Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
Teşekkür ederim.
2
00:05:07,370 --> 00:05:08,710
Şükran sen bir su ısıt.
3
00:05:08,970 --> 00:05:11,070
Bence su ıslanmış. Kurulayın biraz.
4
00:05:12,170 --> 00:05:13,510
Tamam Zahide hocam.
5
00:05:56,400 --> 00:05:58,620
Bunun altları hep burada kalacak.
6
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
Gerçekten mi?
7
00:06:01,480 --> 00:06:02,920
Adını ne koyacağız peki?
8
00:06:04,020 --> 00:06:06,740
Burcu. Adı Burcu olacak.
9
00:06:08,010 --> 00:06:13,470
Yağmur 'un toprağa verdiği bereket gibi,
koku gibi o da bize huzur katacak.
10
00:07:30,670 --> 00:07:31,790
Emeline sağlık.
11
00:07:37,490 --> 00:07:39,130
Seyirden uzak olması daha iyi olur.
12
00:07:43,130 --> 00:07:45,030
Güzel güzel derslerine çalışırsın.
13
00:07:47,670 --> 00:07:49,490
Kafan da başka şeylere kaymaz.
14
00:07:51,830 --> 00:07:52,830
Duydun mu beni?
15
00:07:54,090 --> 00:07:55,090
Duydum baba.
16
00:08:19,880 --> 00:08:21,700
Hoş geldiniz. Hoş bulduk hoca hanım.
17
00:08:23,260 --> 00:08:24,800
Kübra 'ydı değil mi? Evet hoca.
18
00:08:26,780 --> 00:08:28,040
Biz de sizi bekliyorduk.
19
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Buyurun.
20
00:10:41,260 --> 00:10:42,340
Kaydını aldılar mı?
21
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
Yok.
22
00:10:51,860 --> 00:10:54,200
Normalde kayıtlarımız kapanmıştı.
23
00:10:56,080 --> 00:10:59,540
Ama belediyeden Suat Bey 'in ricasını
kıramadık.
24
00:11:59,790 --> 00:12:00,830
Vay da hocanın kızı.
25
00:12:01,310 --> 00:12:02,610
Biraz rahatsız da.
26
00:12:16,250 --> 00:12:17,670
Bursunu dikkatli kullan.
27
00:12:17,930 --> 00:12:22,090
Biliyorsun, kardeşinin okulu,
masrafları... Biliyorum babacığım,
28
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
Gidelim.
29
00:13:05,080 --> 00:13:07,260
Burası yatakhanelerin olduğu kat.
30
00:13:11,040 --> 00:13:13,820
Senin kalacağın oda koridorun sonundaki
oda.
31
00:13:25,040 --> 00:13:28,820
Yeri gelmişken ilk kuralı söyleyeyim. Bu
kapıdan uzak duruyoruz.
32
00:13:36,540 --> 00:13:38,000
Vur! Vur!
33
00:13:38,440 --> 00:13:39,580
Vur! Vur!
34
00:13:40,140 --> 00:13:41,460
Vur! Vur! Vur! Vur! Vur!
35
00:13:44,400 --> 00:13:49,860
Biz bu kuralları niye koyuyoruz?
36
00:13:50,540 --> 00:13:52,160
Siz çiğniyesiniz diyemem.
37
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Kalksana be.
38
00:13:59,440 --> 00:14:01,420
Hocam ben de size gelmiştim.
39
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Funda.
40
00:14:11,180 --> 00:14:12,780
Bu kavga esen mi başlattı?
41
00:14:13,880 --> 00:14:15,900
Şükran hocam bir yanlış anlaşılma var.
42
00:14:17,340 --> 00:14:20,800
Asiye benim cüzdanımdan para ötürdüğü
için ben öyle tepki gösterdim.
43
00:14:21,000 --> 00:14:22,380
Yalan yalan söyle hocam.
44
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Şahidim de var.
45
00:14:24,030 --> 00:14:25,030
Değil mi kızlar?
46
00:14:27,270 --> 00:14:29,890
Nadide. Sen ne diyorsun bu konuda?
47
00:14:30,590 --> 00:14:37,430
Yani şey hocam... Hocam eğer benim
şahitliğim geçerliyse...
48
00:14:37,430 --> 00:14:40,630
...Funda 'nın bu konuyla ilgili bir iki
defa daha şikayetini duymuştum ben.
49
00:14:50,430 --> 00:14:52,570
Asiye. Dışarıda bekle beni.
50
00:14:57,070 --> 00:14:58,870
Kübra yeni arkadaşınız kızlar.
51
00:15:02,530 --> 00:15:03,790
Bugün burada ilk gün olacak.
52
00:15:16,970 --> 00:15:17,970
Orası dolu.
53
00:15:23,750 --> 00:15:24,830
Orası da dolu.
54
00:15:25,520 --> 00:15:26,860
Boş gözüküyor ama.
55
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Sen bana yalancı mı diyorsun?
56
00:15:31,860 --> 00:15:37,400
Benim razımdan atma.
57
00:15:46,740 --> 00:15:50,160
Ben bir şey yapmadım. İftira atıyorlar
bana. Yemin ederim.
58
00:15:50,360 --> 00:15:51,600
İftira atıyorlar bana.
59
00:15:51,980 --> 00:15:53,080
Hocam ne olur.
60
00:15:54,600 --> 00:15:56,520
Hocam oraya girmek istemiyorum lütfen.
61
00:15:58,660 --> 00:16:00,400
Hocam iftira atıyorlar bana.
62
00:16:01,620 --> 00:16:02,700
Hocam lütfen.
63
00:16:42,220 --> 00:16:43,159
Ben Nadide.
64
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
Aramıza hoş geldin. Hoş buldum.
65
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Hangi bölüm?
66
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Hemşirelik.
67
00:16:51,380 --> 00:16:53,680
Buranın diyeti çoktur. Artık sen tedavi
edersin.
68
00:16:56,740 --> 00:16:57,740
Annen mi?
69
00:17:00,460 --> 00:17:02,000
Ne kadar da güzel bir kadın.
70
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Vefat etti.
71
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
İki sene önce.
72
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Hadi ya.
73
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Başın sağ olsun.
74
00:17:10,460 --> 00:17:11,460
Hastalık falan mı?
75
00:17:12,680 --> 00:17:13,760
Öyle sayılır.
76
00:17:14,440 --> 00:17:18,339
Basit bir hastalıktı ama... ...yanlış
tesis, yanlış ameliyat.
77
00:17:19,720 --> 00:17:20,880
Öldürdüler annemi.
78
00:17:21,780 --> 00:17:23,300
Allah rahmet eylesin.
79
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Takılma sen ona.
80
00:17:34,880 --> 00:17:38,440
Otoritesini göstermek istiyor işte. Az
önceki kavga da bu yüzdendi.
81
00:17:39,360 --> 00:17:40,680
O kıza ne oldu?
82
00:17:41,420 --> 00:17:42,520
Bir yere mi götürdüler?
83
00:17:44,520 --> 00:17:46,360
Sanırım ceza odasına götürdüler.
84
00:17:46,960 --> 00:17:49,640
Valla sen sen ol. Oraya girmekten kaçın.
85
00:17:49,980 --> 00:17:51,320
Eskiden kömürlükmüş.
86
00:17:51,600 --> 00:17:53,680
Şimdi ise ceza odasına itine
kullanılıyor.
87
00:17:53,980 --> 00:17:56,020
Kurallara uymayan oraya.
88
00:17:56,380 --> 00:17:58,920
O ne demek ya? Hapishane mi burası?
89
00:18:00,580 --> 00:18:05,000
Ucuz etin yahnisi böyle oluyor işte.
Nasıl kaydoldun buraya? Ne kadar para
90
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
verdiniz?
91
00:18:06,300 --> 00:18:11,160
Şey... Benim babamın belediyeden
arkadaşının ricasıyla... Ben de normal
92
00:18:11,160 --> 00:18:12,940
yurtların dörtte biri para etmek
alıyorum işte.
93
00:18:13,640 --> 00:18:15,300
O yüzden çok bir şikayet etme.
94
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Bismillahirrahmanirrahim.
95
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
Bismillahirrahmanirrahim.
96
00:19:07,920 --> 00:19:09,260
Allah 'a emanet olun.
97
00:19:09,700 --> 00:19:11,020
Allah
98
00:19:11,020 --> 00:19:34,420
'a
99
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
emanet olun.
100
00:19:38,560 --> 00:19:40,160
Altyazı M .K.
101
00:20:17,899 --> 00:20:18,899
Nadide?
102
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
Kimse yok mu?
103
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Kimse var mı?
104
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Nadide?
105
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
Bak sakarsan hiç hoş değil bu yapsalı.
106
00:23:25,070 --> 00:23:27,630
Sabah sorumlusunu bulup cezasını keserim
ben. Merak etme.
107
00:23:30,250 --> 00:23:33,430
Onlar... Onlar değildi.
108
00:23:34,650 --> 00:23:37,470
Gördüm. Çok korkuttu.
109
00:23:48,790 --> 00:23:51,930
Bismillahirrahmanirrahim. Ey cinlerin
bekçisi.
110
00:23:52,210 --> 00:23:53,210
Yurduna dön.
111
00:23:53,710 --> 00:23:56,610
Evini koru. İnsanın gücünden kork.
112
00:23:56,870 --> 00:23:59,710
Şifa vermeyeceksen yurdumuzdan uzak dur.
113
00:24:00,410 --> 00:24:05,950
Rabbim sen ki karanlığı aydınlığa
çevirensin. Karanlığın içindeki günahkar
114
00:24:05,950 --> 00:24:07,610
cinlerin ateşlerini söndür.
115
00:24:07,870 --> 00:24:11,610
Küllerini sonsuza dağıt. Toprağı
hükümlerini yok et.
116
00:24:11,850 --> 00:24:17,750
Ey karanlık alemin ateşine ihanet etmiş
günahkar kul. Rabbimin adıyla topraktan
117
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
olana kulak ver.
118
00:24:19,120 --> 00:24:24,020
Acı verdiğin bedenin ızdırabını yok et.
Şerrini bu günahkar bedenden ayır.
119
00:24:24,100 --> 00:24:26,220
Lanetini kendi ruhuna hapset.
120
00:25:35,690 --> 00:25:36,690
Ne yaptınız?
121
00:25:38,270 --> 00:25:39,790
Korkuttunuz mu yeni gelen kızı?
122
00:25:42,330 --> 00:25:46,170
Altına su etti korkuda. Ya ben hiç böyle
korkanını görmemiştim.
123
00:25:51,570 --> 00:25:52,570
Bana bak.
124
00:25:53,490 --> 00:25:57,170
Seni kollayacağım diye Şükran Hoca 'ya
söylemedik yalan bırakmadım.
125
00:25:57,930 --> 00:26:02,150
Bundan sonra bir şey yapacağın zaman
önceden haberim olsun tamam mı?
126
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
Afiyet olsun.
127
00:27:10,990 --> 00:27:12,110
Özür dilerim.
128
00:27:12,870 --> 00:27:15,810
Ya bu bir adet. Her yeni gelene
yapılıyor işte.
129
00:27:16,430 --> 00:27:17,830
Genelde de komik oluyordu.
130
00:27:18,590 --> 00:27:20,930
Yemin ederim o kadar korkacağını
düşünmemiştim.
131
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Sağ ol ya.
132
00:27:25,600 --> 00:27:26,640
Gerçekten sağ ol.
133
00:27:27,980 --> 00:27:30,660
Ben de seni diğer kızlardan farklı
sanmıştım.
134
00:27:36,760 --> 00:27:37,900
Bak ne diyeceğim.
135
00:27:38,220 --> 00:27:39,640
Aşağıda çamaşır odası var.
136
00:27:39,940 --> 00:27:41,560
Kahvaltıdan sonra süsünü yıkayalım.
137
00:27:57,450 --> 00:27:59,130
Sonra işte tarih bölümünü kazandım.
138
00:27:59,550 --> 00:28:03,430
Babam hep akademisyen olmamı isterdi.
Ama bakalım, belki okulda kalırım.
139
00:28:04,010 --> 00:28:07,870
Şanslıymışsın. Benim babam da annem
öldükten sonra okumamı hiç istemedi.
140
00:28:08,070 --> 00:28:09,070
Niye ki?
141
00:28:09,090 --> 00:28:10,550
Okumayı gereksiz görüyor.
142
00:28:11,310 --> 00:28:12,289
Klasik işte.
143
00:28:12,290 --> 00:28:15,330
Kız çocuğusun, evinde otur, yemek yap,
hizmet et falan.
144
00:28:15,670 --> 00:28:16,830
Nasıl ikna ettin?
145
00:28:17,130 --> 00:28:19,850
Hemşireliği kazanınca Allah'tan muhtar
falan girdi araya.
146
00:28:20,050 --> 00:28:22,450
Burs ayarladılar, babam da öyle ikna
oldu.
147
00:28:22,770 --> 00:28:25,250
Dert etme ya, sonuçta öyle ya da böyle
buradasın işte.
148
00:28:27,020 --> 00:28:28,260
Çok özür dilerim.
149
00:28:45,380 --> 00:28:46,440
Garip bir adam değil mi?
150
00:28:48,680 --> 00:28:50,660
Servet amca haftada bir iki kere gelir
buraya.
151
00:28:51,380 --> 00:28:52,880
Mutfağa erzak falan getiriyor.
152
00:28:53,460 --> 00:28:54,640
Kimseyle konuşmaz öyle.
153
00:28:54,940 --> 00:28:56,080
Kendi halinde birisi.
154
00:28:58,179 --> 00:28:59,280
Geldik. Burası.
155
00:29:01,160 --> 00:29:03,980
Sen halledersin değil mi? Benim okula
gitmem gerekiyor. Tabii tabii ben
156
00:29:03,980 --> 00:29:05,500
hallederim. Hadi görüşürüz.
157
00:29:05,740 --> 00:29:06,740
Görüşürüz.
158
00:30:31,310 --> 00:30:34,490
Yani diyorsun ki çamaşır makinesinin
kapağına kolun sıkıştı.
159
00:31:42,540 --> 00:31:43,540
Kim var orada?
160
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
Yapamıyorum baba.
161
00:33:16,940 --> 00:33:19,040
Yapamıyorum. Gelip beni buradan alır
mısın?
162
00:33:19,240 --> 00:33:20,840
Sen benimle dalga mı geçiyorsun lan?
163
00:33:21,580 --> 00:33:25,600
Oyuncak mı kızım bu iş? O kadar dedik.
Neyine seyir okumak diye.
164
00:33:26,540 --> 00:33:27,640
Ama babam.
165
00:36:07,630 --> 00:36:09,150
Seni de mi uyku tutmadım?
166
00:36:10,370 --> 00:36:12,310
Rahatsız oldursanız kapatayım.
167
00:36:14,670 --> 00:36:17,870
Nadide, çok acayip bir kitap buldum.
168
00:36:18,510 --> 00:36:19,690
Bayağı eski.
169
00:36:21,070 --> 00:36:23,930
Yabancı dille yazıyor ama hiçbir şey
anlamıyorum ki.
170
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
Yatmadın mı Alev?
171
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Ne okuyorsun?
172
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Ne oldu?
173
00:38:08,809 --> 00:38:10,790
Arkadaşlar, hastanın değerleri.
174
00:38:27,210 --> 00:38:28,210
Kızım.
175
00:38:30,710 --> 00:38:31,730
Yardım et.
176
00:38:32,810 --> 00:38:33,830
Yardım et.
177
00:39:09,879 --> 00:39:11,060
Hiçbir şey yok içeride.
178
00:39:40,959 --> 00:39:41,959
Burcu, Burcu yok.
179
00:41:43,950 --> 00:41:47,430
Borco! Borco! Borco kızım!
180
00:41:48,830 --> 00:41:49,950
Borco!
181
00:41:53,819 --> 00:41:56,620
Burcu! Orada orada!
182
00:42:06,520 --> 00:42:08,160
Burcu kızım!
183
00:42:10,420 --> 00:42:13,160
Burcu! Burcu!
184
00:42:22,860 --> 00:42:23,860
Yolda!
185
00:43:06,430 --> 00:43:07,670
Nereye gitmiş acaba?
186
00:43:09,630 --> 00:43:12,110
Hayır kaç defa diyorum da
inanmıyorsunuz.
187
00:43:12,510 --> 00:43:14,730
Burcu 'yu böyle gecelerde ziyaret
ediyorlar.
188
00:43:15,610 --> 00:43:16,610
Kimler?
189
00:43:18,450 --> 00:43:20,910
Asiye sen biraz alık mısın?
190
00:43:22,990 --> 00:43:23,990
Kimler olacak?
191
00:43:24,610 --> 00:43:25,610
Cinler tabii.
192
00:43:27,090 --> 00:43:29,630
Var üç harfler deyin. Adlarını almayın.
193
00:43:30,290 --> 00:43:32,210
Bu da böyle bir model işte.
194
00:43:32,640 --> 00:43:35,380
Sanki adlarını anmayınca onlardan
bahsettiğimizi anlamayacaklar.
195
00:43:38,040 --> 00:43:39,880
Anlattınız mı birkaç gün önce olan
olayı?
196
00:43:41,000 --> 00:43:42,520
Anlatıyorum da inanmıyorsunuz ki.
197
00:43:43,060 --> 00:43:45,140
Ya anlasana. Ben bilmiyorum.
198
00:43:49,980 --> 00:43:51,520
Bundan dört beş sene önceydi.
199
00:43:52,240 --> 00:43:54,020
Benim de yurtta ikinci senem falan.
200
00:43:55,180 --> 00:43:58,800
Ucunun içindeki cini çıkarttım diye bir
tane cinci hoca çağırmışlar.
201
00:44:28,640 --> 00:44:34,360
O gece gelen cinci hoca Burcu 'nun
içindeki cini çıkardı çıkarmasına da
202
00:44:35,150 --> 00:44:38,350
Burcu 'nun içindeki din yataklarındaki
başka bir kızın içine girdi.
203
00:44:56,050 --> 00:44:58,990
O günden sonra da çok büyük acılar
yaşamaya başladı.
204
00:45:08,680 --> 00:45:09,960
Onun da da kendini aradı.
205
00:45:13,080 --> 00:45:16,420
E kız öldüyse kızın içindeki cin?
206
00:45:16,780 --> 00:45:17,780
Aynen öyle.
207
00:45:18,620 --> 00:45:21,920
Şu anda başıboş geziyor ve gireceği bir
beden arıyor.
208
00:45:24,820 --> 00:45:27,440
Belki de aradığı o bedeni bulmuştur.
209
00:45:56,020 --> 00:45:57,020
Yeter be.
210
00:45:57,420 --> 00:45:58,500
Uğraşma ben artık.
211
00:46:03,980 --> 00:46:05,300
Siktim kırdım şimdi seni.
212
00:46:06,100 --> 00:46:07,100
Gittim.
213
00:46:44,590 --> 00:46:46,850
Allah 'ım.
214
00:47:19,400 --> 00:47:20,560
Bizi gezerkeceğiz.
215
00:47:24,880 --> 00:47:27,620
Karışma kızım. Kendi aralarında
halletsinler. Sana ne oluyor?
216
00:47:31,740 --> 00:47:37,580
Ne oluyor burada?
217
00:47:43,140 --> 00:47:44,140
Funda.
218
00:47:45,740 --> 00:47:50,250
Yeter artık Şükran hocam. Hani
konuşmayayım diyorum ama... Ama günlerde
219
00:47:50,250 --> 00:47:51,510
çektiğimizi bilmiyorsunuz.
220
00:47:53,370 --> 00:47:54,370
Öyle mi?
221
00:47:54,730 --> 00:47:56,150
Anlat da öğrenelim bakalım.
222
00:47:57,850 --> 00:47:59,770
Bu kız bizi delirtmeye uğraşıyor.
223
00:47:59,990 --> 00:48:02,370
Sürekli saçma sapan hikayeleri anlatıp
duruyor.
224
00:48:02,890 --> 00:48:04,850
Bugün olanlara da şahitsiniz.
225
00:48:05,430 --> 00:48:07,890
Biz bu kızla aynı odada kalmak
istemiyorum.
226
00:48:11,270 --> 00:48:13,570
Doğru mu bu anlattıkları? Hayır hocam.
227
00:48:24,620 --> 00:48:25,620
Buna ne diyecek acaba?
228
00:48:26,440 --> 00:48:30,580
Funda haklı şükran hocam. Koğuştaki
kızlar korktukları için uyuyamıyorlar.
229
00:48:30,580 --> 00:48:31,580
de sahibim.
230
00:48:43,180 --> 00:48:44,400
Nereden buldun bu kitabı?
231
00:48:46,400 --> 00:48:51,220
Kütüphaneden. Ya yemin ederim ki kızları
korkutmak gibi bir niyetim yoktu.
232
00:48:52,460 --> 00:48:53,480
Benimle geliyorsun.
233
00:49:04,520 --> 00:49:07,860
Yapmayın, yapmayın. Ben bir şey
yapmadım. Yemin ederim, yemin ederim bir
234
00:49:07,860 --> 00:49:08,860
yapmadım.
235
00:50:21,350 --> 00:50:22,350
Yardım et.
236
00:53:55,850 --> 00:53:56,788
İyi misin Kübra?
237
00:53:56,790 --> 00:54:00,070
İyi misin?
238
00:54:02,470 --> 00:54:04,810
Kabus görüyordun. Çok kötüydü.
239
00:54:05,530 --> 00:54:08,390
Şükran Hoca beni şu bahsettiğiniz depoya
atıyordu.
240
00:54:09,050 --> 00:54:12,770
Sonra bari çağırıp derken birden kendime
mezarlık... Kızım sen iyi misin?
241
00:54:13,470 --> 00:54:15,150
Dün gece attılar ya seni oraya.
242
00:54:16,030 --> 00:54:17,910
Cezanı tamamlayıp çıkartmadılar mı seni?
243
00:54:18,830 --> 00:54:19,990
Hatırlamıyor musun hiçbir şey?
244
00:55:15,059 --> 00:55:16,160
Görmeni istediğim bir şey var.
245
00:55:50,120 --> 00:55:51,280
Nereden buldun bu kitabı?
246
00:55:52,180 --> 00:55:53,360
Yurttan bir kızdan.
247
00:55:54,320 --> 00:55:55,320
Nerede o?
248
00:56:08,940 --> 00:56:11,300
Neler olduğunu bana anlatacak mısın
artık?
249
00:56:12,020 --> 00:56:14,400
Burcu 'nun içindeki varlık yeni bedenini
buldu.
250
00:56:15,060 --> 00:56:18,360
Gerçekleşmeden bunu durdurmalıyız. İyi
de bu nasıl olur?
251
00:56:18,720 --> 00:56:19,720
Kitapla.
252
00:56:21,230 --> 00:56:22,650
O kitap bir cin kitabı.
253
00:56:23,390 --> 00:56:25,750
İnsanla cinler arasındaki bağlantıyı
kuruyor.
254
00:56:26,570 --> 00:56:29,850
Dua et. O kız o kitabı okumamış olsun.
255
00:56:32,510 --> 00:56:33,950
Aklım bir türlü almıyor.
256
00:56:34,310 --> 00:56:35,970
Bunu niye yapıyor olsun ki?
257
00:56:36,870 --> 00:56:39,650
Yıllarca Burcu 'nun içindeki cini
çıkarmaya çalıştık.
258
00:56:56,080 --> 00:57:00,040
Altyazı M .K.
259
00:57:25,339 --> 00:57:28,180
Altyazı M .K.
260
00:58:01,420 --> 00:58:04,680
Aslında her defasında o cine büyük bir
acı çektirdik.
261
00:58:05,100 --> 00:58:07,900
Zayıflattık. Yeni bir beden istiyor.
262
00:58:08,520 --> 00:58:11,320
Kendisini eski gücüne ulaştıracak yeni
bir beden.
263
00:58:12,140 --> 00:58:13,500
Bunu durdurmalıyız.
264
00:59:14,990 --> 00:59:15,990
Ezik.
265
00:59:16,290 --> 00:59:17,470
Beğendin mi yeni odanı?
266
00:59:18,410 --> 00:59:19,650
Alışsan iyi edersin.
267
00:59:19,990 --> 00:59:21,870
Daha çok kalacaksın orada.
268
00:59:52,460 --> 00:59:53,460
Allah 'a emanet olun.
269
00:59:54,020 --> 00:59:56,340
Allah 'a emanet olun.
270
00:59:57,400 --> 00:59:58,040
Allah
271
00:59:58,040 --> 01:00:09,020
'a
272
01:00:09,020 --> 01:00:10,220
emanet olun.
273
01:00:11,360 --> 01:00:11,960
Allah
274
01:00:11,960 --> 01:00:20,660
'a
275
01:00:20,660 --> 01:00:21,660
emanet olun.
276
01:00:25,360 --> 01:00:27,340
Altyazı M .K.
277
01:02:24,520 --> 01:02:25,520
Yine geldi.
278
01:02:35,040 --> 01:02:36,380
Birkaç ilaç alacağım size.
279
01:02:36,640 --> 01:02:37,940
Ezra'dan getirtirseniz.
280
01:02:52,020 --> 01:02:53,920
Ne olmuş? Önemli bir şey mi?
281
01:02:54,890 --> 01:02:56,470
Sinir krizi geçirdiğini düşünüyorum.
282
01:02:57,290 --> 01:02:58,850
Çok fazla kasılmış.
283
01:02:59,570 --> 01:03:03,670
Yazdığım ilaçlar muhtemelen iyi
gelecektir ama eğer iyi gelmezse ileri
284
01:03:03,670 --> 01:03:05,270
için hastaneye kaldırmamız gerekebilir.
285
01:03:06,070 --> 01:03:07,650
Şimdi biraz dinlensin.
286
01:04:02,410 --> 01:04:03,410
Neydi hocam?
287
01:04:04,130 --> 01:04:07,090
Kızınız Burcu hocam. Ne oldu Burcu 'ya?
Konuştu.
288
01:04:07,410 --> 01:04:09,190
Yemin ediyorum hocam konuştu.
289
01:04:22,350 --> 01:04:23,350
Burcu.
290
01:04:25,530 --> 01:04:26,530
Anne.
291
01:04:27,810 --> 01:04:28,810
Kızım.
292
01:05:00,300 --> 01:05:04,560
Ne gerçekse? Ne gerçekten içinde senin
anlattığın o hikayedeki cin girdiyse?
293
01:05:05,640 --> 01:05:07,340
Asiye geri zekalı mısın sen?
294
01:05:07,720 --> 01:05:09,840
O hikayeleri dümenden anlatıyordum ben.
295
01:05:11,600 --> 01:05:12,700
Baksanıza numara yapıyor.
296
01:05:13,120 --> 01:05:15,280
Aklı sıra o şakanın intikamını alacak.
297
01:05:16,360 --> 01:05:18,580
Ne olursa olsun ben bununla aynı yerde
kalmam.
298
01:05:37,960 --> 01:05:39,120
Seninle görüşeceğiz.
299
01:06:11,650 --> 01:06:13,050
Uyumadı.
300
01:07:18,860 --> 01:07:19,860
Oldu canım oldu.
301
01:07:20,260 --> 01:07:22,260
Tereciğe tere mi satıyorsun sen ya?
302
01:07:22,660 --> 01:07:25,820
Hadi kumdacım hadi. Allah rahatlık
versin.
303
01:10:14,920 --> 01:10:18,800
Allah 'a emanet olun.
304
01:10:19,020 --> 01:10:22,580
Allah 'a emanet olun.
305
01:10:23,120 --> 01:10:25,160
Allah 'a
306
01:10:25,160 --> 01:10:36,280
emanet
307
01:10:36,280 --> 01:10:37,280
olun.
308
01:10:42,250 --> 01:10:47,490
Çığlıkların ilelebe karanlığa karışsın.
Ey karanlık alemin ateşine ihanet
309
01:10:47,490 --> 01:10:54,350
etmiştin. Rabbimin adıyla yok ol. Yok ol
ki esaretin bağlasın. Ateşin sölsün.
310
01:10:54,350 --> 01:10:56,470
Ruhum karanlığa gömülsün.
311
01:10:56,850 --> 01:10:59,310
Yukarı çık. Bulabildiğin bütün
tılsımları al gel.
312
01:10:59,530 --> 01:11:00,530
Tamam.
313
01:12:20,040 --> 01:12:22,860
Altyazı M .K.
314
01:12:56,650 --> 01:12:57,650
Altyazı M .K.
315
01:13:15,940 --> 01:13:18,980
Altyazı M .K.
316
01:13:58,480 --> 01:14:01,340
Ne oluyor burada?
317
01:14:03,380 --> 01:14:04,880
Zahide Hanım.
318
01:14:08,810 --> 01:14:15,390
Yıllar önce anam babam ölünce bizim
oralarda Cinci Süleyman diye bilinen bir
319
01:14:15,390 --> 01:14:16,990
hocanın yanında çalışmaya başladım.
320
01:14:20,930 --> 01:14:24,190
İlk zamanlar getir götür işlerinde beni
kullanıyordu.
321
01:14:24,750 --> 01:14:28,570
Onu mahcup etmemek için bir dediğini iki
etmiyor çok çalışıyordum.
322
01:14:29,170 --> 01:14:33,970
Sonunda güvenini kazandığında bana kara
büyüleri bozmak için çeşitli mutluluklar
323
01:14:33,970 --> 01:14:34,970
yazdırmaya başladı.
324
01:14:35,570 --> 01:14:37,150
Yavruç yavru tutalaştım.
325
01:14:38,060 --> 01:14:41,680
Mutlulukçukça da Süleyman Hoca 'nın
gözündeki değerimi artırdım.
326
01:14:41,900 --> 01:14:45,340
Öyle ki artık beni kızıyla evlendirmek
istiyordu.
327
01:14:46,020 --> 01:14:50,640
Aslında benim Emine ile evlenmek gibi
bir niyetim yoktu ama Süleyman Hoca 'nın
328
01:14:50,640 --> 01:14:52,440
kelamının üzerine kelam edilmezdi.
329
01:14:53,340 --> 01:14:58,440
Gün gelip de takdiri ilahi Süleyman Hoca
'yı yakalayınca yerine ben geçtim.
330
01:15:08,650 --> 01:15:13,230
Leyman hocadan öğrendiklerimle cinlere
öylesine hakim olmaya başladım ki namım
331
01:15:13,230 --> 01:15:14,410
birçok yere yayıldı.
332
01:15:18,950 --> 01:15:24,170
Onlara daha fazla hakim olabilmek için
cinlerden biriyle evlendim.
333
01:15:25,950 --> 01:15:29,090
İlk zamanlar bir sorun yoktu.
334
01:15:30,450 --> 01:15:33,510
Ta ki karım hamile kalana kadar.
335
01:15:40,430 --> 01:15:44,770
Cinlilerden olan karım artık her şeyi
kıskanmaya başlamıştı.
336
01:15:47,070 --> 01:15:49,170
Bir gece karıma saldırdılar.
337
01:15:50,890 --> 01:15:52,750
Ona yardım edemedim.
338
01:15:53,910 --> 01:15:55,450
Geç kalmıştım.
339
01:15:57,690 --> 01:16:00,550
Kızım Serpil 'e de musallat olacaklarını
biliyordu.
340
01:16:06,610 --> 01:16:09,190
O yüzden...
341
01:16:09,550 --> 01:16:11,310
Onun için yeni bir yuva aradım.
342
01:16:12,910 --> 01:16:17,590
Bir baba olarak ondan ayrılmak benim
için çok zordu ama... ...onun hayatı
343
01:16:17,590 --> 01:16:19,170
bu kararı anmak yolundaydım.
344
01:16:22,870 --> 01:16:24,210
Şükran benim yeğenim olur.
345
01:16:25,650 --> 01:16:29,650
Çalıştığı yerin kızım için güvenli
olduğunu düşündüm ve... ...onu buraya
346
01:16:29,650 --> 01:16:30,650
getirdim.
347
01:16:32,470 --> 01:16:35,930
Şükran da kızımı koruyup kollamak için
öğrettiğim her şeyi yaptı.
348
01:16:37,390 --> 01:16:38,690
Ama ne yazık ki...
349
01:16:39,530 --> 01:16:41,010
Burada da musallat oldular.
350
01:16:41,650 --> 01:16:45,690
O yüzden de yıllarca gerçek kimliğimi
saklayarak bu yurda geldim.
351
01:16:46,290 --> 01:16:48,550
Serpil 'in içindekini çıkarmaya
çalıştım.
352
01:16:49,630 --> 01:16:51,310
Ama başarılı olamadım.
353
01:16:52,550 --> 01:16:54,090
Bir şey merak ediyorum.
354
01:16:54,850 --> 01:16:57,410
Neden kaçıp kaçıp aynı mezara
gidiyordun?
355
01:17:01,150 --> 01:17:03,630
Serpil içindeki cinle savaş halindeydi.
356
01:17:04,530 --> 01:17:06,750
Annesini gömerken tılpın yapmıştım.
357
01:17:07,990 --> 01:17:09,050
Serpil de...
358
01:17:09,470 --> 01:17:12,130
O tutumun kendisine iyi geleceğini
düşünüyordu.
359
01:17:13,590 --> 01:17:15,290
Allah sizden razı olsun.
360
01:17:17,650 --> 01:17:19,230
Kızına çok iyi bak deriz.
361
01:17:41,580 --> 01:17:43,860
Baktım. Çünkü o benim kızım.
362
01:17:49,300 --> 01:17:51,920
Kızlar büyüttü. Kızlar büyüttü.
363
01:17:52,200 --> 01:17:54,560
Bir tanecik kızımı onlar getirdi.
364
01:17:54,940 --> 01:17:59,340
Bir tanecik kızımı onlar getirdi.
365
01:17:59,680 --> 01:18:00,960
Ateşle beslen.
366
01:18:01,460 --> 01:18:03,240
Acılarıyla terbiye edin.
367
01:18:03,800 --> 01:18:05,260
Günahlarıyla var olun.
368
01:18:05,560 --> 01:18:08,160
Ey karanlıklar aleminin efendileri.
369
01:18:08,660 --> 01:18:11,260
Ateşinizin külleri toprağımızı öpsün.
370
01:18:11,500 --> 01:18:13,360
Nefesimiz üzerimize olsun.
371
01:18:13,580 --> 01:18:17,520
Ruhunuz ruhunuza, ilahınız günahlarımıza
çalışın.
372
01:19:07,310 --> 01:19:08,970
Biliyorum çok acı çekiyorsun.
373
01:19:09,730 --> 01:19:11,210
Bir yolunu bulacağım.
374
01:19:12,090 --> 01:19:13,690
Annen bir yolunu bulacak.
375
01:19:17,610 --> 01:19:19,230
Yapamıyorum baba yapamıyorum.
376
01:19:19,470 --> 01:19:21,170
Gelip beni buradan alır mısın?
377
01:19:35,290 --> 01:19:41,630
İTÇÜNÜM NEYYAMU İTÇÜNÜM KAPPARI BİNTİL
VALDE
378
01:19:41,630 --> 01:19:48,370
HENNEL LİJABU İTÇÜNÜM NEYYAMU İTÇÜNÜM
379
01:19:48,370 --> 01:19:53,890
KAPPARI BİNTİL VALDE HENNEL LİJABU
380
01:20:29,100 --> 01:20:30,700
bana geleceğini fısıldadılar.
381
01:20:35,280 --> 01:20:36,280
Cinler.
382
01:21:24,840 --> 01:21:25,679
Daha iyi de olacağım.
383
01:21:25,680 --> 01:21:26,980
Birkaç kız yurttan ayrılmış.
384
01:21:27,560 --> 01:21:29,220
Arkalarında da veda mektubu bırakmışlar.
385
01:23:00,879 --> 01:23:02,220
Ebru? Ebru, hadi.
386
01:23:05,320 --> 01:23:07,160
Ebru, hadi kalkıyor.
26477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.