All language subtitles for diffrent_strokes_s01e05_the_spanking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,380 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,660 you may not be right for some. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,720 A man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,660 Then along come two, they got nothing but the genes. 5 00:00:18,000 --> 00:00:23,420 But they got different strokes to take, different strokes to take, different 6 00:00:23,420 --> 00:00:25,100 strokes to move the world. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,700 Everybody's got a special kind of story. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,040 Everybody finds a way to shine. 9 00:00:33,920 --> 00:00:40,600 We don't matter that you got not a lot. So what? You'll have yours and I'll have 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,000 mine. And together we'll be fine. 11 00:00:44,220 --> 00:00:51,000 Different strokes to move the world. Different strokes to move the world. 12 00:01:15,720 --> 00:01:16,720 during the night. 13 00:01:17,740 --> 00:01:20,320 But you ought to pack the cork in your mouth. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,720 Hi, guys. Hey, am I interrupting anything? 15 00:01:25,020 --> 00:01:27,140 No, we're just sitting here resisting temptation. 16 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 That's good. 17 00:01:29,100 --> 00:01:31,880 That means you deserve the present I got for you. A present? 18 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Oh, boy! 19 00:01:34,840 --> 00:01:37,540 Thanks, Mr. Drummond. This telescope is out of sight. 20 00:01:37,840 --> 00:01:39,780 I'm sure you boys will have lots of fun with it. 21 00:01:47,950 --> 00:01:51,570 From way up here, you can see all the stars and planets and all the other 22 00:01:51,570 --> 00:01:52,449 heavenly bodies. 23 00:01:52,450 --> 00:01:54,850 Yeah. There's one crossing the street right now. 24 00:01:55,730 --> 00:01:57,570 I don't know. Take a look at that girl. 25 00:01:57,990 --> 00:01:59,950 Ah, who cares about girls? 26 00:02:00,170 --> 00:02:01,910 I ain't even had a dog yet. 27 00:02:03,890 --> 00:02:06,970 Well, enjoy yourself, fellas. I'll be in my study helping Kimberly with her 28 00:02:06,970 --> 00:02:08,710 homework. Thanks, Mr. Daniels. You're welcome. 29 00:02:09,650 --> 00:02:12,090 You never looked at that long eye. Short eye. 30 00:02:25,070 --> 00:02:26,070 Let's jump one. 31 00:03:25,070 --> 00:03:27,530 in this while I'm cleaning his bowl. Oh, I see. 32 00:03:28,190 --> 00:03:29,710 You expect me to believe that? 33 00:03:29,970 --> 00:03:31,230 You got something against cleaning goldfish? 34 00:03:34,410 --> 00:03:35,930 Arnold, Arnold, Arnold. 35 00:03:36,430 --> 00:03:40,290 You may be a size 8, but when it comes to trouble, you're a 42 long. 36 00:05:16,140 --> 00:05:17,140 Yes, sir. 37 00:05:17,240 --> 00:05:19,460 And the shower came in a plastic bag. 38 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Uh -oh. 39 00:05:24,080 --> 00:05:25,340 What is that supposed to mean? 40 00:05:25,940 --> 00:05:28,220 Nothing. Some people hiccup. 41 00:05:28,600 --> 00:05:30,020 I... Uh -oh. Uh -oh. 42 00:05:30,580 --> 00:05:31,860 It's a family curse. 43 00:05:36,260 --> 00:05:40,380 There have been several near misses in the past, and they all come from your 44 00:05:40,380 --> 00:05:41,380 balcony, Mr. Drummond. 45 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 I'm sure they did. 46 00:05:48,080 --> 00:05:51,380 that this happened to you, Henry, and I can see to it that it doesn't happen 47 00:05:51,380 --> 00:05:52,420 again. Here. 48 00:05:53,180 --> 00:05:54,520 Will this cover the damage? 49 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 Oh, sure it will. 50 00:05:57,320 --> 00:05:59,280 Usually I get hit by pigeons, and I don't tip. 51 00:06:17,840 --> 00:06:19,340 of you reading the Wall Street Journal. 52 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Oh, yeah. 53 00:06:20,940 --> 00:06:22,740 Life ain't just comic strips, you know. 54 00:06:29,220 --> 00:06:31,020 Tell me, what do you think of today's market? 55 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 I think the price of tomatoes is too high. 56 00:06:36,120 --> 00:06:41,560 Arnold, one day you may be an inscrutable financial genius, but right 57 00:06:41,560 --> 00:06:42,760 are completely scrutable. 58 00:06:44,640 --> 00:06:48,530 Did you notice that? anything unusual about henry the maintenance man yeah it 59 00:06:48,530 --> 00:06:55,510 was wet i guess the man sweats a lot yeah and this time he certainly 60 00:06:55,510 --> 00:07:02,050 had a lot of help did you do it do what you know what henry was hit from above 61 00:07:02,050 --> 00:07:03,330 with a bag full of water 62 00:07:15,280 --> 00:07:17,620 I doubt it, since it's well known that there's a mad water bomber in this 63 00:07:17,620 --> 00:07:19,280 building. In fact, right in this apartment. 64 00:07:20,000 --> 00:07:23,280 Well, you shouldn't go accusing Willis of nothing you can't prove. 65 00:07:26,720 --> 00:07:27,619 You're right. 66 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 You're right. 67 00:07:29,980 --> 00:07:32,240 By the way, did you know it was the maintenance man you hit? 68 00:07:32,520 --> 00:07:39,420 Oh, yeah. That wasn't just a lucky... I see you've caught Mrs. 69 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Garrett's family curse. 70 00:07:41,540 --> 00:07:44,840 I better do something about my mouth. It's open 24 hours... 71 00:07:48,910 --> 00:07:50,590 bombs three times. Only twice. 72 00:07:50,870 --> 00:07:52,250 I got one more coming. 73 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Listen, Arnold. 74 00:07:58,210 --> 00:08:00,010 Now, what you did was very dangerous. 75 00:08:00,570 --> 00:08:05,090 You could hurt somebody very seriously by dropping things from above like that. 76 00:08:05,550 --> 00:08:07,190 I didn't mean to hurt anybody. 77 00:08:07,550 --> 00:08:08,750 I was just having fun. 78 00:08:12,290 --> 00:08:14,770 We shouldn't have fun at somebody else's expense. 79 00:08:15,710 --> 00:08:17,950 Now, I'm sorry, but this time you're going to be punished. 80 00:08:24,040 --> 00:08:25,400 I can't remember that far back. 81 00:08:27,140 --> 00:08:29,000 Besides, we weren't talking about me. 82 00:08:29,400 --> 00:08:32,140 Well, let's make it even and don't talk about me either. 83 00:08:35,080 --> 00:08:38,740 I'm sure that everybody else in this family would agree with me that you 84 00:08:38,740 --> 00:08:39,740 be punished. 85 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 I'll show you. 86 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Kimberly! 87 00:08:42,580 --> 00:08:44,360 Mrs. Garrett, would you come in here, please? 88 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 Will this take long, Mr. Drummond? I got a problem with the turkey. 89 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 What's the problem? 90 00:08:51,600 --> 00:08:54,480 To get it to sit in the oven three hours with its legs crossed. 91 00:08:57,980 --> 00:08:59,120 It isn't that funny. 92 00:09:01,980 --> 00:09:04,640 Just a joke to lighten up the mood in here. 93 00:09:05,680 --> 00:09:07,140 How did you know it needed lightening? 94 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Uh -oh. 95 00:09:09,860 --> 00:09:11,540 Sorry, Daddy. I was on the phone. 96 00:09:11,980 --> 00:09:12,939 What's up? 97 00:09:12,940 --> 00:09:16,240 Well, Arnold dropped a water bomb on the maintenance man. Now, I warned him 98 00:09:16,240 --> 00:09:18,760 about it before, and I promised him he'd be punished if he did it again. 99 00:09:18,980 --> 00:09:20,820 He doesn't have to keep his promise to me. 100 00:09:22,940 --> 00:09:24,940 Am I being an unreasonable father? 101 00:09:25,260 --> 00:09:29,040 No, no, I agree with you, Mr. Drummond. So do I, Daddy. 102 00:09:29,260 --> 00:09:32,780 How about no desserts for a couple of nights? 103 00:09:33,060 --> 00:09:34,019 No desserts? 104 00:09:34,020 --> 00:09:36,420 I just sprinkle them in and drown him. 105 00:09:42,640 --> 00:09:47,480 Why not send him to bed without his dinner tonight? No, not good. 106 00:09:47,900 --> 00:09:50,500 I'm such a pushover, I'd sneak a poo to him. 107 00:09:51,520 --> 00:09:52,600 I've got an idea. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I'll bet you have. 109 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 What? How about sending me to a horror movie? 110 00:09:56,860 --> 00:09:58,360 I just hate it when I'm scared. 111 00:10:02,280 --> 00:10:04,820 Arnold, I'm afraid there's just one solution. 112 00:10:05,700 --> 00:10:06,960 This calls for a spanking. 113 00:10:18,730 --> 00:10:20,690 This has been very popular right up until this year. 114 00:10:22,510 --> 00:10:27,690 If you really want to torture poor little Arnold, why don't you just put 115 00:10:27,690 --> 00:10:28,970 a rack and dredge him? 116 00:10:31,270 --> 00:10:35,870 Yes, and when you're through, you'll have a long, thin basketball player. 117 00:10:37,390 --> 00:10:38,390 Oh, thanks. 118 00:10:38,430 --> 00:10:40,250 I'd rather try Mother Nature's way. 119 00:10:41,030 --> 00:10:42,030 All right, Arnold. 120 00:10:42,970 --> 00:10:45,530 You go up to your room, and I'll deal with you directly. 121 00:10:45,830 --> 00:10:46,830 Yes. 122 00:10:47,440 --> 00:10:48,700 to sit on my directives. 123 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Finally. 124 00:10:52,720 --> 00:10:54,140 Look, I don't like this either. 125 00:10:55,040 --> 00:10:56,660 I don't like the idea of spanking you. 126 00:10:57,460 --> 00:10:59,140 That ain't one of your best ideas. 127 00:11:00,500 --> 00:11:03,280 I'm sorry, but that's the one we're going to go with. Upstairs for your 128 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 spanking. 129 00:11:12,400 --> 00:11:15,160 Will you please stop looking at me as if I'm Attila the Hun? 130 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 I didn't say a word. 131 00:11:17,780 --> 00:11:20,240 But I congratulate you on reading lips. 132 00:11:26,040 --> 00:11:29,760 Daddy, please don't spank him. He can break his tender little bones. 133 00:11:30,560 --> 00:11:33,580 Don't worry. Where I'm going to spank him, he doesn't have any bones. 134 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 He's not in there. 135 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 He's not? 136 00:12:01,670 --> 00:12:03,350 Arnold, where are you hiding? 137 00:12:07,070 --> 00:12:08,810 Come out and take your punishment like a man. 138 00:12:10,790 --> 00:12:12,010 Are you standing under the bed? 139 00:12:29,260 --> 00:12:30,260 Good little bird. 140 00:12:30,500 --> 00:12:32,560 You can uncross your legs now. 141 00:12:36,780 --> 00:12:38,320 Hi. Hi. 142 00:12:38,960 --> 00:12:41,820 Anything going on that an innocent brother should know about? 143 00:12:42,180 --> 00:12:45,740 Oh, Arnold the Mad Bomber has struck again. 144 00:12:46,260 --> 00:12:49,360 He dropped a bag of water on Henry the Maintenance Man. 145 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Uh -oh. 146 00:12:51,320 --> 00:12:52,660 There's a lot of... 147 00:13:00,810 --> 00:13:04,770 It says, Willis, please cover my goldfish at night. He can't sleep with 148 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 lights on. 149 00:13:06,430 --> 00:13:08,110 I'm running away. I'll miss you all. 150 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 Even Mr. Drummond. 151 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 Arnold. 152 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Now, listen, kids. 153 00:13:32,540 --> 00:13:33,740 He couldn't have gone very far. 154 00:13:33,940 --> 00:13:36,360 We've called the police. We're checking the neighborhood for him. 155 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 We'll find him. 156 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 I hope so. 157 00:13:39,740 --> 00:13:41,100 I'll bet that's him right now. 158 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Any news, Henry? 159 00:13:44,320 --> 00:13:46,480 Oh, sorry, Mr. Drummond. There's not a trace of Arnold anywhere in the 160 00:13:46,480 --> 00:13:48,500 neighborhood. Are you sure you looked everywhere? 161 00:13:48,740 --> 00:13:49,719 Yes, sir. 162 00:13:49,720 --> 00:13:52,140 All right, well, thanks very much for your help, Henry. I'll keep looking. 163 00:13:53,140 --> 00:13:56,840 Poor Arnold. He must be lost in the crowd. There's eight million people in 164 00:13:56,840 --> 00:14:00,160 York. He's so small, he can get locked in a crowd of three. 165 00:14:02,100 --> 00:14:03,740 Oh, don't look, Mr. Drummond. 166 00:14:04,080 --> 00:14:05,260 Nobody has seen Arnold. 167 00:14:05,500 --> 00:14:08,660 He's not in the building. He's not in the streets. He's not in the park. 168 00:14:08,900 --> 00:14:10,200 He's not in the movie theater. 169 00:14:10,560 --> 00:14:12,740 He just disappears. 170 00:14:14,360 --> 00:14:17,040 Everywhere I went, I waved this bag of cookies. 171 00:14:22,060 --> 00:14:23,640 Mr., uh, Drummond? Yes. 172 00:14:24,100 --> 00:14:25,480 I found your son. 173 00:14:31,310 --> 00:14:33,170 Have you got the wrong kid? 174 00:14:34,670 --> 00:14:35,990 I'm afraid you have, officer. 175 00:14:36,210 --> 00:14:38,150 I told you I wasn't lost. 176 00:14:38,930 --> 00:14:41,990 I guess I forgot to mention that Arnold is a black child. 177 00:14:42,250 --> 00:14:44,290 It just never occurred to me. I only think of him as my son. 178 00:14:44,870 --> 00:14:46,850 Well, uh, we'll keep looking, Mr. Drummond. 179 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 Come on, kid. 180 00:15:02,190 --> 00:15:05,570 Mrs. Garrett, could you get me a glass of water and two aspirins? Oh, Mr. 181 00:15:05,750 --> 00:15:07,170 Drummond, you had no dinner. 182 00:15:07,610 --> 00:15:09,410 All right, make it three aspirins. 183 00:16:32,810 --> 00:16:37,890 Well, I'm sorry, Arnold. I just can't, can't let Mr. Drummond worry. 184 00:16:38,110 --> 00:16:41,930 I've got to tell him. Could you wait a while? Like, till I'm 21? 185 00:16:43,450 --> 00:16:45,210 Now, look, Arnold. This is good. 186 00:16:45,590 --> 00:16:47,190 Oh, yes, Mr. Drummond! 187 00:16:47,630 --> 00:16:51,250 But please don't tell him. Please! Please! At 188 00:16:51,250 --> 00:16:56,930 last, please, got to me. 189 00:16:58,450 --> 00:17:05,420 Oh, all right. I'll give you 30 seconds to... Give yourself up, all right? If 190 00:17:05,420 --> 00:17:09,920 I don't, will you snitch on me? It's not snitching, Arnold, if Mr. Drummond 191 00:17:09,920 --> 00:17:12,380 discovers you all on his own. Mrs. Garrett! 192 00:17:13,800 --> 00:17:14,819 Coming, Mr. 193 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 Drummond. 194 00:17:16,460 --> 00:17:20,240 Don't we have any aspirin? Oh, yes, sir, yes, sir. I've got it right here. Thank 195 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 you. 196 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 What is it? 197 00:17:23,520 --> 00:17:26,980 Is there a law against taking an aspirin in the kitchen? I just thought you'd 198 00:17:26,980 --> 00:17:30,320 like to sit down for 30 seconds while they take a peck. 199 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 What was that noise? 200 00:17:34,610 --> 00:17:35,269 What noise? 201 00:17:35,270 --> 00:17:36,269 I didn't hear anything. 202 00:17:36,270 --> 00:17:37,209 Me either. 203 00:17:37,210 --> 00:17:38,210 Oh! 204 00:17:38,790 --> 00:17:40,010 There it is again. 205 00:17:40,450 --> 00:17:42,450 Louder. Oh, Mr. 206 00:17:42,770 --> 00:17:46,150 Drummond, there's something going on in the kitchen. 207 00:17:49,410 --> 00:17:55,830 Mr. Drummond, I wonder where that sound is 208 00:17:55,830 --> 00:17:56,950 coming from. 209 00:17:57,290 --> 00:17:58,810 I don't hear anything. What sound? 210 00:18:15,860 --> 00:18:18,820 Isn't there anything hiding behind that big bag of garbage? 211 00:18:19,080 --> 00:18:20,600 Like what? Like Arnold. 212 00:19:38,250 --> 00:19:39,710 Did your father have any luck? 213 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 He sure did. 214 00:19:41,030 --> 00:19:42,210 Look what I found. 215 00:19:44,010 --> 00:19:45,130 Oh, man, 216 00:19:47,970 --> 00:19:49,870 I'm so happy to see you, P. Bray. 217 00:19:50,590 --> 00:19:52,330 He was in the hot tub playing submarine. 218 00:19:53,130 --> 00:19:55,290 This little devil never left the apartment. 219 00:19:55,790 --> 00:20:00,290 Well, it's nice to be back among my loved ones. We're going to have a party. 220 00:20:01,110 --> 00:20:03,210 First things first. 221 00:20:04,150 --> 00:20:06,690 You still have a spanking coming because of the water bomb. 222 00:20:06,990 --> 00:20:09,100 You sure do know. ought to spoil a party. 223 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 Come on, Arnold. 224 00:20:11,220 --> 00:20:12,820 Don't spank me, please. 225 00:20:13,260 --> 00:20:14,720 I may grow up to be mean. 226 00:20:17,040 --> 00:20:17,939 Come here. 227 00:20:17,940 --> 00:20:19,160 Hold it, Mr. Drummond. 228 00:20:19,420 --> 00:20:24,240 You know, I agree he deserves spanking, but you ain't the one to give it to him. 229 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Oh? 230 00:20:26,280 --> 00:20:27,320 What do you mean, Willis? 231 00:20:27,640 --> 00:20:31,920 The only one that ever spanked us was Mama and Papa, and they're dead. 232 00:20:32,780 --> 00:20:36,980 If anybody's got to spank Arnold, it's got to be family, and that's me. 233 00:20:38,149 --> 00:20:40,350 Right on. You spank me, Willis. 234 00:20:45,170 --> 00:20:48,450 Well, we're one family, and I happen to be the head of it. 235 00:20:48,790 --> 00:20:50,250 But you're not blood family. 236 00:20:50,490 --> 00:20:51,490 I am. 237 00:20:51,610 --> 00:20:55,930 I'm sorry that you feel that way, but if that's the way you want it, all right. 238 00:20:57,190 --> 00:20:58,870 You spank Arnold properly. 239 00:20:59,370 --> 00:21:01,170 Oh, he want me good. 240 00:22:12,840 --> 00:22:14,760 father gave instructions to the hitman. 241 00:22:22,100 --> 00:22:24,420 Willis, you're crying. 242 00:22:24,760 --> 00:22:27,340 Don't tell me the little one beat up the big one. 243 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 What is it, Willis? 244 00:22:30,460 --> 00:22:32,120 I don't like spanking my little brother. 245 00:22:32,520 --> 00:22:33,920 Then I think you did it so good. 246 00:22:39,140 --> 00:22:42,620 I tried to tell you, Willis, that discipline is a response. responsibility 247 00:22:42,620 --> 00:22:43,780 goes with being head of the family. 248 00:22:44,400 --> 00:22:48,560 Now, we're all one family, and I'm the head of it. I'm sure glad you're the 249 00:22:48,560 --> 00:22:51,100 of it, because kids shouldn't spank kids. 250 00:22:51,580 --> 00:22:53,480 Especially when one of them kids is me. 251 00:22:55,800 --> 00:22:58,800 Next time, Mr. Drummond, you spank Arnold. 252 00:22:59,240 --> 00:23:00,700 There ain't gonna be no next time. 253 00:23:01,600 --> 00:23:05,080 That's right, Arnold. You are never going to put a water bomb on anybody 254 00:23:05,080 --> 00:23:06,760 again. Never. I promise. 255 00:23:07,060 --> 00:23:08,280 I'm sure you've learned your lesson. 256 00:23:08,500 --> 00:23:10,780 Yeah, I learned another lesson, too. Good. What's that? 257 00:23:11,040 --> 00:23:12,380 The next time... I do anything. 258 00:23:51,100 --> 00:23:56,180 We'll be right back. 259 00:23:58,740 --> 00:24:00,780 We'll be right back. 20104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.