All language subtitles for efsunlu_kabirden_gelen_2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 Teşekkür ederim. 2 00:05:07,370 --> 00:05:08,710 Şükran sen bir su ısıt. 3 00:05:08,970 --> 00:05:11,070 Bence su ıslanmış. Kurulayın biraz. 4 00:05:12,170 --> 00:05:13,510 Tamam Zahide hocam. 5 00:05:56,400 --> 00:05:58,620 Bunun altları hep burada kalacak. 6 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Gerçekten mi? 7 00:06:01,480 --> 00:06:02,920 Adını ne koyacağız peki? 8 00:06:04,020 --> 00:06:06,740 Burcu. Adı Burcu olacak. 9 00:06:08,010 --> 00:06:13,470 Yağmur 'un toprağa verdiği bereket gibi, koku gibi o da bize huzur katacak. 10 00:07:30,670 --> 00:07:31,790 Emeline sağlık. 11 00:07:37,490 --> 00:07:39,130 Seyirden uzak olması daha iyi olur. 12 00:07:43,130 --> 00:07:45,030 Güzel güzel derslerine çalışırsın. 13 00:07:47,670 --> 00:07:49,490 Kafan da başka şeylere kaymaz. 14 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 Duydun mu beni? 15 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 Duydum baba. 16 00:08:19,880 --> 00:08:21,700 Hoş geldiniz. Hoş bulduk hoca hanım. 17 00:08:23,260 --> 00:08:24,800 Kübra 'ydı değil mi? Evet hoca. 18 00:08:26,780 --> 00:08:28,040 Biz de sizi bekliyorduk. 19 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Buyurun. 20 00:10:41,260 --> 00:10:42,340 Kaydını aldılar mı? 21 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 Yok. 22 00:10:51,860 --> 00:10:54,200 Normalde kayıtlarımız kapanmıştı. 23 00:10:56,080 --> 00:10:59,540 Ama belediyeden Suat Bey 'in ricasını kıramadık. 24 00:11:59,790 --> 00:12:00,830 Vay da hocanın kızı. 25 00:12:01,310 --> 00:12:02,610 Biraz rahatsız da. 26 00:12:16,250 --> 00:12:17,670 Bursunu dikkatli kullan. 27 00:12:17,930 --> 00:12:22,090 Biliyorsun, kardeşinin okulu, masrafları... Biliyorum babacığım, 28 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 Gidelim. 29 00:13:05,080 --> 00:13:07,260 Burası yatakhanelerin olduğu kat. 30 00:13:11,040 --> 00:13:13,820 Senin kalacağın oda koridorun sonundaki oda. 31 00:13:25,040 --> 00:13:28,820 Yeri gelmişken ilk kuralı söyleyeyim. Bu kapıdan uzak duruyoruz. 32 00:13:36,540 --> 00:13:38,000 Vur! Vur! 33 00:13:38,440 --> 00:13:39,580 Vur! Vur! 34 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 Vur! Vur! Vur! Vur! Vur! 35 00:13:44,400 --> 00:13:49,860 Biz bu kuralları niye koyuyoruz? 36 00:13:50,540 --> 00:13:52,160 Siz çiğniyesiniz diyemem. 37 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Kalksana be. 38 00:13:59,440 --> 00:14:01,420 Hocam ben de size gelmiştim. 39 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 Funda. 40 00:14:11,180 --> 00:14:12,780 Bu kavga esen mi başlattı? 41 00:14:13,880 --> 00:14:15,900 Şükran hocam bir yanlış anlaşılma var. 42 00:14:17,340 --> 00:14:20,800 Asiye benim cüzdanımdan para ötürdüğü için ben öyle tepki gösterdim. 43 00:14:21,000 --> 00:14:22,380 Yalan yalan söyle hocam. 44 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Şahidim de var. 45 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Değil mi kızlar? 46 00:14:27,270 --> 00:14:29,890 Nadide. Sen ne diyorsun bu konuda? 47 00:14:30,590 --> 00:14:37,430 Yani şey hocam... Hocam eğer benim şahitliğim geçerliyse... 48 00:14:37,430 --> 00:14:40,630 ...Funda 'nın bu konuyla ilgili bir iki defa daha şikayetini duymuştum ben. 49 00:14:50,430 --> 00:14:52,570 Asiye. Dışarıda bekle beni. 50 00:14:57,070 --> 00:14:58,870 Kübra yeni arkadaşınız kızlar. 51 00:15:02,530 --> 00:15:03,790 Bugün burada ilk gün olacak. 52 00:15:16,970 --> 00:15:17,970 Orası dolu. 53 00:15:23,750 --> 00:15:24,830 Orası da dolu. 54 00:15:25,520 --> 00:15:26,860 Boş gözüküyor ama. 55 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Sen bana yalancı mı diyorsun? 56 00:15:31,860 --> 00:15:37,400 Benim razımdan atma. 57 00:15:46,740 --> 00:15:50,160 Ben bir şey yapmadım. İftira atıyorlar bana. Yemin ederim. 58 00:15:50,360 --> 00:15:51,600 İftira atıyorlar bana. 59 00:15:51,980 --> 00:15:53,080 Hocam ne olur. 60 00:15:54,600 --> 00:15:56,520 Hocam oraya girmek istemiyorum lütfen. 61 00:15:58,660 --> 00:16:00,400 Hocam iftira atıyorlar bana. 62 00:16:01,620 --> 00:16:02,700 Hocam lütfen. 63 00:16:42,220 --> 00:16:43,159 Ben Nadide. 64 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 Aramıza hoş geldin. Hoş buldum. 65 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 Hangi bölüm? 66 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Hemşirelik. 67 00:16:51,380 --> 00:16:53,680 Buranın diyeti çoktur. Artık sen tedavi edersin. 68 00:16:56,740 --> 00:16:57,740 Annen mi? 69 00:17:00,460 --> 00:17:02,000 Ne kadar da güzel bir kadın. 70 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Vefat etti. 71 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 İki sene önce. 72 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Hadi ya. 73 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Başın sağ olsun. 74 00:17:10,460 --> 00:17:11,460 Hastalık falan mı? 75 00:17:12,680 --> 00:17:13,760 Öyle sayılır. 76 00:17:14,440 --> 00:17:18,339 Basit bir hastalıktı ama... ...yanlış tesis, yanlış ameliyat. 77 00:17:19,720 --> 00:17:20,880 Öldürdüler annemi. 78 00:17:21,780 --> 00:17:23,300 Allah rahmet eylesin. 79 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Takılma sen ona. 80 00:17:34,880 --> 00:17:38,440 Otoritesini göstermek istiyor işte. Az önceki kavga da bu yüzdendi. 81 00:17:39,360 --> 00:17:40,680 O kıza ne oldu? 82 00:17:41,420 --> 00:17:42,520 Bir yere mi götürdüler? 83 00:17:44,520 --> 00:17:46,360 Sanırım ceza odasına götürdüler. 84 00:17:46,960 --> 00:17:49,640 Valla sen sen ol. Oraya girmekten kaçın. 85 00:17:49,980 --> 00:17:51,320 Eskiden kömürlükmüş. 86 00:17:51,600 --> 00:17:53,680 Şimdi ise ceza odasına itine kullanılıyor. 87 00:17:53,980 --> 00:17:56,020 Kurallara uymayan oraya. 88 00:17:56,380 --> 00:17:58,920 O ne demek ya? Hapishane mi burası? 89 00:18:00,580 --> 00:18:05,000 Ucuz etin yahnisi böyle oluyor işte. Nasıl kaydoldun buraya? Ne kadar para 90 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 verdiniz? 91 00:18:06,300 --> 00:18:11,160 Şey... Benim babamın belediyeden arkadaşının ricasıyla... Ben de normal 92 00:18:11,160 --> 00:18:12,940 yurtların dörtte biri para etmek alıyorum işte. 93 00:18:13,640 --> 00:18:15,300 O yüzden çok bir şikayet etme. 94 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Bismillahirrahmanirrahim. 95 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 Bismillahirrahmanirrahim. 96 00:19:07,920 --> 00:19:09,260 Allah 'a emanet olun. 97 00:19:09,700 --> 00:19:11,020 Allah 98 00:19:11,020 --> 00:19:34,420 'a 99 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 emanet olun. 100 00:19:38,560 --> 00:19:40,160 Altyazı M .K. 101 00:20:17,899 --> 00:20:18,899 Nadide? 102 00:20:32,420 --> 00:20:33,420 Kimse yok mu? 103 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Kimse var mı? 104 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Nadide? 105 00:21:38,280 --> 00:21:40,640 Bak sakarsan hiç hoş değil bu yapsalı. 106 00:23:25,070 --> 00:23:27,630 Sabah sorumlusunu bulup cezasını keserim ben. Merak etme. 107 00:23:30,250 --> 00:23:33,430 Onlar... Onlar değildi. 108 00:23:34,650 --> 00:23:37,470 Gördüm. Çok korkuttu. 109 00:23:48,790 --> 00:23:51,930 Bismillahirrahmanirrahim. Ey cinlerin bekçisi. 110 00:23:52,210 --> 00:23:53,210 Yurduna dön. 111 00:23:53,710 --> 00:23:56,610 Evini koru. İnsanın gücünden kork. 112 00:23:56,870 --> 00:23:59,710 Şifa vermeyeceksen yurdumuzdan uzak dur. 113 00:24:00,410 --> 00:24:05,950 Rabbim sen ki karanlığı aydınlığa çevirensin. Karanlığın içindeki günahkar 114 00:24:05,950 --> 00:24:07,610 cinlerin ateşlerini söndür. 115 00:24:07,870 --> 00:24:11,610 Küllerini sonsuza dağıt. Toprağı hükümlerini yok et. 116 00:24:11,850 --> 00:24:17,750 Ey karanlık alemin ateşine ihanet etmiş günahkar kul. Rabbimin adıyla topraktan 117 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 olana kulak ver. 118 00:24:19,120 --> 00:24:24,020 Acı verdiğin bedenin ızdırabını yok et. Şerrini bu günahkar bedenden ayır. 119 00:24:24,100 --> 00:24:26,220 Lanetini kendi ruhuna hapset. 120 00:25:35,690 --> 00:25:36,690 Ne yaptınız? 121 00:25:38,270 --> 00:25:39,790 Korkuttunuz mu yeni gelen kızı? 122 00:25:42,330 --> 00:25:46,170 Altına su etti korkuda. Ya ben hiç böyle korkanını görmemiştim. 123 00:25:51,570 --> 00:25:52,570 Bana bak. 124 00:25:53,490 --> 00:25:57,170 Seni kollayacağım diye Şükran Hoca 'ya söylemedik yalan bırakmadım. 125 00:25:57,930 --> 00:26:02,150 Bundan sonra bir şey yapacağın zaman önceden haberim olsun tamam mı? 126 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Afiyet olsun. 127 00:27:10,990 --> 00:27:12,110 Özür dilerim. 128 00:27:12,870 --> 00:27:15,810 Ya bu bir adet. Her yeni gelene yapılıyor işte. 129 00:27:16,430 --> 00:27:17,830 Genelde de komik oluyordu. 130 00:27:18,590 --> 00:27:20,930 Yemin ederim o kadar korkacağını düşünmemiştim. 131 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Sağ ol ya. 132 00:27:25,600 --> 00:27:26,640 Gerçekten sağ ol. 133 00:27:27,980 --> 00:27:30,660 Ben de seni diğer kızlardan farklı sanmıştım. 134 00:27:36,760 --> 00:27:37,900 Bak ne diyeceğim. 135 00:27:38,220 --> 00:27:39,640 Aşağıda çamaşır odası var. 136 00:27:39,940 --> 00:27:41,560 Kahvaltıdan sonra süsünü yıkayalım. 137 00:27:57,450 --> 00:27:59,130 Sonra işte tarih bölümünü kazandım. 138 00:27:59,550 --> 00:28:03,430 Babam hep akademisyen olmamı isterdi. Ama bakalım, belki okulda kalırım. 139 00:28:04,010 --> 00:28:07,870 Şanslıymışsın. Benim babam da annem öldükten sonra okumamı hiç istemedi. 140 00:28:08,070 --> 00:28:09,070 Niye ki? 141 00:28:09,090 --> 00:28:10,550 Okumayı gereksiz görüyor. 142 00:28:11,310 --> 00:28:12,289 Klasik işte. 143 00:28:12,290 --> 00:28:15,330 Kız çocuğusun, evinde otur, yemek yap, hizmet et falan. 144 00:28:15,670 --> 00:28:16,830 Nasıl ikna ettin? 145 00:28:17,130 --> 00:28:19,850 Hemşireliği kazanınca Allah'tan muhtar falan girdi araya. 146 00:28:20,050 --> 00:28:22,450 Burs ayarladılar, babam da öyle ikna oldu. 147 00:28:22,770 --> 00:28:25,250 Dert etme ya, sonuçta öyle ya da böyle buradasın işte. 148 00:28:27,020 --> 00:28:28,260 Çok özür dilerim. 149 00:28:45,380 --> 00:28:46,440 Garip bir adam değil mi? 150 00:28:48,680 --> 00:28:50,660 Servet amca haftada bir iki kere gelir buraya. 151 00:28:51,380 --> 00:28:52,880 Mutfağa erzak falan getiriyor. 152 00:28:53,460 --> 00:28:54,640 Kimseyle konuşmaz öyle. 153 00:28:54,940 --> 00:28:56,080 Kendi halinde birisi. 154 00:28:58,179 --> 00:28:59,280 Geldik. Burası. 155 00:29:01,160 --> 00:29:03,980 Sen halledersin değil mi? Benim okula gitmem gerekiyor. Tabii tabii ben 156 00:29:03,980 --> 00:29:05,500 hallederim. Hadi görüşürüz. 157 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 Görüşürüz. 158 00:30:31,310 --> 00:30:34,490 Yani diyorsun ki çamaşır makinesinin kapağına kolun sıkıştı. 159 00:31:42,540 --> 00:31:43,540 Kim var orada? 160 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Yapamıyorum baba. 161 00:33:16,940 --> 00:33:19,040 Yapamıyorum. Gelip beni buradan alır mısın? 162 00:33:19,240 --> 00:33:20,840 Sen benimle dalga mı geçiyorsun lan? 163 00:33:21,580 --> 00:33:25,600 Oyuncak mı kızım bu iş? O kadar dedik. Neyine seyir okumak diye. 164 00:33:26,540 --> 00:33:27,640 Ama babam. 165 00:36:07,630 --> 00:36:09,150 Seni de mi uyku tutmadım? 166 00:36:10,370 --> 00:36:12,310 Rahatsız oldursanız kapatayım. 167 00:36:14,670 --> 00:36:17,870 Nadide, çok acayip bir kitap buldum. 168 00:36:18,510 --> 00:36:19,690 Bayağı eski. 169 00:36:21,070 --> 00:36:23,930 Yabancı dille yazıyor ama hiçbir şey anlamıyorum ki. 170 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 Yatmadın mı Alev? 171 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Ne okuyorsun? 172 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Ne oldu? 173 00:38:08,809 --> 00:38:10,790 Arkadaşlar, hastanın değerleri. 174 00:38:27,210 --> 00:38:28,210 Kızım. 175 00:38:30,710 --> 00:38:31,730 Yardım et. 176 00:38:32,810 --> 00:38:33,830 Yardım et. 177 00:39:09,879 --> 00:39:11,060 Hiçbir şey yok içeride. 178 00:39:40,959 --> 00:39:41,959 Burcu, Burcu yok. 179 00:41:43,950 --> 00:41:47,430 Borco! Borco! Borco kızım! 180 00:41:48,830 --> 00:41:49,950 Borco! 181 00:41:53,819 --> 00:41:56,620 Burcu! Orada orada! 182 00:42:06,520 --> 00:42:08,160 Burcu kızım! 183 00:42:10,420 --> 00:42:13,160 Burcu! Burcu! 184 00:42:22,860 --> 00:42:23,860 Yolda! 185 00:43:06,430 --> 00:43:07,670 Nereye gitmiş acaba? 186 00:43:09,630 --> 00:43:12,110 Hayır kaç defa diyorum da inanmıyorsunuz. 187 00:43:12,510 --> 00:43:14,730 Burcu 'yu böyle gecelerde ziyaret ediyorlar. 188 00:43:15,610 --> 00:43:16,610 Kimler? 189 00:43:18,450 --> 00:43:20,910 Asiye sen biraz alık mısın? 190 00:43:22,990 --> 00:43:23,990 Kimler olacak? 191 00:43:24,610 --> 00:43:25,610 Cinler tabii. 192 00:43:27,090 --> 00:43:29,630 Var üç harfler deyin. Adlarını almayın. 193 00:43:30,290 --> 00:43:32,210 Bu da böyle bir model işte. 194 00:43:32,640 --> 00:43:35,380 Sanki adlarını anmayınca onlardan bahsettiğimizi anlamayacaklar. 195 00:43:38,040 --> 00:43:39,880 Anlattınız mı birkaç gün önce olan olayı? 196 00:43:41,000 --> 00:43:42,520 Anlatıyorum da inanmıyorsunuz ki. 197 00:43:43,060 --> 00:43:45,140 Ya anlasana. Ben bilmiyorum. 198 00:43:49,980 --> 00:43:51,520 Bundan dört beş sene önceydi. 199 00:43:52,240 --> 00:43:54,020 Benim de yurtta ikinci senem falan. 200 00:43:55,180 --> 00:43:58,800 Ucunun içindeki cini çıkarttım diye bir tane cinci hoca çağırmışlar. 201 00:44:28,640 --> 00:44:34,360 O gece gelen cinci hoca Burcu 'nun içindeki cini çıkardı çıkarmasına da 202 00:44:35,150 --> 00:44:38,350 Burcu 'nun içindeki din yataklarındaki başka bir kızın içine girdi. 203 00:44:56,050 --> 00:44:58,990 O günden sonra da çok büyük acılar yaşamaya başladı. 204 00:45:08,680 --> 00:45:09,960 Onun da da kendini aradı. 205 00:45:13,080 --> 00:45:16,420 E kız öldüyse kızın içindeki cin? 206 00:45:16,780 --> 00:45:17,780 Aynen öyle. 207 00:45:18,620 --> 00:45:21,920 Şu anda başıboş geziyor ve gireceği bir beden arıyor. 208 00:45:24,820 --> 00:45:27,440 Belki de aradığı o bedeni bulmuştur. 209 00:45:56,020 --> 00:45:57,020 Yeter be. 210 00:45:57,420 --> 00:45:58,500 Uğraşma ben artık. 211 00:46:03,980 --> 00:46:05,300 Siktim kırdım şimdi seni. 212 00:46:06,100 --> 00:46:07,100 Gittim. 213 00:46:44,590 --> 00:46:46,850 Allah 'ım. 214 00:47:19,400 --> 00:47:20,560 Bizi gezerkeceğiz. 215 00:47:24,880 --> 00:47:27,620 Karışma kızım. Kendi aralarında halletsinler. Sana ne oluyor? 216 00:47:31,740 --> 00:47:37,580 Ne oluyor burada? 217 00:47:43,140 --> 00:47:44,140 Funda. 218 00:47:45,740 --> 00:47:50,250 Yeter artık Şükran hocam. Hani konuşmayayım diyorum ama... Ama günlerde 219 00:47:50,250 --> 00:47:51,510 çektiğimizi bilmiyorsunuz. 220 00:47:53,370 --> 00:47:54,370 Öyle mi? 221 00:47:54,730 --> 00:47:56,150 Anlat da öğrenelim bakalım. 222 00:47:57,850 --> 00:47:59,770 Bu kız bizi delirtmeye uğraşıyor. 223 00:47:59,990 --> 00:48:02,370 Sürekli saçma sapan hikayeleri anlatıp duruyor. 224 00:48:02,890 --> 00:48:04,850 Bugün olanlara da şahitsiniz. 225 00:48:05,430 --> 00:48:07,890 Biz bu kızla aynı odada kalmak istemiyorum. 226 00:48:11,270 --> 00:48:13,570 Doğru mu bu anlattıkları? Hayır hocam. 227 00:48:24,620 --> 00:48:25,620 Buna ne diyecek acaba? 228 00:48:26,440 --> 00:48:30,580 Funda haklı şükran hocam. Koğuştaki kızlar korktukları için uyuyamıyorlar. 229 00:48:30,580 --> 00:48:31,580 de sahibim. 230 00:48:43,180 --> 00:48:44,400 Nereden buldun bu kitabı? 231 00:48:46,400 --> 00:48:51,220 Kütüphaneden. Ya yemin ederim ki kızları korkutmak gibi bir niyetim yoktu. 232 00:48:52,460 --> 00:48:53,480 Benimle geliyorsun. 233 00:49:04,520 --> 00:49:07,860 Yapmayın, yapmayın. Ben bir şey yapmadım. Yemin ederim, yemin ederim bir 234 00:49:07,860 --> 00:49:08,860 yapmadım. 235 00:50:21,350 --> 00:50:22,350 Yardım et. 236 00:53:55,850 --> 00:53:56,788 İyi misin Kübra? 237 00:53:56,790 --> 00:54:00,070 İyi misin? 238 00:54:02,470 --> 00:54:04,810 Kabus görüyordun. Çok kötüydü. 239 00:54:05,530 --> 00:54:08,390 Şükran Hoca beni şu bahsettiğiniz depoya atıyordu. 240 00:54:09,050 --> 00:54:12,770 Sonra bari çağırıp derken birden kendime mezarlık... Kızım sen iyi misin? 241 00:54:13,470 --> 00:54:15,150 Dün gece attılar ya seni oraya. 242 00:54:16,030 --> 00:54:17,910 Cezanı tamamlayıp çıkartmadılar mı seni? 243 00:54:18,830 --> 00:54:19,990 Hatırlamıyor musun hiçbir şey? 244 00:55:15,059 --> 00:55:16,160 Görmeni istediğim bir şey var. 245 00:55:50,120 --> 00:55:51,280 Nereden buldun bu kitabı? 246 00:55:52,180 --> 00:55:53,360 Yurttan bir kızdan. 247 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 Nerede o? 248 00:56:08,940 --> 00:56:11,300 Neler olduğunu bana anlatacak mısın artık? 249 00:56:12,020 --> 00:56:14,400 Burcu 'nun içindeki varlık yeni bedenini buldu. 250 00:56:15,060 --> 00:56:18,360 Gerçekleşmeden bunu durdurmalıyız. İyi de bu nasıl olur? 251 00:56:18,720 --> 00:56:19,720 Kitapla. 252 00:56:21,230 --> 00:56:22,650 O kitap bir cin kitabı. 253 00:56:23,390 --> 00:56:25,750 İnsanla cinler arasındaki bağlantıyı kuruyor. 254 00:56:26,570 --> 00:56:29,850 Dua et. O kız o kitabı okumamış olsun. 255 00:56:32,510 --> 00:56:33,950 Aklım bir türlü almıyor. 256 00:56:34,310 --> 00:56:35,970 Bunu niye yapıyor olsun ki? 257 00:56:36,870 --> 00:56:39,650 Yıllarca Burcu 'nun içindeki cini çıkarmaya çalıştık. 258 00:56:56,080 --> 00:57:00,040 Altyazı M .K. 259 00:57:25,339 --> 00:57:28,180 Altyazı M .K. 260 00:58:01,420 --> 00:58:04,680 Aslında her defasında o cine büyük bir acı çektirdik. 261 00:58:05,100 --> 00:58:07,900 Zayıflattık. Yeni bir beden istiyor. 262 00:58:08,520 --> 00:58:11,320 Kendisini eski gücüne ulaştıracak yeni bir beden. 263 00:58:12,140 --> 00:58:13,500 Bunu durdurmalıyız. 264 00:59:14,990 --> 00:59:15,990 Ezik. 265 00:59:16,290 --> 00:59:17,470 Beğendin mi yeni odanı? 266 00:59:18,410 --> 00:59:19,650 Alışsan iyi edersin. 267 00:59:19,990 --> 00:59:21,870 Daha çok kalacaksın orada. 268 00:59:52,460 --> 00:59:53,460 Allah 'a emanet olun. 269 00:59:54,020 --> 00:59:56,340 Allah 'a emanet olun. 270 00:59:57,400 --> 00:59:58,040 Allah 271 00:59:58,040 --> 01:00:09,020 'a 272 01:00:09,020 --> 01:00:10,220 emanet olun. 273 01:00:11,360 --> 01:00:11,960 Allah 274 01:00:11,960 --> 01:00:20,660 'a 275 01:00:20,660 --> 01:00:21,660 emanet olun. 276 01:00:25,360 --> 01:00:27,340 Altyazı M .K. 277 01:02:24,520 --> 01:02:25,520 Yine geldi. 278 01:02:35,040 --> 01:02:36,380 Birkaç ilaç alacağım size. 279 01:02:36,640 --> 01:02:37,940 Ezra'dan getirtirseniz. 280 01:02:52,020 --> 01:02:53,920 Ne olmuş? Önemli bir şey mi? 281 01:02:54,890 --> 01:02:56,470 Sinir krizi geçirdiğini düşünüyorum. 282 01:02:57,290 --> 01:02:58,850 Çok fazla kasılmış. 283 01:02:59,570 --> 01:03:03,670 Yazdığım ilaçlar muhtemelen iyi gelecektir ama eğer iyi gelmezse ileri 284 01:03:03,670 --> 01:03:05,270 için hastaneye kaldırmamız gerekebilir. 285 01:03:06,070 --> 01:03:07,650 Şimdi biraz dinlensin. 286 01:04:02,410 --> 01:04:03,410 Neydi hocam? 287 01:04:04,130 --> 01:04:07,090 Kızınız Burcu hocam. Ne oldu Burcu 'ya? Konuştu. 288 01:04:07,410 --> 01:04:09,190 Yemin ediyorum hocam konuştu. 289 01:04:22,350 --> 01:04:23,350 Burcu. 290 01:04:25,530 --> 01:04:26,530 Anne. 291 01:04:27,810 --> 01:04:28,810 Kızım. 292 01:05:00,300 --> 01:05:04,560 Ne gerçekse? Ne gerçekten içinde senin anlattığın o hikayedeki cin girdiyse? 293 01:05:05,640 --> 01:05:07,340 Asiye geri zekalı mısın sen? 294 01:05:07,720 --> 01:05:09,840 O hikayeleri dümenden anlatıyordum ben. 295 01:05:11,600 --> 01:05:12,700 Baksanıza numara yapıyor. 296 01:05:13,120 --> 01:05:15,280 Aklı sıra o şakanın intikamını alacak. 297 01:05:16,360 --> 01:05:18,580 Ne olursa olsun ben bununla aynı yerde kalmam. 298 01:05:37,960 --> 01:05:39,120 Seninle görüşeceğiz. 299 01:06:11,650 --> 01:06:13,050 Uyumadı. 300 01:07:18,860 --> 01:07:19,860 Oldu canım oldu. 301 01:07:20,260 --> 01:07:22,260 Tereciğe tere mi satıyorsun sen ya? 302 01:07:22,660 --> 01:07:25,820 Hadi kumdacım hadi. Allah rahatlık versin. 303 01:10:14,920 --> 01:10:18,800 Allah 'a emanet olun. 304 01:10:19,020 --> 01:10:22,580 Allah 'a emanet olun. 305 01:10:23,120 --> 01:10:25,160 Allah 'a 306 01:10:25,160 --> 01:10:36,280 emanet 307 01:10:36,280 --> 01:10:37,280 olun. 308 01:10:42,250 --> 01:10:47,490 Çığlıkların ilelebe karanlığa karışsın. Ey karanlık alemin ateşine ihanet 309 01:10:47,490 --> 01:10:54,350 etmiştin. Rabbimin adıyla yok ol. Yok ol ki esaretin bağlasın. Ateşin sölsün. 310 01:10:54,350 --> 01:10:56,470 Ruhum karanlığa gömülsün. 311 01:10:56,850 --> 01:10:59,310 Yukarı çık. Bulabildiğin bütün tılsımları al gel. 312 01:10:59,530 --> 01:11:00,530 Tamam. 313 01:12:20,040 --> 01:12:22,860 Altyazı M .K. 314 01:12:56,650 --> 01:12:57,650 Altyazı M .K. 315 01:13:15,940 --> 01:13:18,980 Altyazı M .K. 316 01:13:58,480 --> 01:14:01,340 Ne oluyor burada? 317 01:14:03,380 --> 01:14:04,880 Zahide Hanım. 318 01:14:08,810 --> 01:14:15,390 Yıllar önce anam babam ölünce bizim oralarda Cinci Süleyman diye bilinen bir 319 01:14:15,390 --> 01:14:16,990 hocanın yanında çalışmaya başladım. 320 01:14:20,930 --> 01:14:24,190 İlk zamanlar getir götür işlerinde beni kullanıyordu. 321 01:14:24,750 --> 01:14:28,570 Onu mahcup etmemek için bir dediğini iki etmiyor çok çalışıyordum. 322 01:14:29,170 --> 01:14:33,970 Sonunda güvenini kazandığında bana kara büyüleri bozmak için çeşitli mutluluklar 323 01:14:33,970 --> 01:14:34,970 yazdırmaya başladı. 324 01:14:35,570 --> 01:14:37,150 Yavruç yavru tutalaştım. 325 01:14:38,060 --> 01:14:41,680 Mutlulukçukça da Süleyman Hoca 'nın gözündeki değerimi artırdım. 326 01:14:41,900 --> 01:14:45,340 Öyle ki artık beni kızıyla evlendirmek istiyordu. 327 01:14:46,020 --> 01:14:50,640 Aslında benim Emine ile evlenmek gibi bir niyetim yoktu ama Süleyman Hoca 'nın 328 01:14:50,640 --> 01:14:52,440 kelamının üzerine kelam edilmezdi. 329 01:14:53,340 --> 01:14:58,440 Gün gelip de takdiri ilahi Süleyman Hoca 'yı yakalayınca yerine ben geçtim. 330 01:15:08,650 --> 01:15:13,230 Leyman hocadan öğrendiklerimle cinlere öylesine hakim olmaya başladım ki namım 331 01:15:13,230 --> 01:15:14,410 birçok yere yayıldı. 332 01:15:18,950 --> 01:15:24,170 Onlara daha fazla hakim olabilmek için cinlerden biriyle evlendim. 333 01:15:25,950 --> 01:15:29,090 İlk zamanlar bir sorun yoktu. 334 01:15:30,450 --> 01:15:33,510 Ta ki karım hamile kalana kadar. 335 01:15:40,430 --> 01:15:44,770 Cinlilerden olan karım artık her şeyi kıskanmaya başlamıştı. 336 01:15:47,070 --> 01:15:49,170 Bir gece karıma saldırdılar. 337 01:15:50,890 --> 01:15:52,750 Ona yardım edemedim. 338 01:15:53,910 --> 01:15:55,450 Geç kalmıştım. 339 01:15:57,690 --> 01:16:00,550 Kızım Serpil 'e de musallat olacaklarını biliyordu. 340 01:16:06,610 --> 01:16:09,190 O yüzden... 341 01:16:09,550 --> 01:16:11,310 Onun için yeni bir yuva aradım. 342 01:16:12,910 --> 01:16:17,590 Bir baba olarak ondan ayrılmak benim için çok zordu ama... ...onun hayatı 343 01:16:17,590 --> 01:16:19,170 bu kararı anmak yolundaydım. 344 01:16:22,870 --> 01:16:24,210 Şükran benim yeğenim olur. 345 01:16:25,650 --> 01:16:29,650 Çalıştığı yerin kızım için güvenli olduğunu düşündüm ve... ...onu buraya 346 01:16:29,650 --> 01:16:30,650 getirdim. 347 01:16:32,470 --> 01:16:35,930 Şükran da kızımı koruyup kollamak için öğrettiğim her şeyi yaptı. 348 01:16:37,390 --> 01:16:38,690 Ama ne yazık ki... 349 01:16:39,530 --> 01:16:41,010 Burada da musallat oldular. 350 01:16:41,650 --> 01:16:45,690 O yüzden de yıllarca gerçek kimliğimi saklayarak bu yurda geldim. 351 01:16:46,290 --> 01:16:48,550 Serpil 'in içindekini çıkarmaya çalıştım. 352 01:16:49,630 --> 01:16:51,310 Ama başarılı olamadım. 353 01:16:52,550 --> 01:16:54,090 Bir şey merak ediyorum. 354 01:16:54,850 --> 01:16:57,410 Neden kaçıp kaçıp aynı mezara gidiyordun? 355 01:17:01,150 --> 01:17:03,630 Serpil içindeki cinle savaş halindeydi. 356 01:17:04,530 --> 01:17:06,750 Annesini gömerken tılpın yapmıştım. 357 01:17:07,990 --> 01:17:09,050 Serpil de... 358 01:17:09,470 --> 01:17:12,130 O tutumun kendisine iyi geleceğini düşünüyordu. 359 01:17:13,590 --> 01:17:15,290 Allah sizden razı olsun. 360 01:17:17,650 --> 01:17:19,230 Kızına çok iyi bak deriz. 361 01:17:41,580 --> 01:17:43,860 Baktım. Çünkü o benim kızım. 362 01:17:49,300 --> 01:17:51,920 Kızlar büyüttü. Kızlar büyüttü. 363 01:17:52,200 --> 01:17:54,560 Bir tanecik kızımı onlar getirdi. 364 01:17:54,940 --> 01:17:59,340 Bir tanecik kızımı onlar getirdi. 365 01:17:59,680 --> 01:18:00,960 Ateşle beslen. 366 01:18:01,460 --> 01:18:03,240 Acılarıyla terbiye edin. 367 01:18:03,800 --> 01:18:05,260 Günahlarıyla var olun. 368 01:18:05,560 --> 01:18:08,160 Ey karanlıklar aleminin efendileri. 369 01:18:08,660 --> 01:18:11,260 Ateşinizin külleri toprağımızı öpsün. 370 01:18:11,500 --> 01:18:13,360 Nefesimiz üzerimize olsun. 371 01:18:13,580 --> 01:18:17,520 Ruhunuz ruhunuza, ilahınız günahlarımıza çalışın. 372 01:19:07,310 --> 01:19:08,970 Biliyorum çok acı çekiyorsun. 373 01:19:09,730 --> 01:19:11,210 Bir yolunu bulacağım. 374 01:19:12,090 --> 01:19:13,690 Annen bir yolunu bulacak. 375 01:19:17,610 --> 01:19:19,230 Yapamıyorum baba yapamıyorum. 376 01:19:19,470 --> 01:19:21,170 Gelip beni buradan alır mısın? 377 01:19:35,290 --> 01:19:41,630 İTÇÜNÜM NEYYAMU İTÇÜNÜM KAPPARI BİNTİL VALDE 378 01:19:41,630 --> 01:19:48,370 HENNEL LİJABU İTÇÜNÜM NEYYAMU İTÇÜNÜM 379 01:19:48,370 --> 01:19:53,890 KAPPARI BİNTİL VALDE HENNEL LİJABU 380 01:20:29,100 --> 01:20:30,700 bana geleceğini fısıldadılar. 381 01:20:35,280 --> 01:20:36,280 Cinler. 382 01:21:24,840 --> 01:21:25,679 Daha iyi de olacağım. 383 01:21:25,680 --> 01:21:26,980 Birkaç kız yurttan ayrılmış. 384 01:21:27,560 --> 01:21:29,220 Arkalarında da veda mektubu bırakmışlar. 385 01:23:00,879 --> 01:23:02,220 Ebru? Ebru, hadi. 386 01:23:05,320 --> 01:23:07,160 Ebru, hadi kalkıyor. 26477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.