Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:07,300
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,540
you may not be right for some.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,620
A man is born, he's a man of means.
4
00:00:13,860 --> 00:00:19,320
Stand along, come to, they got nothing
but the genes. But they got different
5
00:00:19,320 --> 00:00:25,020
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
6
00:00:26,980 --> 00:00:29,680
Everybody's got a special kind of story.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,100
Everybody finds a way to shine.
8
00:00:33,860 --> 00:00:39,560
It don't matter that you got not a lot.
So what? You'll have theirs, you'll have
9
00:00:39,560 --> 00:00:41,080
yours, and I'll have mine.
10
00:00:41,720 --> 00:00:43,900
And together we'll be fine.
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,940
Different strokes to move the world.
12
00:00:47,160 --> 00:00:50,940
Different strokes to move the world.
13
00:00:52,080 --> 00:00:57,960
Oh, come on, Arnold. That's no word.
What's A -D -D -A?
14
00:01:00,460 --> 00:01:01,480
mean? Use that in a sentence.
15
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Get out of here.
16
00:01:04,620 --> 00:01:06,020
Arnold, try spelling this.
17
00:01:08,720 --> 00:01:10,140
Hello. Hi, Wallace.
18
00:01:10,520 --> 00:01:12,060
Hey, where you been? Playing basketball?
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,680
No, Arnold. This is the orange with the
gland condition.
20
00:01:16,700 --> 00:01:18,920
Hey, Wallace, there's a telephone call
for you. Who from?
21
00:01:19,380 --> 00:01:22,580
Some guy named Lenny. He said that the
tarantulas are coming over here to see
22
00:01:22,580 --> 00:01:23,539
you. They are?
23
00:01:23,540 --> 00:01:25,620
Oh, man. I hope they tell me I'm in.
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,140
Who are the tarantulas?
25
00:01:27,560 --> 00:01:29,280
Only the coolest club around here.
26
00:01:29,930 --> 00:01:31,630
No, Tarantula, he's just a lowly creep.
27
00:01:31,910 --> 00:01:34,250
Don't worry, Wallace. I like you as a
lowly creep.
28
00:01:35,670 --> 00:01:37,310
There's something I gotta do before they
get here.
29
00:01:37,530 --> 00:01:38,950
Oh, man, I hope they see I'm in.
30
00:01:40,170 --> 00:01:44,210
Oh, he's really excited about it. Yeah,
I felt the same way when I got accepted
31
00:01:44,210 --> 00:01:46,970
into my exclusive club, the Superdude.
32
00:01:49,630 --> 00:01:52,070
Arnold, you were the only member of that
club.
33
00:01:52,430 --> 00:01:54,030
Shows you how exclusive it was.
34
00:02:06,320 --> 00:02:09,139
I'd break down anything to get to you,
Foxy.
35
00:02:09,860 --> 00:02:13,060
What do you think you're doing? Oh, if
you don't know, I must be doing it
36
00:02:14,660 --> 00:02:17,720
Keep your greasy meat hooks off my
system.
37
00:02:19,840 --> 00:02:22,260
Or you're asking for a fat kneecap.
38
00:02:23,380 --> 00:02:24,640
Cool it, you little munchkin.
39
00:02:24,840 --> 00:02:27,240
Or I'll have to take you home and use
you for a paperweight.
40
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
Hiya, Kimberly.
41
00:02:30,760 --> 00:02:32,340
Jimmy, what are you doing with these
guys?
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
Oh, that's just how us tarantulas fool
around.
43
00:02:36,200 --> 00:02:39,460
is Lenny and Mike. The guys is as well
as his sister and his little brother
44
00:02:39,460 --> 00:02:41,380
Arnold. Lenny's the chief of the
Tarantulas.
45
00:02:41,740 --> 00:02:43,900
Yeah, you can say he's the big sting.
46
00:02:44,920 --> 00:02:48,260
Sting? Do you end that with a G or a K?
47
00:02:50,620 --> 00:02:52,880
Didn't I see you the other day carrying
two new radio tires?
48
00:02:53,300 --> 00:02:55,200
So? I found them.
49
00:02:55,960 --> 00:02:57,900
Yeah, before somebody lost them.
50
00:03:00,140 --> 00:03:01,900
Hey, Kimberly, got a match?
51
00:03:02,420 --> 00:03:04,540
Jimmy, aren't you a little young to be
smoking cigarettes?
52
00:03:05,180 --> 00:03:07,680
Well, I'd smoke a candy bar, but they're
kind of hard to light.
53
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Jimmy,
54
00:03:11,880 --> 00:03:13,820
don't you notice smoking can kill you?
55
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
It can.
56
00:03:17,540 --> 00:03:23,060
You guys are about as funny as the
electric chair.
57
00:03:31,280 --> 00:03:34,720
we got some bad news. Yeah, look, Big W,
the bad news is you're gonna have to
58
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
come up with 30 bucks.
59
00:03:35,900 --> 00:03:39,300
The good news is you need the bread to
buy a tarantula jacket.
60
00:03:39,740 --> 00:03:41,540
All right, all right, all right.
61
00:03:41,860 --> 00:03:42,779
Did you hear that?
62
00:03:42,780 --> 00:03:44,480
I'm a tarantula. Isn't that great news?
63
00:03:44,820 --> 00:03:46,500
It's right up there with the bubonic
plague.
64
00:03:48,380 --> 00:03:51,780
He doesn't know what it means to be a
tarantula. It means he better call the
65
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
exterminator.
66
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
Arnold, why don't you go take a swim in
your fishbowl?
67
00:03:57,440 --> 00:03:59,880
Say, Willis, man, you are one lucky
dude.
68
00:04:00,220 --> 00:04:02,160
You joined up just in time for D -Day.
69
00:04:02,680 --> 00:04:03,679
What's D -Day?
70
00:04:03,680 --> 00:04:06,800
Well, I can't tell you until the day I
decide we're going to do it. It's my own
71
00:04:06,800 --> 00:04:10,640
idea. Yeah, even we don't know what it
is. But you're really going to dig it,
72
00:04:10,640 --> 00:04:11,920
will you? I am. What are you going to
do?
73
00:04:12,200 --> 00:04:14,080
Go to a pet store and rough up the
puppies?
74
00:04:17,500 --> 00:04:20,839
No, they'll probably find some old lady
and force her to cross the street.
75
00:04:22,060 --> 00:04:23,860
Don't pay any attention to them, Lenny.
76
00:04:24,320 --> 00:04:28,260
Hey, thanks, man. I'm a tarantula. Don't
mention it, Will. See you tomorrow. See
77
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
you. Later.
78
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Much later.
79
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Man, Bubba.
80
00:04:34,720 --> 00:04:38,940
Man, how about that? I'm a tarantula.
Look, I am really surprised at you.
81
00:04:38,940 --> 00:04:41,020
aren't the kind of guys you usually pal
around with.
82
00:04:41,300 --> 00:04:42,139
What do you mean?
83
00:04:42,140 --> 00:04:45,080
She means they look like the Alcatraz
Glee Club.
84
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
Bunch of jerks.
85
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
Boy, that really makes me mad.
86
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Well, what's the matter?
87
00:04:53,400 --> 00:04:55,740
I thought I was gonna get attacked
coming out of the elevator right now.
88
00:04:56,060 --> 00:04:59,080
Did Mrs. Harris from the third floor
make a pass at you again?
89
00:05:01,820 --> 00:05:03,440
Three teenage punks.
90
00:05:04,200 --> 00:05:06,320
Smoking, being loud, pushy, and rude.
91
00:05:07,400 --> 00:05:08,580
Well, did they hurt you?
92
00:05:08,980 --> 00:05:10,540
They sure did. They called me Gramps.
93
00:05:12,420 --> 00:05:14,420
I wonder how those jerks got into this
building.
94
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Uh, Dad, uh, those were just my friends.
95
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Your friends?
96
00:05:18,860 --> 00:05:21,360
Yeah, the Tarantulas. They were just
fooling around.
97
00:05:21,780 --> 00:05:23,000
Yeah, you know, playing pranks.
98
00:05:23,370 --> 00:05:25,110
Like throwing you out of a moving car.
99
00:05:27,130 --> 00:05:30,210
They're one of the clubs in the
neighborhood, and they voted me in. It's
100
00:05:30,210 --> 00:05:31,650
honor. Oh, it is, huh?
101
00:05:31,870 --> 00:05:33,170
Well, I'm just voting you out.
102
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
Say what?
103
00:05:35,590 --> 00:05:37,570
Willis, I don't want you hanging around
with kids like that.
104
00:05:37,950 --> 00:05:39,550
That's not a club. That's a gang.
105
00:05:39,930 --> 00:05:41,930
Sure is. But, Dad, you don't understand.
106
00:05:42,650 --> 00:05:44,650
They may look tough, but it's just an
act.
107
00:05:44,850 --> 00:05:48,630
I'm sorry, Willis, but those boys are
trouble if I ever saw it.
108
00:05:49,110 --> 00:05:52,710
And from now on, I want you to stay away
from them. Now, that's an order.
109
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Talk about unreasonable.
110
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
Kimberly, have you ever seen anybody so
unreasonable?
111
00:06:02,800 --> 00:06:03,860
I think Daddy's right.
112
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Who asked you?
113
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Man.
114
00:06:08,100 --> 00:06:12,120
If I turn them down after they voted me
in, the tarantulas will all call me a
115
00:06:12,120 --> 00:06:16,500
turkey. Oh, don't worry about what the
tarantulas think, Willis. I know a lot
116
00:06:16,500 --> 00:06:17,820
other people who think you're a turkey.
117
00:06:23,020 --> 00:06:24,440
That's my move, Abraham.
118
00:06:24,960 --> 00:06:26,440
Now here's your move.
119
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
not cheating.
120
00:06:35,770 --> 00:06:38,810
Isn't Willis home yet, Arnold? I need to
borrow his gym bag for my ballet class.
121
00:06:39,210 --> 00:06:40,310
Oh, what's the matter with you?
122
00:06:40,850 --> 00:06:43,330
Well, it's too new. For ballet class,
you've got to look funky.
123
00:06:43,650 --> 00:06:46,050
Oh, why don't you go looking like you do
when you get up in the morning?
124
00:06:50,310 --> 00:06:52,310
You can out -funk Grizzly Adams.
125
00:06:54,170 --> 00:06:57,470
Thanks, Arnold. I'll just ask Willis
later. Oh, just kidding, just kidding.
126
00:06:57,790 --> 00:07:01,370
Maybe it's in the closet with a poster
of that favorite team of his, the Dallas
127
00:07:01,370 --> 00:07:04,400
Cowgirls. Just let me know if you find
it.
128
00:07:06,080 --> 00:07:07,320
Oh, dear. Let's see.
129
00:07:10,280 --> 00:07:12,380
Let's see. Gym bag. Gym bag.
130
00:07:49,160 --> 00:07:50,340
Did she know about my jacket?
131
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
No, just me.
132
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
Thought you'd ever touch my stuff again.
133
00:07:55,000 --> 00:07:58,180
Well, you joined that club after Dad
said not to. So?
134
00:07:58,440 --> 00:08:01,500
So why do you want to hang around with
crummy guys like that for?
135
00:08:01,860 --> 00:08:03,900
Your brain must be having a meltdown.
136
00:08:05,940 --> 00:08:07,420
None of your business.
137
00:08:07,780 --> 00:08:11,820
It is to my business, because if Dad
finds out, he may ground you for the
138
00:08:11,820 --> 00:08:15,380
of your life, which means you won't have
any dates, which means you'll never get
139
00:08:15,380 --> 00:08:18,000
married, which means I'll never have
this room to myself.
140
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
none of my business.
141
00:08:22,300 --> 00:08:24,360
Well, Dad's not going to find out.
142
00:08:24,780 --> 00:08:29,240
I'm sure not going to tell him. And I
know you won't think on your own,
143
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
Right?
144
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
Miss, I hear you talking.
145
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Come on, Arnold.
146
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Listen, little brother.
147
00:08:39,240 --> 00:08:41,260
Dad's got it all wrong about the
Tarantulas.
148
00:08:41,500 --> 00:08:42,679
They're not bad guys.
149
00:08:43,039 --> 00:08:46,500
They even leave me 30 bucks to buy this
jacket. Then he must have sold those
150
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
radial tires.
151
00:08:48,940 --> 00:08:51,740
See, Arnold, you got the same wrong
impression as Dad does.
152
00:08:52,200 --> 00:08:55,680
You gotta remember, Dad's from a
different world than us. We're from the
153
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
streets. He comes from a world of rich
people. We got everything, like
154
00:08:58,400 --> 00:09:02,580
limousines, servants, monogrammed
towels. We had monogrammed towels back
155
00:09:02,580 --> 00:09:04,280
Harlem. No, we didn't, Arnold.
156
00:09:04,500 --> 00:09:05,399
Sure we did.
157
00:09:05,400 --> 00:09:07,140
They said property of the Lenox Hotel.
158
00:09:10,040 --> 00:09:12,680
Well, anyway, Arnold, Dad doesn't think
like us.
159
00:09:13,120 --> 00:09:17,100
See, he thinks if you got a suit and tie
on and your hair combed, you're cool.
160
00:09:17,640 --> 00:09:19,460
You know what a guy dressed like that
means to us?
161
00:09:19,720 --> 00:09:22,360
Yeah, he's dead and laying in his
coffin.
162
00:09:23,900 --> 00:09:27,620
No. I mean, Dad thinks dressing like a
tarantula doesn't horse him around a
163
00:09:27,620 --> 00:09:32,120
little bit makes him a gang. Get it? I
think so, Willis. You mean Dad doesn't
164
00:09:32,120 --> 00:09:33,940
understand about street people who've
had it rough.
165
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
Right.
166
00:09:35,680 --> 00:09:39,020
His idea of rough is using cheap gas in
a limousine.
167
00:09:40,260 --> 00:09:43,700
So if I join a tarantulas, he's really
not doing anything wrong.
168
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
You dig?
169
00:09:45,480 --> 00:09:47,000
I guess you're right, Willis.
170
00:09:47,470 --> 00:09:49,290
Trust me, Arnold, I'd never steal you
wrong.
171
00:09:49,590 --> 00:09:53,450
And since Dad doesn't understand about
me joining the tarantulas, let's not say
172
00:09:53,450 --> 00:09:57,910
anything. And, hey, maybe I'll get them
to let you join someday, too. Me a
173
00:09:57,910 --> 00:10:01,590
tarantula? Oh, man, I can't wait to put
on that red jacket and start
174
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
tarantuling.
175
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
All right, Arnold.
176
00:10:06,090 --> 00:10:07,790
Hey, how about a couple of peanut butter
sandwiches?
177
00:10:08,290 --> 00:10:10,710
Hey, great idea. Let's make a couple for
you, too.
178
00:10:11,670 --> 00:10:14,630
I'll tell you what. You put this jacket
away for me, and I'll go make them. All
179
00:10:14,630 --> 00:10:15,630
right. I'll be right back.
180
00:10:18,600 --> 00:10:20,060
Look at that jacket.
181
00:10:28,860 --> 00:10:31,280
It's as news as handsome does.
182
00:10:33,140 --> 00:10:35,020
Don't nobody touch me.
183
00:10:35,740 --> 00:10:38,020
I'm red hot ready to go.
184
00:10:39,960 --> 00:10:44,640
Arnold, have you seen my... Hi.
185
00:10:52,010 --> 00:10:53,350
Where did that jacket come from?
186
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
What jacket?
187
00:10:54,670 --> 00:10:57,590
He joined that gang.
188
00:10:58,290 --> 00:11:00,010
That's Willis' jacket, isn't it?
189
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
Willis who?
190
00:11:21,420 --> 00:11:22,580
past mad. I'm up to furious.
191
00:11:22,860 --> 00:11:26,520
Let me have that. Well, see, Dad, you
don't understand about street people.
192
00:11:26,760 --> 00:11:29,800
See, you come from a world where you use
cheap gas in your limousine.
193
00:11:31,240 --> 00:11:34,700
Just because you like people dressed for
a coffin doesn't mean that they can't
194
00:11:34,700 --> 00:11:35,720
have monogrammed towels.
195
00:11:42,040 --> 00:11:44,340
Arnold, if you're trying to confuse me,
it worked.
196
00:11:46,780 --> 00:11:47,820
Now, give me that jacket.
197
00:11:48,080 --> 00:11:49,039
Yes, sir.
198
00:11:49,040 --> 00:11:52,680
But if you say anything to Willis,
he'll... think I squealed. I'm sorry,
199
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
your brother is going to be punished.
200
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
But can't you punish him without saying
why?
201
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
How would I do that?
202
00:12:00,560 --> 00:12:02,880
Write him a note grounding him and
signing it anonymous?
203
00:12:07,180 --> 00:12:09,720
I'll send all my gin back and give it to
you later, Kimberly. Thanks, sir.
204
00:12:09,920 --> 00:12:12,200
Willis? Huh? I'd like to talk to you.
Sure, Dad.
205
00:12:13,440 --> 00:12:16,660
Tell me, how did the tarantulas take it
when you told them you wouldn't join?
206
00:12:17,160 --> 00:12:19,160
Oh, how did they take it, Dad?
207
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Hard, Dad.
208
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Real hard.
209
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
I see.
210
00:12:25,520 --> 00:12:27,260
And tell me when you told him.
211
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Hi,
212
00:12:35,400 --> 00:12:38,280
Dad. Hi, Willis. Hi, Kimberly.
213
00:12:40,020 --> 00:12:42,480
Willis, you lied to me.
214
00:12:47,500 --> 00:12:49,820
I should have known a nerd like you
would blab.
215
00:12:50,980 --> 00:12:52,760
I'm not the nerd. Dad is.
216
00:12:55,680 --> 00:12:59,940
I mean, I didn't blab.
217
00:13:00,540 --> 00:13:02,100
He caught me wearing the jacket.
218
00:13:02,560 --> 00:13:05,260
Don't take it out on Arnold because you
disobeyed me.
219
00:13:05,500 --> 00:13:06,600
But, Dad, you don't understand.
220
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Yes, I do.
221
00:13:07,900 --> 00:13:11,020
I want you to take this jacket back and
quit that gang.
222
00:13:11,540 --> 00:13:15,440
I can't do that, Dad. I already promised
I'd be one of them. Well, you're pretty
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
good at breaking promises.
224
00:13:17,200 --> 00:13:18,420
You got you there, Willis.
225
00:13:19,520 --> 00:13:24,020
And for disobeying me, except for going
to school, you will not go out of this
226
00:13:24,020 --> 00:13:26,860
house for a week. A week? You want to
try for a month? Oh, come on, Jim. How
227
00:13:26,860 --> 00:13:27,479
about a year?
228
00:13:27,480 --> 00:13:28,640
Well, you're behind, Willis.
229
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
I am very disappointed in you, Willis.
230
00:13:34,340 --> 00:13:37,040
I'm glad you're not going to be one of
them. Those guys are nowhere.
231
00:13:38,620 --> 00:13:41,320
I'm sorry, but it really wasn't my
fault, big brother.
232
00:13:42,120 --> 00:13:45,700
Arnold, from now on, you don't have a
big brother.
233
00:13:47,850 --> 00:13:51,270
I'm erasing you from my mind forever,
you squealer.
234
00:13:57,090 --> 00:13:58,090
Squealer?
235
00:14:02,290 --> 00:14:03,310
Hi, Willis.
236
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
What you reading?
237
00:14:09,110 --> 00:14:10,210
Can I get you anything?
238
00:14:12,410 --> 00:14:14,150
Did you know your pants are on fire?
239
00:14:17,130 --> 00:14:21,450
Come on, Willis. Won't you please talk
to me? You haven't said a word all day.
240
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
That's weird.
241
00:14:23,810 --> 00:14:25,830
I keep hearing this annoying little
voice.
242
00:14:27,930 --> 00:14:30,750
Abraham, have you learned to talk?
243
00:14:32,450 --> 00:14:36,310
Okay, Willis, don't talk to me. I can
have a better conversation with myself.
244
00:14:38,310 --> 00:14:39,910
Hi, Willis. How are you?
245
00:14:40,290 --> 00:14:42,490
Fine, Arnold. You're looking extremely
cool today.
246
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
Give me five.
247
00:14:46,410 --> 00:14:48,410
to be your brother. And now back to
Arnold.
248
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Shut up, Arnold.
249
00:14:51,290 --> 00:14:55,310
Oh, thanks for talking to me, Willis.
Because of you, all the tarantulas came
250
00:14:55,310 --> 00:14:56,810
down today and made fun of me.
251
00:14:57,350 --> 00:14:58,870
What a shame to be seen.
252
00:14:59,790 --> 00:15:03,890
Man. Well, I'm sorry, but I wish there
was something I could do to make you
253
00:15:03,890 --> 00:15:04,990
better. Oh, you can.
254
00:15:05,370 --> 00:15:06,670
What? Anything. Tell me. What?
255
00:15:07,070 --> 00:15:08,570
Make like it being buzz off.
256
00:15:16,110 --> 00:15:17,530
to a man in prison.
257
00:15:31,330 --> 00:15:32,330
Hello.
258
00:15:38,830 --> 00:15:40,290
I'm Mr. Clark, Jimmy's father.
259
00:15:40,530 --> 00:15:41,930
Is Willis home? I've got to talk to him.
260
00:15:42,790 --> 00:15:43,790
Willis? Yes.
261
00:15:44,300 --> 00:15:46,920
He and Jimmy both belong to the
Tarantulas, and I'm afraid there's going
262
00:15:46,920 --> 00:15:48,060
trouble. Trouble?
263
00:15:48,620 --> 00:15:49,980
Yeah. Is Willis home?
264
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Uh, no.
265
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
Um, see, he isn't here.
266
00:15:54,640 --> 00:15:56,000
He's away at summer camp.
267
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
In April?
268
00:15:59,980 --> 00:16:02,020
Well, it takes him a while to set up his
tent.
269
00:16:04,540 --> 00:16:09,640
Please, young man, it's urgent that I
speak to Willis. Please. I have to speak
270
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
to him. I'm Willis.
271
00:16:11,740 --> 00:16:12,940
What's going on? My goodness.
272
00:16:14,890 --> 00:16:16,570
Willis, I'm Jimmy Clark's father.
273
00:16:16,970 --> 00:16:19,730
Now, I heard him say that you were in
the tarantulas, and none of his other
274
00:16:19,730 --> 00:16:20,649
friends are home.
275
00:16:20,650 --> 00:16:21,670
Well, what's the problem?
276
00:16:21,970 --> 00:16:24,910
Well, what is this D -Day the tarantulas
have got planned?
277
00:16:25,870 --> 00:16:26,870
D -Day?
278
00:16:28,230 --> 00:16:29,209
What's that?
279
00:16:29,210 --> 00:16:32,450
Uh, Willis, when the tarantulas are
here, don't you... Get up, Arnold.
280
00:16:32,830 --> 00:16:33,830
Uh, wait now.
281
00:16:34,170 --> 00:16:35,170
Willis, please.
282
00:16:35,750 --> 00:16:38,650
A friend of mine on the police force
tipped me off that they're expecting
283
00:16:38,650 --> 00:16:42,050
trouble from the tarantulas, and I found
a receipt in Jimmy's room.
284
00:16:42,380 --> 00:16:44,140
For two dozen cans of spray paint.
285
00:16:44,940 --> 00:16:47,000
Well, uh, maybe he was gonna paint his
bike.
286
00:16:48,200 --> 00:16:49,840
Sure. On a Brooklyn bridge.
287
00:16:51,240 --> 00:16:53,220
I'll see you out of this. Uh, look.
288
00:16:53,940 --> 00:16:55,920
I know what gangs do with spray paint.
289
00:16:57,080 --> 00:17:00,280
Willis, are you sure you don't know
anything about this D -Day?
290
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
I'm sorry I can't help you, Mr. Clark.
291
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
All right.
292
00:17:06,859 --> 00:17:08,839
I just hope I can find them before it's
too late.
293
00:17:14,569 --> 00:17:15,950
What'd you do, sprain your brain?
294
00:17:17,470 --> 00:17:19,369
How come you didn't tell him about D
-Day?
295
00:17:20,270 --> 00:17:21,710
Because I'm not a squealer.
296
00:17:22,069 --> 00:17:25,910
Well, Willis, if the police are
involved, I'm sure the tarantulas aren't
297
00:17:25,910 --> 00:17:27,530
throwing a pajama party.
298
00:17:28,850 --> 00:17:30,750
So what? They're still my friends.
299
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Boss, where are you going?
300
00:17:32,070 --> 00:17:33,990
You're not going to join them again, are
you?
301
00:17:34,430 --> 00:17:35,650
It's none of your business.
302
00:17:36,090 --> 00:17:37,810
You can't go out. You're grounded.
303
00:17:39,150 --> 00:17:42,650
Arnold, you just keep your mouth shut,
and I'll be back before Daddy gets home.
304
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
He better be.
305
00:17:44,520 --> 00:17:47,760
Dad comes home and you're not here. He's
going to take all your breathing
306
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
privileges.
307
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Oh, hi, Arnold.
308
00:17:56,820 --> 00:18:00,160
Ballet class was just terrific today.
Well, I better get Willis Packers back.
309
00:18:00,380 --> 00:18:01,960
No, wait. Wait. Don't go off there.
310
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
What now?
311
00:18:03,780 --> 00:18:05,040
He's taking a bath.
312
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
In the afternoon, how come?
313
00:18:08,500 --> 00:18:10,720
He got a new rubber duck and he wanted
to try...
314
00:18:16,520 --> 00:18:17,279
Arnold, it's me.
315
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Me who?
316
00:18:18,380 --> 00:18:20,580
Willis. Oh, hi, Willis.
317
00:18:21,480 --> 00:18:24,160
Willis, since when do we have a phone in
the bathtub?
318
00:18:25,620 --> 00:18:28,900
Arnold, listen very carefully because I
only get one phone call. Why?
319
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Are you in jail?
320
00:18:30,720 --> 00:18:32,060
Yes, Arnold, I'm in jail.
321
00:18:33,180 --> 00:18:34,420
What are you talking about, Willis?
322
00:18:38,420 --> 00:18:39,700
Arnold, I really am.
323
00:18:40,440 --> 00:18:41,920
Ma 'am, what are you doing in jail?
324
00:18:42,280 --> 00:18:45,220
Willis, it's in jail. Willis, this is
Kimberly. What's happened? I've been
325
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
arrested.
326
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
Oh, Willis.
327
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
Well, what happened?
328
00:18:51,000 --> 00:18:53,020
The police caught Willis with a
tarantulas.
329
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Oh, man.
330
00:18:54,980 --> 00:18:59,600
Dad better not find out because if the
cops don't fry Willis, Dad will.
331
00:19:05,040 --> 00:19:06,660
You guys stop worrying.
332
00:19:07,180 --> 00:19:08,540
We're going to beat this rap.
333
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
We're kids.
334
00:19:10,460 --> 00:19:12,000
What can they do to us, huh?
335
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
Maybe a couple of months in juvenile
hall.
336
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
Who cares?
337
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
I care.
338
00:19:17,220 --> 00:19:19,040
Man, is my dad gonna come down on me.
339
00:19:19,440 --> 00:19:21,320
My dad is gonna kill me.
340
00:19:21,560 --> 00:19:26,320
My dad's gonna come down on me, and he's
gonna kill me, and then he's really
341
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
gonna get tough.
342
00:19:28,820 --> 00:19:32,500
They're just trying to throw a scare
into us. They can't put us in jail.
343
00:19:33,380 --> 00:19:35,400
Lenny, what do you call this?
344
00:19:35,720 --> 00:19:37,500
A Christian science reading room?
345
00:19:40,620 --> 00:19:41,700
All right, you kids.
346
00:19:42,100 --> 00:19:45,800
I want you to give me the names of the
rest of your gang that got away.
347
00:19:46,740 --> 00:19:49,340
Now, if you cooperate, I'll reduce the
charge.
348
00:19:52,400 --> 00:19:55,260
Oh, so that's the way it's going to be,
huh?
349
00:19:55,700 --> 00:19:58,380
Well, you can just sit in here till
it's... You!
350
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
You!
351
00:20:00,740 --> 00:20:02,440
Look at me when I talk to you.
352
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Don't I know you?
353
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Who, me?
354
00:20:06,660 --> 00:20:09,520
Oh, no. You must have got me mixed up
with somebody else.
355
00:20:09,980 --> 00:20:11,740
I'm sure I've seen you before.
356
00:20:12,140 --> 00:20:15,020
Well, a lot of people say I look like
Billy Dee Williams.
357
00:20:25,130 --> 00:20:27,810
This kid is your brother, and that's
your sister.
358
00:20:30,490 --> 00:20:32,730
How's old chubby cheeks, huh?
359
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Remember me?
360
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
Sergeant Morrison?
361
00:20:36,510 --> 00:20:39,170
You and your brother helped me catch
your mug at that time.
362
00:20:39,650 --> 00:20:43,530
How could I forget? You pinched my
cheeks so hard, you dented my face.
363
00:20:45,890 --> 00:20:47,350
One more time.
364
00:20:47,890 --> 00:20:48,890
Oh, here it comes.
365
00:20:49,270 --> 00:20:50,370
Police brutality.
366
00:20:54,510 --> 00:20:55,510
Them cheeks.
367
00:20:57,330 --> 00:21:00,790
Let my brother go over the wall. He can
pinch him all you want.
368
00:21:02,370 --> 00:21:06,110
Willis, how did you get mixed up with
this bunch? And why won't you cooperate?
369
00:21:06,570 --> 00:21:07,950
Because I'm no squealer.
370
00:21:08,290 --> 00:21:10,470
Oh, Sergeant Orson, please let my
brother go.
371
00:21:12,030 --> 00:21:13,330
I brought bail money.
372
00:21:14,050 --> 00:21:15,110
$4 .58.
373
00:21:15,530 --> 00:21:20,330
And if that's not enough, I'll sign an
IOU up to $3.
374
00:21:22,050 --> 00:21:25,040
Well, Arnold, it's more complex. than
that.
375
00:21:25,540 --> 00:21:29,360
Willis and these kids got caught spray
-painting words all over the school
376
00:21:29,360 --> 00:21:32,860
walls. That couldn't be Willis. He can
hardly spell.
377
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Let him out.
378
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
Never mind. I'll be safer in this cell.
379
00:21:46,980 --> 00:21:48,100
Hello, Sergeant Morrison.
380
00:21:48,420 --> 00:21:49,379
Uh, Mr. Drummond.
381
00:21:49,380 --> 00:21:51,480
You squealed on me again, huh, Arnold?
382
00:21:51,920 --> 00:21:53,140
No, I didn't, Willis.
383
00:21:53,960 --> 00:21:55,740
I found Daddy and left a message with
his office.
384
00:21:56,180 --> 00:21:58,280
What she did was right. She was worried
about you.
385
00:22:02,360 --> 00:22:05,980
Willis, never in my worst nightmare did
I dream I'd come here to visit you.
386
00:22:07,300 --> 00:22:09,160
I just can't believe this.
387
00:22:10,500 --> 00:22:12,160
Graffiti all over the school wall.
388
00:22:13,080 --> 00:22:14,740
Trashing the principal's office.
389
00:22:16,240 --> 00:22:20,160
I offered to reduce the charge if they
gave me the names of the rest of the
390
00:22:20,160 --> 00:22:21,960
gang. Oh, you want us to cop a plea?
391
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
No way.
392
00:22:23,600 --> 00:22:25,500
Nobody saying nothing about nobody.
393
00:22:26,980 --> 00:22:29,640
Willis, you're in enough trouble
already. You better tell the sergeant
394
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
wants to know.
395
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
I can't, Dad.
396
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
I'll tell you.
397
00:22:34,580 --> 00:22:35,860
You shut up, Jimmy.
398
00:22:36,160 --> 00:22:39,540
No, Lenny. I better do some talking. For
all our sakes.
399
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Rattle!
400
00:22:43,020 --> 00:22:44,580
Spill your guts, jailbird!
401
00:22:49,460 --> 00:22:51,440
You butt -out, you little squirt!
402
00:22:58,060 --> 00:22:59,060
Come on out, kid.
403
00:22:59,860 --> 00:23:01,540
We can talk about this in another room.
404
00:23:04,900 --> 00:23:07,780
Mr. Drummond, Willis didn't have
anything to do with this.
405
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
What do you mean?
406
00:23:10,220 --> 00:23:12,640
He just came down to the school to try
to stop us.
407
00:23:13,740 --> 00:23:15,160
But we wouldn't listen to him.
408
00:23:15,880 --> 00:23:17,140
Is that the truth, Willis?
409
00:23:17,460 --> 00:23:20,820
Yeah. Ah, good for you, Willis. Hey, let
him out of there!
410
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
Come on, Willis.
411
00:23:27,220 --> 00:23:29,780
Willis, why didn't you tell that to
Sergeant Morrison?
412
00:23:30,260 --> 00:23:32,480
Because copping out is just as bad as
squealing.
413
00:23:32,900 --> 00:23:36,360
Willis, the jails are full of guys who
wouldn't squeal.
414
00:23:37,220 --> 00:23:38,660
Well, I guess we'll be going, Sergeant.
415
00:23:39,220 --> 00:23:43,280
Jimmy, I want to thank you for being so
honest and courageous.
416
00:23:43,940 --> 00:23:44,940
Yeah.
417
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Thanks, Jimmy man.
418
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
It's okay.
419
00:23:47,780 --> 00:23:49,460
But I wish you had squealed on me.
420
00:23:50,080 --> 00:23:51,280
It'd have saved my neck.
421
00:23:55,660 --> 00:23:56,619
Who's bad?
422
00:23:56,620 --> 00:23:58,600
to do it again, I'll squeal on you right
away.
423
00:24:00,380 --> 00:24:04,480
Listen, Willis, stopping somebody from
getting into trouble is not squealing.
424
00:24:04,560 --> 00:24:05,640
That's doing them a favor.
425
00:24:06,260 --> 00:24:09,440
That code of honor among thieves is just
a bunch of bunk.
426
00:24:10,780 --> 00:24:12,800
I'm sorry I didn't listen to you, Dad.
427
00:24:13,840 --> 00:24:16,200
And I'm sorry I gave you such a rough
time, Arnold.
428
00:24:17,780 --> 00:24:20,500
Man, it sure feels good to be out of
that cell.
429
00:24:21,580 --> 00:24:23,460
I'm real proud of you, Willis.
430
00:24:24,510 --> 00:24:26,310
My brother, the ex -common.
431
00:24:55,189 --> 00:24:57,990
Thank you.
432
00:24:58,510 --> 00:25:00,370
Thank you.
33903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.