Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:07,970
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,970 --> 00:00:14,290
you may not be right for some. For men
in fours, he's a man of ease.
3
00:00:14,510 --> 00:00:16,190
Then along come two.
4
00:00:16,410 --> 00:00:21,170
They got nothing but the genes. But they
got different strokes to take.
5
00:00:21,470 --> 00:00:23,190
Different strokes to take.
6
00:00:23,510 --> 00:00:27,110
Different strokes to move the world.
Different strokes to take.
7
00:00:27,510 --> 00:00:29,550
Different strokes to move the world.
8
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
Sorry, guys.
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,340
Oh, man, I've got to get some sleep, Mr.
Drummond.
10
00:01:09,560 --> 00:01:12,880
I've got a big ice hockey game in the
morning in the park. I'm sorry I woke
11
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
up, guys.
12
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Ouch.
13
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
I'll tell you what happened.
14
00:01:18,560 --> 00:01:21,340
I was just about to go to sleep when I
realized something.
15
00:01:21,560 --> 00:01:23,140
You had to go to the bathroom.
16
00:01:26,960 --> 00:01:30,060
What's going on in here? I need to get
my beauty sleep.
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,100
You really got to sleep that long?
18
00:01:33,770 --> 00:01:37,990
I'm glad you're here, Kimberly. I was
just about to tell the boys how great
19
00:01:37,990 --> 00:01:39,150
old year's been for this family.
20
00:01:40,210 --> 00:01:44,070
You guys have been living with Kimberly
and me now for exactly 56 days.
21
00:01:45,270 --> 00:01:47,850
56 of the happiest days of our lives.
That's right.
22
00:01:48,410 --> 00:01:49,750
Same for us, Mr. D.
23
00:01:50,150 --> 00:01:53,250
We have everything a family could want,
except one thing.
24
00:01:53,630 --> 00:01:54,309
What's that?
25
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
Some sleep.
26
00:01:56,150 --> 00:01:57,430
Good night, folks. Good night.
27
00:01:57,650 --> 00:01:58,650
Good night.
28
00:02:01,160 --> 00:02:04,040
It's kind of scary, though, to realize
how close I came to losing you fellas.
29
00:02:05,180 --> 00:02:09,000
You remember the day you came here?
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,060
The very first day.
31
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
Remember?
32
00:02:15,180 --> 00:02:16,520
I'm very good with doors.
33
00:02:19,880 --> 00:02:20,880
Aha!
34
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
You're here.
35
00:02:22,380 --> 00:02:23,380
Welcome, gentlemen.
36
00:02:27,100 --> 00:02:28,180
You're talking to us?
37
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Of course.
38
00:02:50,830 --> 00:02:53,350
never seen a black goldfish before
that's okay he never
39
00:03:36,590 --> 00:03:38,770
This is Arnold, and this is Willis,
Kimberly.
40
00:04:06,190 --> 00:04:07,890
give yourself a chance to get to know
us.
41
00:04:09,690 --> 00:04:12,610
The only thing I'm guilty of is trying
to make you and your brother feel at
42
00:04:12,610 --> 00:04:13,610
home. Yeah.
43
00:04:13,870 --> 00:04:15,450
Mr. Drummond's Santa Claus.
44
00:04:15,730 --> 00:04:17,870
And you're treating him like our old
landlord.
45
00:04:20,690 --> 00:04:22,250
Toys and money ain't family.
46
00:04:23,570 --> 00:04:24,570
That's right, Willis.
47
00:04:26,010 --> 00:04:27,750
Toys and money ain't family.
48
00:04:29,190 --> 00:04:31,470
Family is love and caring.
49
00:04:32,830 --> 00:04:33,970
Maybe I overdid it.
50
00:04:35,240 --> 00:04:37,260
But I did it because I cared about your
mother.
51
00:04:38,100 --> 00:04:39,460
And now I care about you.
52
00:04:40,940 --> 00:04:43,240
But caring has to be a two -way
proposition.
53
00:04:44,180 --> 00:04:45,940
And you're not even willing to meet us
halfway.
54
00:04:47,520 --> 00:04:50,080
The worst part of it is, you're only
thinking about yourself.
55
00:04:51,220 --> 00:04:52,820
You're not even considering your
brother.
56
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
You're just being selfish, Willis.
57
00:05:08,460 --> 00:05:09,460
as a word.
58
00:05:11,520 --> 00:05:15,500
If Mama was alive, you would have got a
lot worse than a raspberry.
59
00:05:15,940 --> 00:05:17,080
What are you talking about?
60
00:05:17,380 --> 00:05:21,560
We're here because before Mama died, she
asked Mr. Drummond to take care of us.
61
00:05:21,720 --> 00:05:24,960
Do you think she'd send us to live with
somebody who didn't want us?
62
00:05:26,900 --> 00:05:31,700
I do what you tell me to do, Willis, but
you've been a sourpuss from the minute
63
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
we got here.
64
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
Mr. Drummond's right.
65
00:05:35,420 --> 00:05:37,840
You're not being fair to me or you.
66
00:05:38,320 --> 00:05:39,079
Or him.
67
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
Or Mama.
68
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
Willis!
69
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
I've been sitting here soaking and
thinking.
70
00:06:02,400 --> 00:06:07,340
Does that mean I can say, welcome
aboard, son?
71
00:06:09,410 --> 00:06:10,410
Yeah.
72
00:06:17,010 --> 00:06:19,290
I got it right this time. Yeah, you did.
73
00:06:19,650 --> 00:06:22,350
I wasn't trying or thinking about him.
74
00:06:23,350 --> 00:06:29,750
I can't tell you how proud I am of you
and how glad I am that you're staying
75
00:06:29,750 --> 00:06:30,609
with us.
76
00:06:30,610 --> 00:06:37,290
Yeah, but just remember, Mr. Thomas,
that front door is always open any time
77
00:06:37,290 --> 00:06:38,290
want to be there.
78
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
That's right, Willis.
79
00:06:40,820 --> 00:06:42,940
Harlem is just a limousine ride away.
80
00:06:52,780 --> 00:06:57,460
I'm sure glad we stayed, Mr. Drummond.
Yeah, and if we can get some sleep, I'll
81
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
be even gladder.
82
00:07:00,460 --> 00:07:02,080
Okay, lights out.
83
00:07:02,640 --> 00:07:03,860
Oh, hi, Mr. Drummond.
84
00:07:06,350 --> 00:07:11,190
complain about noisy tenants, but I see
the landlord is one of them.
85
00:07:11,490 --> 00:07:14,090
We were just reminiscing about when the
boys joined the family.
86
00:07:14,410 --> 00:07:16,410
That's when I joined you. Right.
87
00:07:16,650 --> 00:07:18,150
Oh, what a surprise.
88
00:07:18,490 --> 00:07:21,650
Without even a husband, I suddenly had
three kids.
89
00:07:23,490 --> 00:07:26,910
You were as surprised as Grandma was
when she met the boys. Right, Daddy?
90
00:07:27,130 --> 00:07:29,110
Oh, I will never forget that.
91
00:07:30,330 --> 00:07:32,350
It's so good to see you, Mother.
92
00:07:33,570 --> 00:07:34,610
Let's both sit down.
93
00:07:35,950 --> 00:07:37,290
There's something I want to tell you.
94
00:07:37,550 --> 00:07:38,750
Oh? Yes.
95
00:07:40,610 --> 00:07:43,910
There has been quite a big change in my
life. Oh.
96
00:07:44,790 --> 00:07:46,570
I have two sons now.
97
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
Two sons?
98
00:07:49,350 --> 00:07:52,270
You... You got married and didn't invite
me?
99
00:07:52,510 --> 00:07:54,550
No. No, I'm not married.
100
00:07:54,810 --> 00:07:57,170
Oh, you little devil, you.
101
00:07:58,710 --> 00:08:01,310
You mean it's one of those modern
arrangements?
102
00:08:01,790 --> 00:08:03,490
No, no, not that either. Oh?
103
00:08:04,370 --> 00:08:05,370
You see...
104
00:08:05,650 --> 00:08:07,770
My two boys are... Yes?
105
00:08:10,430 --> 00:08:15,990
Well, they're... Maybe you better just
see them for yourself and make up your
106
00:08:15,990 --> 00:08:16,990
own mind.
107
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
Arnold!
108
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Willis!
109
00:08:20,610 --> 00:08:21,810
You're just going to love them, Mother.
110
00:08:22,190 --> 00:08:26,150
They're bright, delightful, full of fun.
They're a wonderful addition to our
111
00:08:26,150 --> 00:08:27,150
family.
112
00:08:30,390 --> 00:08:31,730
Mother, these are my two boys.
113
00:08:32,390 --> 00:08:33,390
Willis and Arnold.
114
00:08:38,270 --> 00:08:39,850
What a pleasant surprise.
115
00:08:43,610 --> 00:08:45,910
Now that's what I call a surprise.
116
00:08:50,590 --> 00:08:52,210
Now you just relax, Grandma.
117
00:08:52,430 --> 00:08:53,650
We'll take care of you.
118
00:09:33,390 --> 00:09:36,310
That gives me a great idea. What about
writing her a letter on that typewriter
119
00:09:36,310 --> 00:09:37,129
she gave you?
120
00:09:37,130 --> 00:09:39,450
Sure, and I'll tell her how you're
keeping us awake.
121
00:09:40,110 --> 00:09:42,490
Okay, I can take a hint.
122
00:09:42,950 --> 00:09:46,110
And, Willis, you can tell Grandma thanks
for the terrific ski jacket she gave
123
00:09:46,110 --> 00:09:49,690
me. I thanked her for the French perfume
she sent me.
124
00:09:50,210 --> 00:09:51,350
I already got results.
125
00:09:51,910 --> 00:09:52,930
What does that mean, Mrs. Garrett?
126
00:09:53,170 --> 00:09:57,810
Oh, well, at the market, while I was
squeezing the tomatoes, the manager was
127
00:09:57,810 --> 00:09:58,830
trying to squeeze me.
128
00:10:00,090 --> 00:10:01,790
Hey, you know what else would be a
terrific idea?
129
00:10:02,270 --> 00:10:04,130
Write a thank you note to the Thompsons
for their presence.
130
00:10:04,490 --> 00:10:07,510
Yeah, you guys almost ended up living
with them instead of us.
131
00:10:07,730 --> 00:10:08,730
Hey,
132
00:10:09,090 --> 00:10:10,530
don't lay that word on me.
133
00:10:11,210 --> 00:10:13,890
Blame the engineer up there with the one
-track mouth.
134
00:10:15,110 --> 00:10:16,550
What you talking about?
135
00:10:17,910 --> 00:10:21,710
That was one of the worst days of my
life. The day that social worker came
136
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Mine too.
137
00:10:28,470 --> 00:10:30,830
Sorry to keep you waiting, Mr. Drummond.
138
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
Yeah.
139
00:10:34,180 --> 00:10:35,180
blessing.
140
00:10:38,640 --> 00:10:40,860
Boys, there is someone here I want you
to meet.
141
00:10:41,220 --> 00:10:43,260
This is Arnold, and this is Willis
Jackson.
142
00:10:44,040 --> 00:10:49,120
Boys, this is Ms. Amesley, social worker
who's come to pay our happy home a
143
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
visit.
144
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
How do you do?
145
00:10:52,040 --> 00:10:53,100
I'm happy Willis.
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,460
goldfish named Abraham.
147
00:11:10,520 --> 00:11:13,240
So you boys are really happy living
here.
148
00:11:13,500 --> 00:11:16,020
If this was heaven, I'd kill myself
tomorrow.
149
00:11:20,160 --> 00:11:21,940
Oh, yes. Yes, of course.
150
00:11:22,880 --> 00:11:24,180
Willis! Arnold!
151
00:11:24,700 --> 00:11:26,120
Would you come down here, please?
152
00:11:31,520 --> 00:11:35,400
Oh, Jeffrey, look at the darling little
one.
153
00:11:47,020 --> 00:11:48,020
Mr. and Mrs. Thompson.
154
00:11:48,400 --> 00:11:53,540
This is Arnold, and this is Willis.
Hello, Arnold. Hi. How do you do? And
155
00:11:53,540 --> 00:11:55,040
they're simply marvelous boys.
156
00:11:56,340 --> 00:11:57,780
I'm in love with them already.
157
00:11:58,480 --> 00:12:01,200
Well, we're packed and ready to make the
tracks.
158
00:12:03,240 --> 00:12:04,740
Yeah, well, tell us something about
yourselves.
159
00:12:05,340 --> 00:12:07,640
How old are you? Eight, trying for nine.
160
00:12:09,660 --> 00:12:12,820
I'm 13, trying to get out of here.
161
00:12:15,860 --> 00:12:19,430
Well, I... I know we're going to make
one big happy family.
162
00:12:19,770 --> 00:12:20,770
I'm sure.
163
00:12:21,870 --> 00:12:26,230
As I told you yesterday, Mr. Drummond,
black children belong with black
164
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
families.
165
00:12:29,210 --> 00:12:30,930
You said that?
166
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
That's right.
167
00:12:32,950 --> 00:12:34,330
You said Mr.
168
00:12:34,630 --> 00:12:35,830
Drummond said that.
169
00:12:49,710 --> 00:12:53,670
because you thought... Arnold, you
little... Dummy.
170
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Thank you, Willis.
171
00:12:56,910 --> 00:12:57,930
Come here, Arnold.
172
00:12:58,830 --> 00:12:59,910
Oh, Arnold.
173
00:13:00,510 --> 00:13:03,150
You only overheard a part of the
conversation.
174
00:13:03,770 --> 00:13:08,190
I was merely repeating what this rather
opinionated lady here said.
175
00:13:08,510 --> 00:13:12,830
I am not opinionated. I was merely
repeating what the computer said.
176
00:13:13,250 --> 00:13:15,530
You can tell your computer to go suck a
lemon.
177
00:13:26,160 --> 00:13:28,020
What you did was a very natural mistake.
178
00:13:29,120 --> 00:13:34,080
I mean, sometimes people hear a part of
a conversation and they jump to the
179
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
wrong conclusion.
180
00:13:35,780 --> 00:13:41,300
When I was only nine, I overheard my
father talking and I was sure he wanted
181
00:13:41,300 --> 00:13:42,079
sell me.
182
00:13:42,080 --> 00:13:43,580
How much did he get for you?
183
00:13:45,540 --> 00:13:51,120
No, it wasn't me. It was just some
stock, but I learned a very important
184
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Misunderstandings do occur.
185
00:13:56,430 --> 00:14:01,850
But see, when you love someone, well,
then you discuss it first before you do
186
00:14:01,850 --> 00:14:04,810
anything about it. Do you hear that,
lame brain?
187
00:14:06,130 --> 00:14:10,130
Yeah, I heard. I guess there's only one
thing bigger than my ears. My mouth.
188
00:14:12,630 --> 00:14:16,210
Mr. Drummond, will you take me a short
hips back?
189
00:14:17,450 --> 00:14:22,150
Willis, if you boys had left, I was
thinking about leaving with you.
190
00:14:28,400 --> 00:14:30,620
I know how to keep Arnold's mouth out of
trouble.
191
00:14:30,840 --> 00:14:35,460
How about filling it with some hot
chocolate, ice cream, and cake?
192
00:14:35,860 --> 00:14:38,940
Oh, thanks, Mrs. Garrett, but I'm afraid
the boys have to get some sleep.
193
00:14:39,000 --> 00:14:40,020
They've got a hockey game tomorrow.
194
00:14:40,220 --> 00:14:41,440
Who? Us?
195
00:14:43,180 --> 00:14:46,220
I just remembered. I sleep better on a
full stomach.
196
00:14:47,320 --> 00:14:48,500
Now he tells us.
197
00:14:48,820 --> 00:14:51,900
Do you remember the time Arnold couldn't
sleep and kept us all awake for two
198
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
whole nights?
199
00:14:53,020 --> 00:14:54,240
What are you talking about, Kimberly?
200
00:14:55,940 --> 00:14:57,600
I'll tell you what you're talking about.
201
00:14:59,100 --> 00:15:03,080
When Willis gave your doll Homer away to
Kimberly's charity drive at school.
202
00:15:57,710 --> 00:15:58,950
About time you stopped sneaking around.
203
00:15:59,210 --> 00:16:02,630
I wasn't sneaking around. I thought I
heard mice in my socks.
204
00:16:04,490 --> 00:16:06,450
About time you stopped sleeping with
that dog.
205
00:16:50,830 --> 00:16:51,830
to the dog.
206
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
What dog?
207
00:16:53,670 --> 00:16:55,810
And who's got a dog?
208
00:16:57,290 --> 00:16:59,090
The one you keep in the dresser drawer.
209
00:17:00,770 --> 00:17:02,170
The one with the yellow hat?
210
00:17:02,610 --> 00:17:03,610
Nobody knows.
211
00:17:04,069 --> 00:17:06,390
You told me. I didn't open my mouth.
212
00:18:44,330 --> 00:18:47,350
You said that you were a big boy now and
that you were giving Homer up.
213
00:18:48,050 --> 00:18:51,670
Don't you guys know when a little kid is
bluffing to save his reputation?
214
00:18:54,090 --> 00:18:58,890
Arnold, you gonna end up a 35 -year -old
man with a wife, two kids, and a doll?
215
00:18:59,830 --> 00:19:03,090
You can have my wife and two kids. I
just want my doll.
216
00:19:05,210 --> 00:19:07,970
Arnold, Arnold, this is easily solved.
Kimberly?
217
00:19:10,130 --> 00:19:11,810
This kid doesn't miss a trick.
218
00:19:57,710 --> 00:19:59,810
That's 200 clams down the old toilet.
219
00:20:01,070 --> 00:20:02,250
Well, thanks anyway.
220
00:20:02,830 --> 00:20:05,670
Stop by my office tomorrow. My secretary
will have a check for you.
221
00:20:06,750 --> 00:20:07,830
I'm sorry about the kid.
222
00:20:09,350 --> 00:20:10,910
That's the trouble with being a private
eye.
223
00:20:11,510 --> 00:20:13,870
I get so emotionally involved with the
kids.
224
00:20:28,430 --> 00:20:29,750
I'm sorry that I tried to trick you.
225
00:20:31,030 --> 00:20:34,530
I only did it because it's impossible to
find Homer again, and we're all so
226
00:20:34,530 --> 00:20:36,170
worried because you hadn't slept.
227
00:20:37,610 --> 00:20:38,890
Homer's gone forever.
228
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Listen, Arnold.
229
00:20:46,610 --> 00:20:51,510
I know it's hard, but sometimes in life,
we have to say goodbye to things.
230
00:20:52,830 --> 00:20:54,450
Even things that we love a lot.
231
00:20:55,850 --> 00:20:56,990
That's part of growing up.
232
00:21:00,060 --> 00:21:04,320
But you don't have to have a doll or
anything else to hold on to to feel
233
00:21:04,320 --> 00:21:06,020
and to help you go to sleep.
234
00:21:07,060 --> 00:21:09,020
You're surrounded by people that love
you.
235
00:21:10,140 --> 00:21:12,000
And that's the greatest security there
is.
236
00:21:40,590 --> 00:21:44,570
Now the world don't move to the beat of
just one drum.
237
00:21:44,830 --> 00:21:51,570
What might be right for you may not be
right for some. For many boys, he's a
238
00:21:51,570 --> 00:21:52,570
of ease.
239
00:21:52,650 --> 00:21:54,310
Then along come two.
240
00:21:54,530 --> 00:21:57,230
They have nothing but the genes that
they got.
241
00:21:57,550 --> 00:21:59,270
Different strokes to take.
242
00:21:59,570 --> 00:22:01,350
Different strokes to take.
243
00:22:01,570 --> 00:22:05,310
Different strokes to move the world.
Different strokes to take.
18858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.