? Yes, could you hold on a moment? 164 00:09:52,710 --> 00:09:55,630 Will you excuse me for a few minutes? I have to take this upstairs. 165 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 No problem. 166 00:10:03,010 --> 00:10:04,010 Be right down here. 167 00:10:05,630 --> 00:10:07,430 Oh, what a total bitch this woman is. 168 00:10:08,950 --> 00:10:12,030 I can't believe I'm in her house. I mean, I just, I feel so dirty. 169 00:10:13,170 --> 00:10:14,170 Look at that face. 170 00:10:14,250 --> 00:10:16,150 She's planning her escape already, I can tell. 171 00:10:17,590 --> 00:10:20,330 Ellen. I tell you what, the day this kid gets a bike, they can kiss her ass 172 00:10:20,330 --> 00:10:21,330 goodbye. 173 00:10:21,810 --> 00:10:25,030 Ellen. She'll probably pedal straight to the U .N., get her mother arrested on 174 00:10:25,030 --> 00:10:26,030 human rights violations. 175 00:10:27,730 --> 00:10:29,210 Crimes against humanity. Ellen. 176 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 Pipe down, I'm on a roll. 177 00:10:32,590 --> 00:10:33,730 It's a baby monitor. 178 00:10:37,870 --> 00:10:41,330 I don't know how you got in here, miss, but I won't stand for you speaking about 179 00:10:41,330 --> 00:10:42,330 my boss in that way. 180 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 In Los Angeles, please. 181 00:10:54,860 --> 00:10:56,740 Lopez, first initial M. 182 00:10:59,340 --> 00:11:00,900 No, I do not have a street. 183 00:11:03,560 --> 00:11:04,580 What are you laughing at? 184 00:11:06,160 --> 00:11:09,060 Well, then I guess you just have your work cut out for you, don't you? 185 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Hello? Hello? 186 00:11:13,040 --> 00:11:15,320 Well, this is what I get for doing what my mother tells me. 187 00:11:15,760 --> 00:11:17,540 So, what did she say when she came downstairs? 188 00:11:18,560 --> 00:11:20,520 Not much. She thanked me for the token. 189 00:11:21,110 --> 00:11:22,370 That's what she called it, the token. 190 00:11:23,210 --> 00:11:26,050 And then she said she had some things to do, and she showed us out. 191 00:11:26,850 --> 00:11:28,550 So you have no idea if she heard you or not? 192 00:11:28,930 --> 00:11:29,930 Not a clue. 193 00:11:30,770 --> 00:11:33,130 Well, you think if she heard you, she'll fire you? Oh. 194 00:11:34,030 --> 00:11:34,969 Oh, yeah. 195 00:11:34,970 --> 00:11:37,810 She'll fire me, all right, but first she'll string me along for a couple of 196 00:11:37,810 --> 00:11:38,950 weeks just to watch me squirm. 197 00:11:40,610 --> 00:11:47,490 I'm like a fish, caught on the end of a line, a hook through my lip, blood 198 00:11:47,490 --> 00:11:49,110 running down my little fish chin. 199 00:11:50,520 --> 00:11:54,060 flailing about helplessly as she decides to throw me back and let me live or 200 00:11:54,060 --> 00:12:00,720 drop me, gasping... into her rancid 201 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 bucket of death. 202 00:12:03,700 --> 00:12:05,680 Well, as long as you've got it all in perspective. 203 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Hello? 204 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Hold on. 205 00:12:16,020 --> 00:12:18,960 Um, Adam? Yeah? I think it's the nanny. You're kidding. 206 00:12:19,859 --> 00:12:20,859 Thank you, God. 207 00:12:21,040 --> 00:12:24,320 Hey, ask her where they keep the other end of the baby monitor. Yeah. 208 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 That'll come up. 209 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Slip it in. 210 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Hello? 211 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 Maria. 212 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 Si. 213 00:12:33,460 --> 00:12:34,460 Si. 214 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Si. 215 00:12:37,460 --> 00:12:38,660 Mañana esta bien. 216 00:12:39,260 --> 00:12:40,219 Muy bien. 217 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 Muy, muy bien. 218 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 Excelente. 219 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Ciao. 220 00:12:50,830 --> 00:12:53,850 You didn't ask her about the baby monitor. I'm seeing her tomorrow night. 221 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 ask her then. 222 00:12:55,170 --> 00:12:57,110 Okay, Holly, we gotta go pick up the van. 223 00:12:57,530 --> 00:12:58,830 You get in a van? What for? 224 00:12:59,070 --> 00:13:01,750 We're driving down to Tijuana after work tomorrow. 225 00:13:02,490 --> 00:13:05,410 They're buying a ton of hideous Mexican artwork, but of course I wouldn't 226 00:13:05,410 --> 00:13:07,910 understand that because I have no vision. 227 00:13:08,370 --> 00:13:09,590 I'm like a blind woman. 228 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Hello. 229 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 Hello, come in. 230 00:13:55,450 --> 00:13:56,450 Come in. 231 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 This is very nice. 232 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Thanks, thanks. 233 00:14:04,460 --> 00:14:06,040 Mi casa es su casa. 234 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 Gracias. 235 00:14:08,880 --> 00:14:11,320 So, you live alone? 236 00:14:11,640 --> 00:14:14,620 Yes. Well, no, technically, no. 237 00:14:14,900 --> 00:14:18,360 I live with Ellen, blonde hair, but we just live together. 238 00:14:18,940 --> 00:14:22,620 No, esta intercorsa. Can 239 00:14:22,620 --> 00:14:27,760 I offer you something to drink? 240 00:14:28,220 --> 00:14:29,900 Oh, no, no, no, no, no, no drink. 241 00:14:32,010 --> 00:14:34,030 Why don't you sit here? 242 00:14:34,790 --> 00:14:36,830 Lo que quieres, quiero. 243 00:14:38,710 --> 00:14:40,170 Oh, you are studying. 244 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 Yes, yes. 245 00:14:41,850 --> 00:14:44,250 Spanish is my passion. 246 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Oh, Adam. 247 00:14:47,450 --> 00:14:49,710 There is something I want to say to you. Okay. 248 00:14:49,950 --> 00:14:53,150 Oh, but it is important for me to say it right. 249 00:14:53,750 --> 00:14:58,890 But since my English is not, like, so good, my sister write down for me. 250 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 That's sweet. 251 00:15:07,950 --> 00:15:08,950 Okay, I read. 252 00:15:10,330 --> 00:15:16,670 Dear Adam, I heard every word you and your friend said over the baby monitor, 253 00:15:16,890 --> 00:15:23,390 and unless you give me $1 ,500, I will tell my boss everything. 254 00:15:29,570 --> 00:15:32,710 Oh, thank you for your cooperation. 255 00:15:40,970 --> 00:15:44,290 You know, maybe she just called, huh? No, really, I swear she'll be home any 256 00:15:44,290 --> 00:15:45,290 second. 257 00:15:45,950 --> 00:15:49,010 Okay, I'll wait a few minutes, but, you know, then I have to go. 258 00:15:51,170 --> 00:15:53,830 So you really aren't interested in me at all? 259 00:15:56,390 --> 00:15:57,810 Oh, no. 260 00:16:00,610 --> 00:16:03,570 What exactly is it that you don't like about me? 261 00:16:05,250 --> 00:16:06,590 There are so many things. 262 00:16:10,670 --> 00:16:13,870 Look, Adam, in El Salvador I have two PhDs, okay? 263 00:16:14,150 --> 00:16:16,030 Comparative literature and philosophy. 264 00:16:16,690 --> 00:16:19,110 Of course, in this country, that gets you squat. 265 00:16:21,630 --> 00:16:25,170 Hey there. Hey, I won't be long. I promise I'll be out of here in a minute. 266 00:16:25,310 --> 00:16:26,430 I think you might want to stay. 267 00:16:27,510 --> 00:16:28,509 Why is that? 268 00:16:28,510 --> 00:16:32,010 Well, it turns out that the baby monitor wasn't upstairs with Susan. 269 00:16:33,090 --> 00:16:34,650 Oh, you're kidding. That's great. 270 00:16:34,910 --> 00:16:37,150 Not really. It was in the kitchen with Maria. 271 00:16:39,350 --> 00:16:40,480 Oh. Yeah. 272 00:16:42,700 --> 00:16:49,460 Dear Adam and Ellen, I heard every word you and your friend said over the baby 273 00:16:49,460 --> 00:16:55,340 monitor, and unless you give me $1 ,500, I will tell my boss everything. 274 00:16:56,880 --> 00:16:58,500 Thank you for your cooperation. 275 00:17:02,580 --> 00:17:04,000 You're kidding. You've got to be kidding. 276 00:17:06,900 --> 00:17:08,740 You're serious? You're blackmailing me? 277 00:17:11,440 --> 00:17:13,020 I can't believe this. What did you tell her? 278 00:17:13,220 --> 00:17:16,240 I didn't tell her anything. She came up with this all on her own. 279 00:17:16,480 --> 00:17:18,220 She's got two PhDs, you know. 280 00:17:19,599 --> 00:17:21,339 Well, it's ridiculous. I'm not paying it. 281 00:17:22,240 --> 00:17:24,060 Ellen, she's going to tell Susan everything. 282 00:17:24,260 --> 00:17:27,000 Fine, tell her. I don't even want the lousy job. You can tell her whatever you 283 00:17:27,000 --> 00:17:27,999 want. 284 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Now, 285 00:17:31,360 --> 00:17:34,220 see what you've done. 286 00:17:37,460 --> 00:17:39,200 It is not for me, okay? 287 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 It's for my children. 288 00:17:42,120 --> 00:17:43,440 I haven't seen them in two years. 289 00:17:44,060 --> 00:17:46,580 I need money to pay mom to bring them to me. 290 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 Children? 291 00:17:48,120 --> 00:17:49,660 You never told me you had children. 292 00:17:51,440 --> 00:17:54,620 Look, even if I wanted to, I just don't have $1 ,500. 293 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 I barely have $15. 294 00:17:56,240 --> 00:17:58,040 I can't believe you have children. 295 00:17:58,520 --> 00:18:01,100 It's just one thing after another with you. 296 00:18:01,480 --> 00:18:06,920 What? Well, Adam, Adam. Oh, no, no, no, no. Please, please, please. You must 297 00:18:06,920 --> 00:18:10,820 help me. You know, I would go to Tijuana and bring them myself, but I can't come 298 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 back in. 299 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 Ni gringos. 300 00:18:14,520 --> 00:18:16,740 I mean, beautiful American citizens. 301 00:18:18,240 --> 00:18:21,440 Oh, and it is so easy for you. 302 00:18:22,440 --> 00:18:23,840 You want us to go down there? 303 00:18:24,480 --> 00:18:27,820 Yeah. Oh, you just cross the border. 304 00:18:28,300 --> 00:18:31,120 They never question gringos. Oh, no, they just wave you through. 305 00:18:34,660 --> 00:18:35,660 Oh, please. 306 00:18:36,220 --> 00:18:37,960 You're telling me you're not going to get my children? 307 00:19:04,910 --> 00:19:06,370 Sure they're just going to wave us through? 308 00:19:06,770 --> 00:19:09,250 There's no way they're going to let us across with these kids. 309 00:19:09,830 --> 00:19:11,170 I don't know what I was thinking. 310 00:19:11,410 --> 00:19:12,750 Well, maybe we should just turn around. 311 00:19:12,990 --> 00:19:15,070 Oh, it's not going to be a problem, all right? I'm just going to tell the guard 312 00:19:15,070 --> 00:19:16,070 that these are my children. 313 00:19:16,490 --> 00:19:18,690 Yours? Yes, mine. I adopted, okay? 314 00:19:18,970 --> 00:19:20,510 And Adam, you're my husband. 315 00:19:20,850 --> 00:19:22,670 And Ellen, you're the nanny. 316 00:19:23,570 --> 00:19:24,570 Well, who am I? 317 00:19:25,010 --> 00:19:26,930 You're her friend. You came along for the day to buy the art. 318 00:19:27,210 --> 00:19:28,330 Oh, okay. 319 00:19:28,970 --> 00:19:31,630 might have to be the nanny how you be the nanny and i'll be the friend who 320 00:19:31,630 --> 00:19:34,790 bought the art why should i be the nanny well you're good with kids i don't want 321 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 to work for anita 322 00:20:00,110 --> 00:20:01,370 Can I see your papers, please? 323 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 Papers? Yes. 324 00:20:04,090 --> 00:20:05,650 She wants to see our papers. 325 00:20:05,930 --> 00:20:09,010 I'm telling you, we don't have any papers. We just came down for the day. 326 00:20:09,010 --> 00:20:11,770 papers. We're just here for the day. We came for the day. 327 00:20:12,090 --> 00:20:16,090 This is Anita and her two little children. 328 00:20:16,810 --> 00:20:18,090 Adopted, obviously. 329 00:20:18,610 --> 00:20:21,750 Why am I even bothered to tell you that? You probably looked and said, adopted, 330 00:20:21,950 --> 00:20:23,350 if they're hers. 331 00:20:23,930 --> 00:20:27,010 And the husband and the nanny. 332 00:20:27,770 --> 00:20:28,870 And I'm the friend. 333 00:20:29,390 --> 00:20:32,290 I just came to get some art. I love art. 334 00:20:32,670 --> 00:20:33,810 Love, love, love art. 335 00:20:34,970 --> 00:20:36,790 Don't you love art? Mexican art especially. 336 00:20:36,990 --> 00:20:39,910 A collector, if you will. So I just came down for the day to get this batch, and 337 00:20:39,910 --> 00:20:40,930 I'm hitting on back. 338 00:20:42,810 --> 00:20:44,030 And you don't have any papers? 339 00:20:44,290 --> 00:20:46,170 No, none papers. 340 00:20:46,390 --> 00:20:47,430 We have no papers. 341 00:20:48,150 --> 00:20:50,270 You must have papers. We have no papers. 342 00:20:50,490 --> 00:20:51,490 Look, pal. 343 00:20:51,530 --> 00:20:52,650 We don't have any papers. 344 00:20:53,180 --> 00:20:56,380 We're citizens of the U .S. of A., and just because her two little children 345 00:20:56,380 --> 00:20:58,680 happen to have a darker shade of skin doesn't give you the right to question 346 00:20:58,680 --> 00:21:01,480 their nationality or harass my friends or treat us like we're some type of 347 00:21:01,480 --> 00:21:04,540 second -class citizens. We're human beings, damn it, and we're doing nothing 348 00:21:04,540 --> 00:21:07,440 exercising our God -given right to life, liberty, and the pursuit of happiness. 349 00:21:10,940 --> 00:21:14,540 Well, that's all well and good, ma 'am, but I'm talking about the artwork. 350 00:21:14,920 --> 00:21:17,300 I need to see your import -export papers. 351 00:21:24,240 --> 00:21:27,660 Gee, Anita, I don't think I have any import -export papers. 352 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Well, then, we've got a problem then, ma 'am. 353 00:21:33,120 --> 00:21:37,540 Everybody else can go on through, but you and the artwork have to come with 354 00:21:47,420 --> 00:21:50,680 Thank you very much, officer. 355 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Yeah, Mom, fine. 356 00:21:56,740 --> 00:21:58,040 Fine. Yeah. 357 00:21:58,400 --> 00:22:01,520 Well, it looks like I actually did get the promotion after all. 358 00:22:02,780 --> 00:22:07,020 Yeah, I just checked the machine, and Susan left a nice message, so it's 359 00:22:08,240 --> 00:22:10,240 The gift was a great idea. Oh, yeah. 360 00:22:12,660 --> 00:22:13,820 It sure was. 361 00:22:14,380 --> 00:22:16,940 It was a pink bunny with a tutu. 362 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Well, it was sewn in. 363 00:22:20,700 --> 00:22:22,080 Yeah, one more thing real quick. 364 00:22:23,100 --> 00:22:28,320 I'm in a Mexican prison, and I need you to send $1 ,500 to post bail. 365 00:22:30,080 --> 00:22:33,140 Mom, don't owe Ellen me. 27803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.