All language subtitles for diffrent_strokes_s01e23_willis_birthday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:07,330 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,330 --> 00:00:09,610 you may not be right for some. 3 00:00:09,870 --> 00:00:13,650 One man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,890 --> 00:00:19,310 Then along come two, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,310 --> 00:00:25,010 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,890 --> 00:00:29,690 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,720 --> 00:00:33,080 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,880 --> 00:00:40,540 It don't matter that you got not a lot. So what? You'll have yours and I'll have 9 00:00:40,540 --> 00:00:47,020 mine. And together we'll be fine. Different strokes to move the world. 10 00:00:47,120 --> 00:00:50,960 Different strokes to move the world. 11 00:00:59,980 --> 00:01:01,540 What's the matter with you? I ain't hungry. 12 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 You all right? 13 00:01:03,420 --> 00:01:05,560 You're moving like you're wearing bionic underwear. 14 00:01:08,100 --> 00:01:09,300 It's not that, Arnold. 15 00:01:09,500 --> 00:01:11,800 My birthday's next week, and I'm gonna be 14. 16 00:01:12,360 --> 00:01:15,080 Oh, don't worry about it. You still got part of your life left. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,520 It's not that, Arnold. 18 00:01:18,980 --> 00:01:21,580 It's just that no one seems to know it's my birthday. 19 00:01:21,860 --> 00:01:25,740 I knew it. I even got a present for you. You did? But it's a surprise. No, 20 00:01:25,820 --> 00:01:27,100 Arnold, tell me. Come on, what is it? 21 00:01:27,900 --> 00:01:30,230 Well... Can't tell you, but I'll give you a hint. 22 00:01:30,430 --> 00:01:33,630 If one of your socks jumps out of the drawer, don't step on it because it's a 23 00:01:33,630 --> 00:01:34,630 frog. 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,530 Oh, I don't want a frog for my birthday. 25 00:01:38,030 --> 00:01:40,650 Oh, well, that'll save me a lot of trouble then. 26 00:01:41,070 --> 00:01:42,350 Frogs are hard to get around. 27 00:01:44,110 --> 00:01:45,830 But I guess it ain't presents that matter. 28 00:01:46,410 --> 00:01:49,010 When Mama was alive, we were living in Harlem. 29 00:01:49,470 --> 00:01:52,910 Everyone knew it was my birthday. And every year we'd have a surprise party. 30 00:01:53,390 --> 00:01:55,550 Yeah, you were getting pretty good at acting surprised. 31 00:01:57,470 --> 00:02:00,290 I guess I really shouldn't expect Mr. D to know it's my birthday. 32 00:02:00,510 --> 00:02:02,170 We've only been living here a little while. 33 00:02:02,470 --> 00:02:03,490 Then why don't you tell him? 34 00:02:03,730 --> 00:02:05,350 No, I'm not going to say a word. 35 00:02:05,610 --> 00:02:06,710 Then just walk around naked. 36 00:02:10,690 --> 00:02:12,010 Naked? Sure. 37 00:02:12,390 --> 00:02:14,470 Just see in your birthday suit and get the idea. 38 00:02:15,970 --> 00:02:17,570 Well, that's dumb. 39 00:02:18,130 --> 00:02:19,290 Not if it works. 40 00:02:20,130 --> 00:02:21,570 Just forgive my birthday. 41 00:02:21,910 --> 00:02:23,430 I don't want to be embarrassed. 42 00:02:24,010 --> 00:02:25,010 Okay. 43 00:02:25,210 --> 00:02:28,360 But a big pile of... and she helps to only embarrass the guy. 44 00:02:31,540 --> 00:02:33,040 Anybody want anything else? 45 00:02:33,240 --> 00:02:37,460 No, thank you. Oh, that French toast was just terrific, Miss Garrett. 46 00:02:37,700 --> 00:02:39,440 Well, merci beaucoup, monsieur. 47 00:02:39,860 --> 00:02:42,400 That's French for thank you from the bottom of my griddle. 48 00:02:43,500 --> 00:02:46,840 Speaking of French toast, guess whose birthday it is next Saturday? 49 00:02:47,700 --> 00:02:50,080 Arnold. My goldfish, Abraham. 50 00:02:51,780 --> 00:02:53,200 Your goldfish's birthday? 51 00:02:53,500 --> 00:02:55,540 Mm -hmm. I think I'll throw him a surprise party. 52 00:02:56,430 --> 00:02:58,090 How do you surprise a goldfish? 53 00:02:58,650 --> 00:02:59,650 I don't know. 54 00:03:00,150 --> 00:03:02,290 Bring him a can of tuna with a candle on it. 55 00:03:04,370 --> 00:03:05,490 What a coincidence. 56 00:03:06,750 --> 00:03:07,990 Abraham's birthday next Saturday. 57 00:03:08,890 --> 00:03:10,150 It's also Willis' birthday. 58 00:03:10,990 --> 00:03:11,990 Say what? 59 00:03:12,090 --> 00:03:15,730 Come on now, Willis. Don't tell us you forgot your own birthday. Oh, it 60 00:03:15,730 --> 00:03:17,110 completely flipped my mind. 61 00:03:17,390 --> 00:03:19,490 I was thinking of something else. I don't know how. 62 00:03:25,320 --> 00:03:28,640 Mr. D., I'm sure glad you remembered my birthday. That really makes me feel 63 00:03:28,640 --> 00:03:32,800 good. Oh, I would never forget your birthday, Willis, or Arnold's or 64 00:03:32,800 --> 00:03:37,280 or Mrs. Garrett's. Oh, thanks, Mr. Drummond, but I don't celebrate my 65 00:03:37,280 --> 00:03:40,000 anymore. Why not? You're a young woman. 66 00:03:40,280 --> 00:03:42,020 Yes, and I intend to stay one. 67 00:03:43,740 --> 00:03:46,380 Willis, if there's something you want especially for your birthday, please 68 00:03:46,380 --> 00:03:48,640 me. I want to get you just what you want. 69 00:03:49,340 --> 00:03:52,300 Well, thanks, Mr. D. 70 00:03:52,890 --> 00:03:55,830 But you've given me and Arnold so much, and you've been so good to us. 71 00:03:56,130 --> 00:03:57,170 I don't want anything. 72 00:03:57,850 --> 00:03:59,110 Don't want anything? 73 00:04:00,190 --> 00:04:02,590 Willis, I think you've been brushing your hair too hard. 74 00:04:03,930 --> 00:04:07,570 Come on, Willis, you have to have a birthday present. Sure, there must be 75 00:04:07,570 --> 00:04:08,570 something you'd like. 76 00:04:09,030 --> 00:04:11,950 Well, if I ask for it, I'll feel greedy. 77 00:04:12,470 --> 00:04:14,050 No, Willis. 78 00:04:14,470 --> 00:04:16,670 Greedy is when you ask for something just for yourself. 79 00:04:16,930 --> 00:04:19,130 So ask for something that you can split with your brother. 80 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 This is something I kind of like to have. Mm -hmm. 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,600 I like to have a birthday party. 82 00:04:28,120 --> 00:04:31,140 You got it, Willis. And I like to have it in Harlem. 83 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Harlem? 84 00:04:33,220 --> 00:04:34,300 What's the matter with Harlem? 85 00:04:34,660 --> 00:04:36,340 Nothing, if it was in a better neighborhood. 86 00:04:39,100 --> 00:04:41,380 It's Willis' party, and he should have it where he likes. 87 00:04:41,700 --> 00:04:44,840 That's right. If he wants it in Harlem, he should have it in Harlem. 88 00:04:45,200 --> 00:04:49,280 Well, just because he was born there doesn't mean he has to return to the 89 00:04:49,280 --> 00:04:50,280 of the crime. 90 00:04:52,680 --> 00:04:56,420 Now, look, Willis, if you want to have your birthday party in Harlem, you just 91 00:04:56,420 --> 00:04:59,320 tell me where you want to have it, invite all the friends you want, and the 92 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 party's on me. 93 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 Thanks, Mr. D. 94 00:05:02,340 --> 00:05:03,840 You're one terrific guy. 95 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 That's true. 96 00:05:08,320 --> 00:05:11,140 I better get going and start working on that guest list. I bet. 97 00:05:21,420 --> 00:05:23,240 my party with Charles, Vernon, and Tiny. 98 00:05:23,760 --> 00:05:27,400 If you're inviting Tiny, you better double the food order and get a mother 99 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 his mother. 100 00:05:29,640 --> 00:05:31,300 Arnold, Tiny don't eat that much. 101 00:05:31,640 --> 00:05:32,399 Oh, yeah? 102 00:05:32,400 --> 00:05:36,320 I bet when he was born, the doctor didn't slap him. He just gave him a ham 103 00:05:36,320 --> 00:05:37,960 sandwich and said, go, man, go. 104 00:05:40,160 --> 00:05:42,780 Hey, I gotta call Vernon and ask him if I can have a party at his place. 105 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Vernon's place? 106 00:05:44,760 --> 00:05:46,520 I'd rather have a party at the dentist. 107 00:05:49,060 --> 00:05:50,180 What's the matter with Vernon? 108 00:05:50,570 --> 00:05:53,970 Nothing. It's the Sister Francine that drives me up the wall. 109 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 She's pushy. 110 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 What do you mean? 111 00:05:56,810 --> 00:06:01,530 Well, she buys you one crummy ice cream cone, and then she acts like she owns 112 00:06:01,530 --> 00:06:05,710 you. Come on, you're just embarrassed because Francine got a crush on you. 113 00:06:05,970 --> 00:06:07,110 I don't mind the crush. 114 00:06:07,410 --> 00:06:09,210 It's the way she calls me, Adipoo. 115 00:06:12,610 --> 00:06:14,730 You'll like girls once you get used to them. 116 00:06:15,010 --> 00:06:15,669 Oh, yeah? 117 00:06:15,670 --> 00:06:17,170 That's what they said about cauliflower. 118 00:06:26,670 --> 00:06:29,730 a birthday party next Saturday, and I wonder if I could celebrate at your 119 00:06:29,990 --> 00:06:32,950 My place? What's the matter with that Super Bowl you live in? 120 00:06:33,370 --> 00:06:36,550 I thought it'd be kind of nice to celebrate my party in Harlem with all my 121 00:06:36,550 --> 00:06:37,550 friends again. 122 00:06:37,570 --> 00:06:38,810 You know how it is, blood. 123 00:06:39,250 --> 00:06:40,930 Yeah, just like old times. 124 00:06:41,290 --> 00:06:43,170 Man, it'd be great having your party here. 125 00:06:43,950 --> 00:06:45,330 Hold on a second, Willis. 126 00:06:50,250 --> 00:06:54,770 Say, Willis, Francine wants to know if Arnie Poole's coming to your birthday 127 00:06:54,770 --> 00:06:55,770 party. 128 00:06:57,740 --> 00:07:02,480 Francine wants to know if you're coming to my party. Oh, not me. No way. No 129 00:07:02,480 --> 00:07:04,240 chance. Absolutely not. Forget it. 130 00:07:05,540 --> 00:07:06,700 Yep, he's coming, Vernon. 131 00:07:07,720 --> 00:07:11,620 And Artie Pooh says he can't wait to see Francine. 132 00:07:14,580 --> 00:07:18,060 Yeah, he's coming, Francine. He said he can't wait to see you. 133 00:07:26,380 --> 00:07:29,240 Well, then, is the party all cool then, Brenna, about Saturday night? 134 00:07:30,060 --> 00:07:31,880 Yeah, but I have to ask my folks. 135 00:07:32,320 --> 00:07:35,600 I'm sure it's okay if you don't mind grown -ups at your party. 136 00:07:35,960 --> 00:07:38,240 Oh, that's okay, because my parents are going to be there, too. 137 00:07:38,660 --> 00:07:40,820 I'll check you later about the time Saturday night. 138 00:07:41,480 --> 00:07:45,020 Oh, and I already approved since I kissed the Francine. 139 00:08:21,230 --> 00:08:23,110 He sure doesn't know how to pick his sister. 140 00:08:23,850 --> 00:08:24,990 What's wrong with his sister? 141 00:08:25,210 --> 00:08:26,210 She's stuck on Arnold. 142 00:08:26,730 --> 00:08:29,390 She likes him because he's small, cute, and cuddly. 143 00:08:30,070 --> 00:08:32,610 Maybe she'll leave me alone if I buy her a hamster. 144 00:08:34,549 --> 00:08:38,190 Mr. D., what time should I make the party before I got a call until Vernon? 145 00:08:38,409 --> 00:08:40,289 Well, I can drop you off anytime you want. 146 00:08:42,409 --> 00:08:43,409 Drop us off? 147 00:08:44,330 --> 00:08:46,930 You mean, you ain't coming to the party? 148 00:08:51,210 --> 00:08:53,670 the reason you wanted to have the party in Harlem so you could have it with your 149 00:08:53,670 --> 00:08:55,690 friends. But you're my friend. 150 00:08:56,250 --> 00:08:57,630 So is Mr. Garrett and Kimberly. 151 00:08:58,510 --> 00:09:01,150 And I'm his friend, too, when he doesn't treat me like a brother. 152 00:09:02,870 --> 00:09:05,470 I am sorry, Willis. I misunderstood you. 153 00:09:05,770 --> 00:09:08,370 I just couldn't enjoy my party without you being there. 154 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 Me neither. 155 00:09:09,970 --> 00:09:12,970 I'd eat a lot and dance a lot, but my heart just wouldn't be in it. 156 00:09:14,950 --> 00:09:16,670 Then you'll come to the party, right, Mr. D? 157 00:09:18,010 --> 00:09:22,070 Well... Willis, it's okay for you to go up to Harlem and celebrate your birthday 158 00:09:22,070 --> 00:09:24,950 with your friends, but I don't think we would really fit in. 159 00:09:25,270 --> 00:09:26,350 No, I get it. 160 00:09:27,450 --> 00:09:32,510 It's all right for my friends to come here, but you're too part Avenue to go 161 00:09:32,510 --> 00:09:33,510 slumming in Harlem. 162 00:09:34,290 --> 00:09:36,150 I told my friends you were different. 163 00:09:36,670 --> 00:09:38,250 Yeah, I guess I was wrong. 164 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 Hey, Willis. 165 00:09:41,510 --> 00:09:43,090 He didn't mean it, Mr. D. 166 00:09:44,150 --> 00:09:45,810 I guess because he's going to be 14. 167 00:09:46,670 --> 00:09:48,510 His mouth is going through a change of life. 168 00:09:50,090 --> 00:09:51,190 Hey, Willis. 169 00:09:54,630 --> 00:09:58,670 Daddy, what's the matter with Willis? He's on the verge of tears, Mr. 170 00:09:58,790 --> 00:10:01,050 Well, it's because I told him we can't go to his birthday party. 171 00:10:01,410 --> 00:10:04,770 I didn't even know we were invited. I thought he wanted it just for his 172 00:10:05,730 --> 00:10:07,830 Well, if he wants us there, why can't we go? 173 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Oh, well. 174 00:10:10,290 --> 00:10:13,470 When I was a kid, I used to go up to Harlem all the time and listen to the 175 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 musicians. 176 00:10:15,050 --> 00:10:16,250 But today, things are different. 177 00:10:17,730 --> 00:10:20,510 I'm just not sure how safe it'd be up there at night. 178 00:10:21,730 --> 00:10:23,550 Mr. Drummond? Yes, Arnold? 179 00:10:23,810 --> 00:10:25,550 You won't have to worry about going to Harlem. 180 00:10:25,970 --> 00:10:26,970 Why not? 181 00:10:27,290 --> 00:10:30,430 Because Willard says there ain't gonna be no birthday party at all. 182 00:10:44,330 --> 00:10:47,790 Kimberly told me why Mr. D doesn't want to go to your birthday party. I already 183 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 know why. 184 00:10:49,030 --> 00:10:51,450 Because he thinks my friends eat with their feet. 185 00:10:51,750 --> 00:10:53,190 I thought just Tiny did that. 186 00:10:55,350 --> 00:11:00,610 Anyway, the real reason is because he's afraid to take the family to Harlem at 187 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 night. 188 00:11:01,750 --> 00:11:06,730 Afraid? Yeah, I know not everybody who lives there cares a razor in their 189 00:11:07,290 --> 00:11:11,730 Well, yeah, but most people think that the traffic lights in Harlem say, walk, 190 00:11:11,910 --> 00:11:12,910 don't walk. 191 00:11:13,310 --> 00:11:14,310 And run for your life. 192 00:11:15,570 --> 00:11:18,290 I don't know why you always putting down Harlem. 193 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 You're from there. 194 00:11:20,090 --> 00:11:21,650 Yeah, and the frommer the better. 195 00:11:23,490 --> 00:11:24,550 Listen, little brother. 196 00:11:25,350 --> 00:11:27,650 Don't you remember all the good times we used to have there? 197 00:11:27,990 --> 00:11:31,670 Like sitting on the stoop rapping with the guys, buying soda from the candy 198 00:11:31,670 --> 00:11:33,410 store, playing stickball in the street? 199 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 Oh, yeah. 200 00:11:36,390 --> 00:11:37,430 You're right, Willis. 201 00:11:38,250 --> 00:11:41,110 And you and me were born and raised in Harlem. 202 00:11:41,710 --> 00:11:45,830 And every time you put it down, you're not only putting us down, but Mom and 203 00:11:45,830 --> 00:11:48,050 Papa. Did I really start that bad? 204 00:11:49,290 --> 00:11:50,690 Hey, I'm sorry. 205 00:11:53,450 --> 00:11:54,630 You mind if I come in, guys? 206 00:11:54,910 --> 00:11:55,910 Of course not. 207 00:11:56,870 --> 00:12:00,950 Willis, I owe you an explanation. 208 00:12:02,030 --> 00:12:03,030 No, Mr. D. 209 00:12:03,690 --> 00:12:05,670 How do you know why you don't want to go to Harlem? 210 00:12:05,930 --> 00:12:07,350 Are you afraid of the black neighborhood? 211 00:12:07,750 --> 00:12:11,180 No. That's not right, Willis. Black has nothing to do with it. That's not what 212 00:12:11,180 --> 00:12:12,079 it's about. 213 00:12:12,080 --> 00:12:15,500 Now, there are plenty of white neighborhoods that I wouldn't go into 214 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Like where? 215 00:12:17,240 --> 00:12:19,660 Well, some parts of Greenwich Village, for example. 216 00:12:20,660 --> 00:12:23,920 A friend of mine parked his car down there one night. He came back in ten 217 00:12:23,920 --> 00:12:25,580 minutes and there was nothing left but a windshield wiper. 218 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 He asked a witness to tell him what happened and she mugged him. 219 00:12:31,740 --> 00:12:34,900 I got mugged once when I refused to buy Girl Scout cookies. 220 00:12:37,520 --> 00:12:40,660 Listen, Willis, there are plenty of other places I hesitate to go to at 221 00:12:41,400 --> 00:12:44,420 It's dangerous to ride the subway. You can't walk in Central Park at night. 222 00:12:44,800 --> 00:12:47,940 And burglars have broken into apartments right here in this building. 223 00:12:49,180 --> 00:12:50,680 What are you talking about, Mr. D? 224 00:12:53,400 --> 00:12:58,280 I'm just saying that there are lots of poor, desperate people out there who 225 00:12:58,280 --> 00:13:01,780 unfortunately are driven to break the law. And I am very concerned about the 226 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 safety of my family. 227 00:13:03,360 --> 00:13:06,100 The only reason I'm letting you two guys go is your old neighborhood. 228 00:13:06,540 --> 00:13:07,560 And your friends are up there. 229 00:13:07,780 --> 00:13:11,340 But, Mr. D, it's not like you're going to be walking around the streets. 230 00:13:11,660 --> 00:13:14,200 You're going to be with my friends at Bernie's place. 231 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 A real nice part of Harlem, right, Arnold? 232 00:13:16,980 --> 00:13:19,020 Yeah, right. The plumbing works and everything. 233 00:13:21,440 --> 00:13:25,000 Well, maybe I have overreacted. 234 00:13:25,300 --> 00:13:27,400 I didn't realize it would mean this much to you. 235 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Okay. 236 00:13:30,350 --> 00:13:34,490 Okay. On second thought, we'll all go to your party, Willis. Oh, thank you, Mr. 237 00:13:34,570 --> 00:13:37,570 D. You'll see, everything's gonna be real cool at the party. 238 00:13:37,830 --> 00:13:40,950 Yeah, but if a gang tries to crash the party, don't worry. 239 00:13:41,210 --> 00:13:42,510 There's only one thing to do. 240 00:13:42,970 --> 00:13:44,230 Smile and hand him your money. 241 00:13:46,410 --> 00:13:49,130 Thanks a lot, Arnold. You really know how to make a guy feel at ease. 242 00:13:53,950 --> 00:13:55,070 Thanks a lot. Bye. 243 00:13:56,910 --> 00:13:57,910 Well? 244 00:13:58,250 --> 00:14:00,410 How's everything coming in the cab department, Mrs. Garrett? 245 00:14:00,670 --> 00:14:04,110 Oh, the doorman can't find one that'll take us to Harlem at night. 246 00:14:04,530 --> 00:14:05,530 I'm not surprised. 247 00:14:05,890 --> 00:14:08,330 Well, in case of trouble, stick with me. 248 00:14:08,990 --> 00:14:10,210 I'll protect you. 249 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 I got this. 250 00:14:12,550 --> 00:14:13,550 What is that? 251 00:14:14,110 --> 00:14:17,410 You press it, and it scares people off. 252 00:14:18,150 --> 00:14:19,550 It's called mug away. 253 00:14:22,490 --> 00:14:25,130 How can a thing like that scare anybody off? 254 00:14:28,880 --> 00:14:30,020 a very frightening noise. 255 00:14:31,620 --> 00:14:35,640 One night, I accidentally cleared Radio City Music all with it. 256 00:14:36,680 --> 00:14:42,980 What was that noise we heard? What noise? I resent that. I was singing. 257 00:14:43,640 --> 00:14:47,980 It sounded better before, Miss Gere. 258 00:14:48,620 --> 00:14:53,320 Oh, Kimberly, you look just lovely. Thank you. And you two guys look 259 00:14:53,760 --> 00:14:55,580 Yep. We're two cool dudes. 260 00:15:05,230 --> 00:15:06,229 Keep going, Mr. D. 261 00:15:06,230 --> 00:15:10,710 Well, Willis, um, we're waiting for the doorman to get us a cab. They're very 262 00:15:10,710 --> 00:15:11,710 busy tonight. 263 00:15:11,830 --> 00:15:14,330 You mean, um, they're too chicken to go to Harlem? 264 00:15:14,570 --> 00:15:16,250 They don't call any other cabs for nothing. 265 00:15:18,490 --> 00:15:20,270 Hey, Daddy, why don't we just take the limousine? 266 00:15:20,470 --> 00:15:21,750 Hey, yeah, the limo! 267 00:15:22,790 --> 00:15:25,190 No, no, no, I don't think that's a very good idea, kids. 268 00:15:25,410 --> 00:15:26,730 Driving up in a big limousine? 269 00:15:27,430 --> 00:15:30,490 We wouldn't want Willis' friends to think we were showing off. But that's 270 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 whole point! 271 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 Why don't you join the girls? 272 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Willard. 273 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Hi, Miss Brooks. 274 00:15:48,420 --> 00:15:49,199 Hi, Arnold. 275 00:15:49,200 --> 00:15:50,460 Hi. Here's the birthday boy. 276 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Hi, guys. 277 00:15:53,200 --> 00:15:56,840 Miss Brooks, I want you to meet my family. 278 00:15:57,100 --> 00:15:59,160 Miss Garrett, Mr. Drummond, and Kimberly. 279 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 Everybody, this is Miss Brooks, Vernon's mom. 280 00:16:01,700 --> 00:16:04,140 Very nice to meet you. How do you do? Very nice to meet you. 281 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 Come on in. Thank you. 282 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Honey pooh. 283 00:16:12,760 --> 00:16:14,580 Aren't you going to shake hands with me? 284 00:16:14,960 --> 00:16:16,740 I never shake hands with girls. 285 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 Why not? 286 00:16:18,460 --> 00:16:21,220 Because I want to save something for after I get married. 287 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 I think you grew since I saw you last. 288 00:16:25,660 --> 00:16:27,640 Yeah, I grew a whole inch taller. 289 00:16:28,500 --> 00:16:31,740 And those adobes were two inches wider. 290 00:16:34,240 --> 00:16:38,140 I've heard some very nice things about all of you from Vernon. Please. 291 00:16:39,200 --> 00:16:40,840 Make yourselves at home. 292 00:16:41,080 --> 00:16:41,999 Thank you. 293 00:16:42,000 --> 00:16:45,580 It's very nice of you to open your home so Willis can celebrate his birthday. 294 00:16:45,700 --> 00:16:46,639 Thank you, Mrs. Brooks. 295 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 It's my pleasure. 296 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 You've made Willis so happy. 297 00:16:50,340 --> 00:16:54,480 Well, we love Willis. Now, excuse me a moment. I'll be right back. Certainly. 298 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Sure. 299 00:16:56,860 --> 00:17:00,820 I told you, Mr. D, everything's going to be real cool at this party. There's 300 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 nothing to worry about. 301 00:17:01,880 --> 00:17:04,640 You're right, Willis. Now I feel a little foolish about it. 302 00:17:05,140 --> 00:17:06,220 Don't nobody move. 303 00:17:06,619 --> 00:17:07,800 Everybody hit the next one. 304 00:17:30,830 --> 00:17:32,230 terribly sorry about this. 305 00:17:32,510 --> 00:17:35,510 That's all right, Mr. Brooks. A heart attack every once in a while keeps a man 306 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 on his toes. 307 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Shame on you. 308 00:17:39,870 --> 00:17:41,730 I was just trying to have some fun. 309 00:17:42,010 --> 00:17:46,350 Are you all right, Mr. Garrett? I think I just sacroiled one of my iliacs. 310 00:17:47,750 --> 00:17:48,649 Hey, listen. 311 00:17:48,650 --> 00:17:52,330 Why don't we get the party going? Hey, Bernie, put the music on. Let's get 312 00:17:52,590 --> 00:17:53,590 Yeah. 313 00:18:06,860 --> 00:18:09,180 Oh! That's my birthday, boy! 314 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 Yay! 315 00:18:11,000 --> 00:18:13,160 Artie Poole, will you dance with me? 316 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 No. 317 00:18:50,000 --> 00:18:51,200 Care to join in, Mr. Drummond? 318 00:18:51,680 --> 00:18:56,180 I'd be very pleased to share this waltz with you. This is not exactly a waltz. 319 00:18:56,200 --> 00:18:57,540 Well, it will be by the time I'm through with it. 320 00:19:55,500 --> 00:19:56,820 All right, now look, here's my wallet. 321 00:19:59,260 --> 00:20:00,300 Go ahead, take it. 322 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 Thank you very much. 323 00:20:03,700 --> 00:20:05,080 Luther, give that back. 324 00:20:05,560 --> 00:20:10,200 As soon as he said to take it. Luther, how many times have I asked you not to 325 00:20:10,200 --> 00:20:11,520 come through the fire escape? 326 00:20:12,640 --> 00:20:17,880 Mr. Drummond, Mr. Harris, this is Luther Harris, our upstairs neighbor. 327 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Your neighbor? 328 00:20:28,330 --> 00:20:29,810 Mean, ugly, vicious. 329 00:20:30,110 --> 00:20:32,770 Yes, but in a lovable way. 330 00:20:35,390 --> 00:20:40,030 Well, when I heard that music coming up through my floor, I thought I'd jump 331 00:20:40,030 --> 00:20:42,670 down and grab me a disco queen before they got away. 332 00:20:44,830 --> 00:20:48,290 Peter, this is my birthday party, and you're welcome to join us. And this is 333 00:20:48,290 --> 00:20:50,090 family. Very nice to meet you, Luther. 334 00:20:50,430 --> 00:20:51,850 You want to give me my wallet back? 335 00:20:59,560 --> 00:21:02,480 under control here. There's no need for you to be here. Oh, yes, there is. 336 00:21:05,820 --> 00:21:08,400 Now, that's what I call supporting your local police. 337 00:21:12,220 --> 00:21:14,840 Well, how's the party going, gang? Oh, very nice. 338 00:21:16,080 --> 00:21:18,300 Terrific. Mr. Drummond, that's my pop. 339 00:21:18,620 --> 00:21:19,579 It is? 340 00:21:19,580 --> 00:21:21,160 Oh, no. This isn't my day. 341 00:21:21,500 --> 00:21:26,120 Sorry. He always kisses my mama because kissing's fun. 342 00:21:26,440 --> 00:21:27,540 Get the idea, Arnold? 343 00:21:29,260 --> 00:21:30,940 I'll kiss your mom anytime she wants me to. 344 00:21:34,140 --> 00:21:35,580 It's very nice to meet you, Mr. Brooks. 345 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 You know my boys. 346 00:21:37,220 --> 00:21:38,280 This is my daughter, Kimberly. 347 00:21:38,680 --> 00:21:40,740 Kimberly? And this is our housekeeper, Mrs. Garrett. 348 00:21:40,980 --> 00:21:43,080 How do you do, Mrs. Garrett? How do you do, sir? 349 00:21:43,480 --> 00:21:47,060 What was that you were saying before about everything being under control 350 00:21:47,440 --> 00:21:48,600 What wasn't under control? 351 00:21:48,980 --> 00:21:51,480 Uh, nothing, actually. It was a little misunderstanding. 352 00:21:52,240 --> 00:21:53,260 It was my fault. 353 00:21:53,660 --> 00:21:56,360 There was a little confusion when I cut my gadget off. 354 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 This thing. 355 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Oh, yeah. 356 00:21:58,780 --> 00:21:59,699 Mug away. 357 00:21:59,700 --> 00:22:01,240 Honey, is that the thing you got for me? 358 00:22:01,740 --> 00:22:04,740 No, that's mug away. I got you mug off. 359 00:22:06,880 --> 00:22:09,440 Mrs. Brooks, you mean you carry one, too? 360 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 Of course. 361 00:22:10,860 --> 00:22:11,860 Doesn't everybody? 362 00:22:15,240 --> 00:22:19,040 Hey, listen, this is supposed to be my birthday party, not an anti -muggy 363 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 convention. 364 00:22:20,220 --> 00:22:21,580 Oh, push the music on, Bernie. 365 00:22:21,860 --> 00:22:22,900 Yeah, let's get down. 366 00:22:23,220 --> 00:22:26,140 Let's get with it, brothers and sisters. Come on, Arnold, honey, this is our 367 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 dance. 368 00:22:33,520 --> 00:22:34,399 What do you say? 369 00:22:34,400 --> 00:22:35,420 Shall we get it going? 370 00:22:36,000 --> 00:22:39,460 Well, Luther, I think I can get it going, but I don't know how long I can 371 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 it running. 372 00:22:50,440 --> 00:22:53,180 Arty Pooh, let's go in the kitchen and play house. 373 00:22:53,580 --> 00:22:55,800 We can't pretend like we just got married. 374 00:22:57,160 --> 00:22:58,440 I got a better idea. 375 00:22:58,740 --> 00:23:00,340 Let's pretend like we just got divorced. 376 00:23:06,030 --> 00:23:09,350 for being frightened, Mr. Drummond. The first time I saw Luther come in through 377 00:23:09,350 --> 00:23:11,090 the window, I grabbed a hammer. 378 00:23:12,310 --> 00:23:14,470 Well, I jumped to some pretty wild conclusions. 379 00:23:14,870 --> 00:23:15,870 I was wrong. 380 00:23:15,950 --> 00:23:18,290 Well, we have the same concerns about crime that you do. 381 00:23:18,550 --> 00:23:20,650 We want Harlem to be a safe place to live. 382 00:23:20,930 --> 00:23:23,710 That's why we're doing something about it. Oh, what are you doing? 383 00:23:23,950 --> 00:23:27,250 Well, the folks around here have formed the Neighborhood Watch Program. 384 00:23:27,490 --> 00:23:29,950 In other words, they get involved, what we all ought to do. 385 00:23:30,550 --> 00:23:31,650 You already did. 386 00:23:32,290 --> 00:23:33,450 You came here tonight. 387 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 to guess what you want. 388 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Then I'm not asking you anymore. I'm just... 31382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.