All language subtitles for diffrent_strokes_s02e24_the_squeler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:07,300 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,540 you may not be right for some. 3 00:00:10,140 --> 00:00:13,620 A man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,860 --> 00:00:19,320 Stand along, come to, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,320 --> 00:00:25,020 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,980 --> 00:00:29,680 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,100 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,860 --> 00:00:39,560 It don't matter that you got not a lot. So what? You'll have theirs, you'll have 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,080 yours, and I'll have mine. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,900 And together we'll be fine. 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,940 Different strokes to move the world. 12 00:00:47,160 --> 00:00:50,940 Different strokes to move the world. 13 00:00:52,080 --> 00:00:57,960 Oh, come on, Arnold. That's no word. What's A -D -D -A? 14 00:01:00,460 --> 00:01:01,480 mean? Use that in a sentence. 15 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 Get out of here. 16 00:01:04,620 --> 00:01:06,020 Arnold, try spelling this. 17 00:01:08,720 --> 00:01:10,140 Hello. Hi, Wallace. 18 00:01:10,520 --> 00:01:12,060 Hey, where you been? Playing basketball? 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,680 No, Arnold. This is the orange with the gland condition. 20 00:01:16,700 --> 00:01:18,920 Hey, Wallace, there's a telephone call for you. Who from? 21 00:01:19,380 --> 00:01:22,580 Some guy named Lenny. He said that the tarantulas are coming over here to see 22 00:01:22,580 --> 00:01:23,539 you. They are? 23 00:01:23,540 --> 00:01:25,620 Oh, man. I hope they tell me I'm in. 24 00:01:25,980 --> 00:01:27,140 Who are the tarantulas? 25 00:01:27,560 --> 00:01:29,280 Only the coolest club around here. 26 00:01:29,930 --> 00:01:31,630 No, Tarantula, he's just a lowly creep. 27 00:01:31,910 --> 00:01:34,250 Don't worry, Wallace. I like you as a lowly creep. 28 00:01:35,670 --> 00:01:37,310 There's something I gotta do before they get here. 29 00:01:37,530 --> 00:01:38,950 Oh, man, I hope they see I'm in. 30 00:01:40,170 --> 00:01:44,210 Oh, he's really excited about it. Yeah, I felt the same way when I got accepted 31 00:01:44,210 --> 00:01:46,970 into my exclusive club, the Superdude. 32 00:01:49,630 --> 00:01:52,070 Arnold, you were the only member of that club. 33 00:01:52,430 --> 00:01:54,030 Shows you how exclusive it was. 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,139 I'd break down anything to get to you, Foxy. 35 00:02:09,860 --> 00:02:13,060 What do you think you're doing? Oh, if you don't know, I must be doing it 36 00:02:14,660 --> 00:02:17,720 Keep your greasy meat hooks off my system. 37 00:02:19,840 --> 00:02:22,260 Or you're asking for a fat kneecap. 38 00:02:23,380 --> 00:02:24,640 Cool it, you little munchkin. 39 00:02:24,840 --> 00:02:27,240 Or I'll have to take you home and use you for a paperweight. 40 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 Hiya, Kimberly. 41 00:02:30,760 --> 00:02:32,340 Jimmy, what are you doing with these guys? 42 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 Oh, that's just how us tarantulas fool around. 43 00:02:36,200 --> 00:02:39,460 is Lenny and Mike. The guys is as well as his sister and his little brother 44 00:02:39,460 --> 00:02:41,380 Arnold. Lenny's the chief of the Tarantulas. 45 00:02:41,740 --> 00:02:43,900 Yeah, you can say he's the big sting. 46 00:02:44,920 --> 00:02:48,260 Sting? Do you end that with a G or a K? 47 00:02:50,620 --> 00:02:52,880 Didn't I see you the other day carrying two new radio tires? 48 00:02:53,300 --> 00:02:55,200 So? I found them. 49 00:02:55,960 --> 00:02:57,900 Yeah, before somebody lost them. 50 00:03:00,140 --> 00:03:01,900 Hey, Kimberly, got a match? 51 00:03:02,420 --> 00:03:04,540 Jimmy, aren't you a little young to be smoking cigarettes? 52 00:03:05,180 --> 00:03:07,680 Well, I'd smoke a candy bar, but they're kind of hard to light. 53 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Jimmy, 54 00:03:11,880 --> 00:03:13,820 don't you notice smoking can kill you? 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 It can. 56 00:03:17,540 --> 00:03:23,060 You guys are about as funny as the electric chair. 57 00:03:31,280 --> 00:03:34,720 we got some bad news. Yeah, look, Big W, the bad news is you're gonna have to 58 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 come up with 30 bucks. 59 00:03:35,900 --> 00:03:39,300 The good news is you need the bread to buy a tarantula jacket. 60 00:03:39,740 --> 00:03:41,540 All right, all right, all right. 61 00:03:41,860 --> 00:03:42,779 Did you hear that? 62 00:03:42,780 --> 00:03:44,480 I'm a tarantula. Isn't that great news? 63 00:03:44,820 --> 00:03:46,500 It's right up there with the bubonic plague. 64 00:03:48,380 --> 00:03:51,780 He doesn't know what it means to be a tarantula. It means he better call the 65 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 exterminator. 66 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 Arnold, why don't you go take a swim in your fishbowl? 67 00:03:57,440 --> 00:03:59,880 Say, Willis, man, you are one lucky dude. 68 00:04:00,220 --> 00:04:02,160 You joined up just in time for D -Day. 69 00:04:02,680 --> 00:04:03,679 What's D -Day? 70 00:04:03,680 --> 00:04:06,800 Well, I can't tell you until the day I decide we're going to do it. It's my own 71 00:04:06,800 --> 00:04:10,640 idea. Yeah, even we don't know what it is. But you're really going to dig it, 72 00:04:10,640 --> 00:04:11,920 will you? I am. What are you going to do? 73 00:04:12,200 --> 00:04:14,080 Go to a pet store and rough up the puppies? 74 00:04:17,500 --> 00:04:20,839 No, they'll probably find some old lady and force her to cross the street. 75 00:04:22,060 --> 00:04:23,860 Don't pay any attention to them, Lenny. 76 00:04:24,320 --> 00:04:28,260 Hey, thanks, man. I'm a tarantula. Don't mention it, Will. See you tomorrow. See 77 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 you. Later. 78 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Much later. 79 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Man, Bubba. 80 00:04:34,720 --> 00:04:38,940 Man, how about that? I'm a tarantula. Look, I am really surprised at you. 81 00:04:38,940 --> 00:04:41,020 aren't the kind of guys you usually pal around with. 82 00:04:41,300 --> 00:04:42,139 What do you mean? 83 00:04:42,140 --> 00:04:45,080 She means they look like the Alcatraz Glee Club. 84 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 Bunch of jerks. 85 00:04:50,120 --> 00:04:51,920 Boy, that really makes me mad. 86 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Well, what's the matter? 87 00:04:53,400 --> 00:04:55,740 I thought I was gonna get attacked coming out of the elevator right now. 88 00:04:56,060 --> 00:04:59,080 Did Mrs. Harris from the third floor make a pass at you again? 89 00:05:01,820 --> 00:05:03,440 Three teenage punks. 90 00:05:04,200 --> 00:05:06,320 Smoking, being loud, pushy, and rude. 91 00:05:07,400 --> 00:05:08,580 Well, did they hurt you? 92 00:05:08,980 --> 00:05:10,540 They sure did. They called me Gramps. 93 00:05:12,420 --> 00:05:14,420 I wonder how those jerks got into this building. 94 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 Uh, Dad, uh, those were just my friends. 95 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 Your friends? 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,360 Yeah, the Tarantulas. They were just fooling around. 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,000 Yeah, you know, playing pranks. 98 00:05:23,370 --> 00:05:25,110 Like throwing you out of a moving car. 99 00:05:27,130 --> 00:05:30,210 They're one of the clubs in the neighborhood, and they voted me in. It's 100 00:05:30,210 --> 00:05:31,650 honor. Oh, it is, huh? 101 00:05:31,870 --> 00:05:33,170 Well, I'm just voting you out. 102 00:05:33,390 --> 00:05:34,390 Say what? 103 00:05:35,590 --> 00:05:37,570 Willis, I don't want you hanging around with kids like that. 104 00:05:37,950 --> 00:05:39,550 That's not a club. That's a gang. 105 00:05:39,930 --> 00:05:41,930 Sure is. But, Dad, you don't understand. 106 00:05:42,650 --> 00:05:44,650 They may look tough, but it's just an act. 107 00:05:44,850 --> 00:05:48,630 I'm sorry, Willis, but those boys are trouble if I ever saw it. 108 00:05:49,110 --> 00:05:52,710 And from now on, I want you to stay away from them. Now, that's an order. 109 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Talk about unreasonable. 110 00:05:59,880 --> 00:06:02,160 Kimberly, have you ever seen anybody so unreasonable? 111 00:06:02,800 --> 00:06:03,860 I think Daddy's right. 112 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 Who asked you? 113 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 Man. 114 00:06:08,100 --> 00:06:12,120 If I turn them down after they voted me in, the tarantulas will all call me a 115 00:06:12,120 --> 00:06:16,500 turkey. Oh, don't worry about what the tarantulas think, Willis. I know a lot 116 00:06:16,500 --> 00:06:17,820 other people who think you're a turkey. 117 00:06:23,020 --> 00:06:24,440 That's my move, Abraham. 118 00:06:24,960 --> 00:06:26,440 Now here's your move. 119 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 not cheating. 120 00:06:35,770 --> 00:06:38,810 Isn't Willis home yet, Arnold? I need to borrow his gym bag for my ballet class. 121 00:06:39,210 --> 00:06:40,310 Oh, what's the matter with you? 122 00:06:40,850 --> 00:06:43,330 Well, it's too new. For ballet class, you've got to look funky. 123 00:06:43,650 --> 00:06:46,050 Oh, why don't you go looking like you do when you get up in the morning? 124 00:06:50,310 --> 00:06:52,310 You can out -funk Grizzly Adams. 125 00:06:54,170 --> 00:06:57,470 Thanks, Arnold. I'll just ask Willis later. Oh, just kidding, just kidding. 126 00:06:57,790 --> 00:07:01,370 Maybe it's in the closet with a poster of that favorite team of his, the Dallas 127 00:07:01,370 --> 00:07:04,400 Cowgirls. Just let me know if you find it. 128 00:07:06,080 --> 00:07:07,320 Oh, dear. Let's see. 129 00:07:10,280 --> 00:07:12,380 Let's see. Gym bag. Gym bag. 130 00:07:49,160 --> 00:07:50,340 Did she know about my jacket? 131 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 No, just me. 132 00:07:52,080 --> 00:07:53,880 Thought you'd ever touch my stuff again. 133 00:07:55,000 --> 00:07:58,180 Well, you joined that club after Dad said not to. So? 134 00:07:58,440 --> 00:08:01,500 So why do you want to hang around with crummy guys like that for? 135 00:08:01,860 --> 00:08:03,900 Your brain must be having a meltdown. 136 00:08:05,940 --> 00:08:07,420 None of your business. 137 00:08:07,780 --> 00:08:11,820 It is to my business, because if Dad finds out, he may ground you for the 138 00:08:11,820 --> 00:08:15,380 of your life, which means you won't have any dates, which means you'll never get 139 00:08:15,380 --> 00:08:18,000 married, which means I'll never have this room to myself. 140 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 none of my business. 141 00:08:22,300 --> 00:08:24,360 Well, Dad's not going to find out. 142 00:08:24,780 --> 00:08:29,240 I'm sure not going to tell him. And I know you won't think on your own, 143 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 Right? 144 00:08:31,760 --> 00:08:33,140 Miss, I hear you talking. 145 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Come on, Arnold. 146 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Listen, little brother. 147 00:08:39,240 --> 00:08:41,260 Dad's got it all wrong about the Tarantulas. 148 00:08:41,500 --> 00:08:42,679 They're not bad guys. 149 00:08:43,039 --> 00:08:46,500 They even leave me 30 bucks to buy this jacket. Then he must have sold those 150 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 radial tires. 151 00:08:48,940 --> 00:08:51,740 See, Arnold, you got the same wrong impression as Dad does. 152 00:08:52,200 --> 00:08:55,680 You gotta remember, Dad's from a different world than us. We're from the 153 00:08:55,680 --> 00:08:58,400 streets. He comes from a world of rich people. We got everything, like 154 00:08:58,400 --> 00:09:02,580 limousines, servants, monogrammed towels. We had monogrammed towels back 155 00:09:02,580 --> 00:09:04,280 Harlem. No, we didn't, Arnold. 156 00:09:04,500 --> 00:09:05,399 Sure we did. 157 00:09:05,400 --> 00:09:07,140 They said property of the Lenox Hotel. 158 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 Well, anyway, Arnold, Dad doesn't think like us. 159 00:09:13,120 --> 00:09:17,100 See, he thinks if you got a suit and tie on and your hair combed, you're cool. 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,460 You know what a guy dressed like that means to us? 161 00:09:19,720 --> 00:09:22,360 Yeah, he's dead and laying in his coffin. 162 00:09:23,900 --> 00:09:27,620 No. I mean, Dad thinks dressing like a tarantula doesn't horse him around a 163 00:09:27,620 --> 00:09:32,120 little bit makes him a gang. Get it? I think so, Willis. You mean Dad doesn't 164 00:09:32,120 --> 00:09:33,940 understand about street people who've had it rough. 165 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Right. 166 00:09:35,680 --> 00:09:39,020 His idea of rough is using cheap gas in a limousine. 167 00:09:40,260 --> 00:09:43,700 So if I join a tarantulas, he's really not doing anything wrong. 168 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 You dig? 169 00:09:45,480 --> 00:09:47,000 I guess you're right, Willis. 170 00:09:47,470 --> 00:09:49,290 Trust me, Arnold, I'd never steal you wrong. 171 00:09:49,590 --> 00:09:53,450 And since Dad doesn't understand about me joining the tarantulas, let's not say 172 00:09:53,450 --> 00:09:57,910 anything. And, hey, maybe I'll get them to let you join someday, too. Me a 173 00:09:57,910 --> 00:10:01,590 tarantula? Oh, man, I can't wait to put on that red jacket and start 174 00:10:01,590 --> 00:10:02,590 tarantuling. 175 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 All right, Arnold. 176 00:10:06,090 --> 00:10:07,790 Hey, how about a couple of peanut butter sandwiches? 177 00:10:08,290 --> 00:10:10,710 Hey, great idea. Let's make a couple for you, too. 178 00:10:11,670 --> 00:10:14,630 I'll tell you what. You put this jacket away for me, and I'll go make them. All 179 00:10:14,630 --> 00:10:15,630 right. I'll be right back. 180 00:10:18,600 --> 00:10:20,060 Look at that jacket. 181 00:10:28,860 --> 00:10:31,280 It's as news as handsome does. 182 00:10:33,140 --> 00:10:35,020 Don't nobody touch me. 183 00:10:35,740 --> 00:10:38,020 I'm red hot ready to go. 184 00:10:39,960 --> 00:10:44,640 Arnold, have you seen my... Hi. 185 00:10:52,010 --> 00:10:53,350 Where did that jacket come from? 186 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 What jacket? 187 00:10:54,670 --> 00:10:57,590 He joined that gang. 188 00:10:58,290 --> 00:11:00,010 That's Willis' jacket, isn't it? 189 00:11:00,410 --> 00:11:01,410 Willis who? 190 00:11:21,420 --> 00:11:22,580 past mad. I'm up to furious. 191 00:11:22,860 --> 00:11:26,520 Let me have that. Well, see, Dad, you don't understand about street people. 192 00:11:26,760 --> 00:11:29,800 See, you come from a world where you use cheap gas in your limousine. 193 00:11:31,240 --> 00:11:34,700 Just because you like people dressed for a coffin doesn't mean that they can't 194 00:11:34,700 --> 00:11:35,720 have monogrammed towels. 195 00:11:42,040 --> 00:11:44,340 Arnold, if you're trying to confuse me, it worked. 196 00:11:46,780 --> 00:11:47,820 Now, give me that jacket. 197 00:11:48,080 --> 00:11:49,039 Yes, sir. 198 00:11:49,040 --> 00:11:52,680 But if you say anything to Willis, he'll... think I squealed. I'm sorry, 199 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 your brother is going to be punished. 200 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 But can't you punish him without saying why? 201 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 How would I do that? 202 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 Write him a note grounding him and signing it anonymous? 203 00:12:07,180 --> 00:12:09,720 I'll send all my gin back and give it to you later, Kimberly. Thanks, sir. 204 00:12:09,920 --> 00:12:12,200 Willis? Huh? I'd like to talk to you. Sure, Dad. 205 00:12:13,440 --> 00:12:16,660 Tell me, how did the tarantulas take it when you told them you wouldn't join? 206 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 Oh, how did they take it, Dad? 207 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Hard, Dad. 208 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Real hard. 209 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 I see. 210 00:12:25,520 --> 00:12:27,260 And tell me when you told him. 211 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Hi, 212 00:12:35,400 --> 00:12:38,280 Dad. Hi, Willis. Hi, Kimberly. 213 00:12:40,020 --> 00:12:42,480 Willis, you lied to me. 214 00:12:47,500 --> 00:12:49,820 I should have known a nerd like you would blab. 215 00:12:50,980 --> 00:12:52,760 I'm not the nerd. Dad is. 216 00:12:55,680 --> 00:12:59,940 I mean, I didn't blab. 217 00:13:00,540 --> 00:13:02,100 He caught me wearing the jacket. 218 00:13:02,560 --> 00:13:05,260 Don't take it out on Arnold because you disobeyed me. 219 00:13:05,500 --> 00:13:06,600 But, Dad, you don't understand. 220 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Yes, I do. 221 00:13:07,900 --> 00:13:11,020 I want you to take this jacket back and quit that gang. 222 00:13:11,540 --> 00:13:15,440 I can't do that, Dad. I already promised I'd be one of them. Well, you're pretty 223 00:13:15,440 --> 00:13:16,480 good at breaking promises. 224 00:13:17,200 --> 00:13:18,420 You got you there, Willis. 225 00:13:19,520 --> 00:13:24,020 And for disobeying me, except for going to school, you will not go out of this 226 00:13:24,020 --> 00:13:26,860 house for a week. A week? You want to try for a month? Oh, come on, Jim. How 227 00:13:26,860 --> 00:13:27,479 about a year? 228 00:13:27,480 --> 00:13:28,640 Well, you're behind, Willis. 229 00:13:29,880 --> 00:13:32,000 I am very disappointed in you, Willis. 230 00:13:34,340 --> 00:13:37,040 I'm glad you're not going to be one of them. Those guys are nowhere. 231 00:13:38,620 --> 00:13:41,320 I'm sorry, but it really wasn't my fault, big brother. 232 00:13:42,120 --> 00:13:45,700 Arnold, from now on, you don't have a big brother. 233 00:13:47,850 --> 00:13:51,270 I'm erasing you from my mind forever, you squealer. 234 00:13:57,090 --> 00:13:58,090 Squealer? 235 00:14:02,290 --> 00:14:03,310 Hi, Willis. 236 00:14:05,050 --> 00:14:06,050 What you reading? 237 00:14:09,110 --> 00:14:10,210 Can I get you anything? 238 00:14:12,410 --> 00:14:14,150 Did you know your pants are on fire? 239 00:14:17,130 --> 00:14:21,450 Come on, Willis. Won't you please talk to me? You haven't said a word all day. 240 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 That's weird. 241 00:14:23,810 --> 00:14:25,830 I keep hearing this annoying little voice. 242 00:14:27,930 --> 00:14:30,750 Abraham, have you learned to talk? 243 00:14:32,450 --> 00:14:36,310 Okay, Willis, don't talk to me. I can have a better conversation with myself. 244 00:14:38,310 --> 00:14:39,910 Hi, Willis. How are you? 245 00:14:40,290 --> 00:14:42,490 Fine, Arnold. You're looking extremely cool today. 246 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 Give me five. 247 00:14:46,410 --> 00:14:48,410 to be your brother. And now back to Arnold. 248 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 Shut up, Arnold. 249 00:14:51,290 --> 00:14:55,310 Oh, thanks for talking to me, Willis. Because of you, all the tarantulas came 250 00:14:55,310 --> 00:14:56,810 down today and made fun of me. 251 00:14:57,350 --> 00:14:58,870 What a shame to be seen. 252 00:14:59,790 --> 00:15:03,890 Man. Well, I'm sorry, but I wish there was something I could do to make you 253 00:15:03,890 --> 00:15:04,990 better. Oh, you can. 254 00:15:05,370 --> 00:15:06,670 What? Anything. Tell me. What? 255 00:15:07,070 --> 00:15:08,570 Make like it being buzz off. 256 00:15:16,110 --> 00:15:17,530 to a man in prison. 257 00:15:31,330 --> 00:15:32,330 Hello. 258 00:15:38,830 --> 00:15:40,290 I'm Mr. Clark, Jimmy's father. 259 00:15:40,530 --> 00:15:41,930 Is Willis home? I've got to talk to him. 260 00:15:42,790 --> 00:15:43,790 Willis? Yes. 261 00:15:44,300 --> 00:15:46,920 He and Jimmy both belong to the Tarantulas, and I'm afraid there's going 262 00:15:46,920 --> 00:15:48,060 trouble. Trouble? 263 00:15:48,620 --> 00:15:49,980 Yeah. Is Willis home? 264 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Uh, no. 265 00:15:52,500 --> 00:15:54,200 Um, see, he isn't here. 266 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 He's away at summer camp. 267 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 In April? 268 00:15:59,980 --> 00:16:02,020 Well, it takes him a while to set up his tent. 269 00:16:04,540 --> 00:16:09,640 Please, young man, it's urgent that I speak to Willis. Please. I have to speak 270 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 to him. I'm Willis. 271 00:16:11,740 --> 00:16:12,940 What's going on? My goodness. 272 00:16:14,890 --> 00:16:16,570 Willis, I'm Jimmy Clark's father. 273 00:16:16,970 --> 00:16:19,730 Now, I heard him say that you were in the tarantulas, and none of his other 274 00:16:19,730 --> 00:16:20,649 friends are home. 275 00:16:20,650 --> 00:16:21,670 Well, what's the problem? 276 00:16:21,970 --> 00:16:24,910 Well, what is this D -Day the tarantulas have got planned? 277 00:16:25,870 --> 00:16:26,870 D -Day? 278 00:16:28,230 --> 00:16:29,209 What's that? 279 00:16:29,210 --> 00:16:32,450 Uh, Willis, when the tarantulas are here, don't you... Get up, Arnold. 280 00:16:32,830 --> 00:16:33,830 Uh, wait now. 281 00:16:34,170 --> 00:16:35,170 Willis, please. 282 00:16:35,750 --> 00:16:38,650 A friend of mine on the police force tipped me off that they're expecting 283 00:16:38,650 --> 00:16:42,050 trouble from the tarantulas, and I found a receipt in Jimmy's room. 284 00:16:42,380 --> 00:16:44,140 For two dozen cans of spray paint. 285 00:16:44,940 --> 00:16:47,000 Well, uh, maybe he was gonna paint his bike. 286 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Sure. On a Brooklyn bridge. 287 00:16:51,240 --> 00:16:53,220 I'll see you out of this. Uh, look. 288 00:16:53,940 --> 00:16:55,920 I know what gangs do with spray paint. 289 00:16:57,080 --> 00:17:00,280 Willis, are you sure you don't know anything about this D -Day? 290 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 I'm sorry I can't help you, Mr. Clark. 291 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 All right. 292 00:17:06,859 --> 00:17:08,839 I just hope I can find them before it's too late. 293 00:17:14,569 --> 00:17:15,950 What'd you do, sprain your brain? 294 00:17:17,470 --> 00:17:19,369 How come you didn't tell him about D -Day? 295 00:17:20,270 --> 00:17:21,710 Because I'm not a squealer. 296 00:17:22,069 --> 00:17:25,910 Well, Willis, if the police are involved, I'm sure the tarantulas aren't 297 00:17:25,910 --> 00:17:27,530 throwing a pajama party. 298 00:17:28,850 --> 00:17:30,750 So what? They're still my friends. 299 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Boss, where are you going? 300 00:17:32,070 --> 00:17:33,990 You're not going to join them again, are you? 301 00:17:34,430 --> 00:17:35,650 It's none of your business. 302 00:17:36,090 --> 00:17:37,810 You can't go out. You're grounded. 303 00:17:39,150 --> 00:17:42,650 Arnold, you just keep your mouth shut, and I'll be back before Daddy gets home. 304 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 He better be. 305 00:17:44,520 --> 00:17:47,760 Dad comes home and you're not here. He's going to take all your breathing 306 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 privileges. 307 00:17:55,620 --> 00:17:56,620 Oh, hi, Arnold. 308 00:17:56,820 --> 00:18:00,160 Ballet class was just terrific today. Well, I better get Willis Packers back. 309 00:18:00,380 --> 00:18:01,960 No, wait. Wait. Don't go off there. 310 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 What now? 311 00:18:03,780 --> 00:18:05,040 He's taking a bath. 312 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 In the afternoon, how come? 313 00:18:08,500 --> 00:18:10,720 He got a new rubber duck and he wanted to try... 314 00:18:16,520 --> 00:18:17,279 Arnold, it's me. 315 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Me who? 316 00:18:18,380 --> 00:18:20,580 Willis. Oh, hi, Willis. 317 00:18:21,480 --> 00:18:24,160 Willis, since when do we have a phone in the bathtub? 318 00:18:25,620 --> 00:18:28,900 Arnold, listen very carefully because I only get one phone call. Why? 319 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Are you in jail? 320 00:18:30,720 --> 00:18:32,060 Yes, Arnold, I'm in jail. 321 00:18:33,180 --> 00:18:34,420 What are you talking about, Willis? 322 00:18:38,420 --> 00:18:39,700 Arnold, I really am. 323 00:18:40,440 --> 00:18:41,920 Ma 'am, what are you doing in jail? 324 00:18:42,280 --> 00:18:45,220 Willis, it's in jail. Willis, this is Kimberly. What's happened? I've been 325 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 arrested. 326 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 Oh, Willis. 327 00:18:49,740 --> 00:18:50,780 Well, what happened? 328 00:18:51,000 --> 00:18:53,020 The police caught Willis with a tarantulas. 329 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Oh, man. 330 00:18:54,980 --> 00:18:59,600 Dad better not find out because if the cops don't fry Willis, Dad will. 331 00:19:05,040 --> 00:19:06,660 You guys stop worrying. 332 00:19:07,180 --> 00:19:08,540 We're going to beat this rap. 333 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 We're kids. 334 00:19:10,460 --> 00:19:12,000 What can they do to us, huh? 335 00:19:12,360 --> 00:19:14,360 Maybe a couple of months in juvenile hall. 336 00:19:14,580 --> 00:19:15,580 Who cares? 337 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 I care. 338 00:19:17,220 --> 00:19:19,040 Man, is my dad gonna come down on me. 339 00:19:19,440 --> 00:19:21,320 My dad is gonna kill me. 340 00:19:21,560 --> 00:19:26,320 My dad's gonna come down on me, and he's gonna kill me, and then he's really 341 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 gonna get tough. 342 00:19:28,820 --> 00:19:32,500 They're just trying to throw a scare into us. They can't put us in jail. 343 00:19:33,380 --> 00:19:35,400 Lenny, what do you call this? 344 00:19:35,720 --> 00:19:37,500 A Christian science reading room? 345 00:19:40,620 --> 00:19:41,700 All right, you kids. 346 00:19:42,100 --> 00:19:45,800 I want you to give me the names of the rest of your gang that got away. 347 00:19:46,740 --> 00:19:49,340 Now, if you cooperate, I'll reduce the charge. 348 00:19:52,400 --> 00:19:55,260 Oh, so that's the way it's going to be, huh? 349 00:19:55,700 --> 00:19:58,380 Well, you can just sit in here till it's... You! 350 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 You! 351 00:20:00,740 --> 00:20:02,440 Look at me when I talk to you. 352 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Don't I know you? 353 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Who, me? 354 00:20:06,660 --> 00:20:09,520 Oh, no. You must have got me mixed up with somebody else. 355 00:20:09,980 --> 00:20:11,740 I'm sure I've seen you before. 356 00:20:12,140 --> 00:20:15,020 Well, a lot of people say I look like Billy Dee Williams. 357 00:20:25,130 --> 00:20:27,810 This kid is your brother, and that's your sister. 358 00:20:30,490 --> 00:20:32,730 How's old chubby cheeks, huh? 359 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 Remember me? 360 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 Sergeant Morrison? 361 00:20:36,510 --> 00:20:39,170 You and your brother helped me catch your mug at that time. 362 00:20:39,650 --> 00:20:43,530 How could I forget? You pinched my cheeks so hard, you dented my face. 363 00:20:45,890 --> 00:20:47,350 One more time. 364 00:20:47,890 --> 00:20:48,890 Oh, here it comes. 365 00:20:49,270 --> 00:20:50,370 Police brutality. 366 00:20:54,510 --> 00:20:55,510 Them cheeks. 367 00:20:57,330 --> 00:21:00,790 Let my brother go over the wall. He can pinch him all you want. 368 00:21:02,370 --> 00:21:06,110 Willis, how did you get mixed up with this bunch? And why won't you cooperate? 369 00:21:06,570 --> 00:21:07,950 Because I'm no squealer. 370 00:21:08,290 --> 00:21:10,470 Oh, Sergeant Orson, please let my brother go. 371 00:21:12,030 --> 00:21:13,330 I brought bail money. 372 00:21:14,050 --> 00:21:15,110 $4 .58. 373 00:21:15,530 --> 00:21:20,330 And if that's not enough, I'll sign an IOU up to $3. 374 00:21:22,050 --> 00:21:25,040 Well, Arnold, it's more complex. than that. 375 00:21:25,540 --> 00:21:29,360 Willis and these kids got caught spray -painting words all over the school 376 00:21:29,360 --> 00:21:32,860 walls. That couldn't be Willis. He can hardly spell. 377 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Let him out. 378 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 Never mind. I'll be safer in this cell. 379 00:21:46,980 --> 00:21:48,100 Hello, Sergeant Morrison. 380 00:21:48,420 --> 00:21:49,379 Uh, Mr. Drummond. 381 00:21:49,380 --> 00:21:51,480 You squealed on me again, huh, Arnold? 382 00:21:51,920 --> 00:21:53,140 No, I didn't, Willis. 383 00:21:53,960 --> 00:21:55,740 I found Daddy and left a message with his office. 384 00:21:56,180 --> 00:21:58,280 What she did was right. She was worried about you. 385 00:22:02,360 --> 00:22:05,980 Willis, never in my worst nightmare did I dream I'd come here to visit you. 386 00:22:07,300 --> 00:22:09,160 I just can't believe this. 387 00:22:10,500 --> 00:22:12,160 Graffiti all over the school wall. 388 00:22:13,080 --> 00:22:14,740 Trashing the principal's office. 389 00:22:16,240 --> 00:22:20,160 I offered to reduce the charge if they gave me the names of the rest of the 390 00:22:20,160 --> 00:22:21,960 gang. Oh, you want us to cop a plea? 391 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 No way. 392 00:22:23,600 --> 00:22:25,500 Nobody saying nothing about nobody. 393 00:22:26,980 --> 00:22:29,640 Willis, you're in enough trouble already. You better tell the sergeant 394 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 wants to know. 395 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 I can't, Dad. 396 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 I'll tell you. 397 00:22:34,580 --> 00:22:35,860 You shut up, Jimmy. 398 00:22:36,160 --> 00:22:39,540 No, Lenny. I better do some talking. For all our sakes. 399 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Rattle! 400 00:22:43,020 --> 00:22:44,580 Spill your guts, jailbird! 401 00:22:49,460 --> 00:22:51,440 You butt -out, you little squirt! 402 00:22:58,060 --> 00:22:59,060 Come on out, kid. 403 00:22:59,860 --> 00:23:01,540 We can talk about this in another room. 404 00:23:04,900 --> 00:23:07,780 Mr. Drummond, Willis didn't have anything to do with this. 405 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 What do you mean? 406 00:23:10,220 --> 00:23:12,640 He just came down to the school to try to stop us. 407 00:23:13,740 --> 00:23:15,160 But we wouldn't listen to him. 408 00:23:15,880 --> 00:23:17,140 Is that the truth, Willis? 409 00:23:17,460 --> 00:23:20,820 Yeah. Ah, good for you, Willis. Hey, let him out of there! 410 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 Come on, Willis. 411 00:23:27,220 --> 00:23:29,780 Willis, why didn't you tell that to Sergeant Morrison? 412 00:23:30,260 --> 00:23:32,480 Because copping out is just as bad as squealing. 413 00:23:32,900 --> 00:23:36,360 Willis, the jails are full of guys who wouldn't squeal. 414 00:23:37,220 --> 00:23:38,660 Well, I guess we'll be going, Sergeant. 415 00:23:39,220 --> 00:23:43,280 Jimmy, I want to thank you for being so honest and courageous. 416 00:23:43,940 --> 00:23:44,940 Yeah. 417 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Thanks, Jimmy man. 418 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 It's okay. 419 00:23:47,780 --> 00:23:49,460 But I wish you had squealed on me. 420 00:23:50,080 --> 00:23:51,280 It'd have saved my neck. 421 00:23:55,660 --> 00:23:56,619 Who's bad? 422 00:23:56,620 --> 00:23:58,600 to do it again, I'll squeal on you right away. 423 00:24:00,380 --> 00:24:04,480 Listen, Willis, stopping somebody from getting into trouble is not squealing. 424 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 That's doing them a favor. 425 00:24:06,260 --> 00:24:09,440 That code of honor among thieves is just a bunch of bunk. 426 00:24:10,780 --> 00:24:12,800 I'm sorry I didn't listen to you, Dad. 427 00:24:13,840 --> 00:24:16,200 And I'm sorry I gave you such a rough time, Arnold. 428 00:24:17,780 --> 00:24:20,500 Man, it sure feels good to be out of that cell. 429 00:24:21,580 --> 00:24:23,460 I'm real proud of you, Willis. 430 00:24:24,510 --> 00:24:26,310 My brother, the ex -common. 431 00:24:55,189 --> 00:24:57,990 Thank you. 432 00:24:58,510 --> 00:25:00,370 Thank you. 33903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.