Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:07,380
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,660
you may not be right for some.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,720
A man is born, he's a man of means.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,660
Then along come two, they got nothing
but the genes.
5
00:00:18,000 --> 00:00:23,420
But they got different strokes to take,
different strokes to take, different
6
00:00:23,420 --> 00:00:25,100
strokes to move the world.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,700
Everybody's got a special kind of story.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,040
Everybody finds a way to shine.
9
00:00:33,920 --> 00:00:40,600
We don't matter that you got not a lot.
So what? You'll have yours and I'll have
10
00:00:40,600 --> 00:00:44,000
mine. And together we'll be fine.
11
00:00:44,220 --> 00:00:51,000
Different strokes to move the world.
Different strokes to move the world.
12
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
during the night.
13
00:01:17,740 --> 00:01:20,320
But you ought to pack the cork in your
mouth.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,720
Hi, guys. Hey, am I interrupting
anything?
15
00:01:25,020 --> 00:01:27,140
No, we're just sitting here resisting
temptation.
16
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
That's good.
17
00:01:29,100 --> 00:01:31,880
That means you deserve the present I got
for you. A present?
18
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Oh, boy!
19
00:01:34,840 --> 00:01:37,540
Thanks, Mr. Drummond. This telescope is
out of sight.
20
00:01:37,840 --> 00:01:39,780
I'm sure you boys will have lots of fun
with it.
21
00:01:47,950 --> 00:01:51,570
From way up here, you can see all the
stars and planets and all the other
22
00:01:51,570 --> 00:01:52,449
heavenly bodies.
23
00:01:52,450 --> 00:01:54,850
Yeah. There's one crossing the street
right now.
24
00:01:55,730 --> 00:01:57,570
I don't know. Take a look at that girl.
25
00:01:57,990 --> 00:01:59,950
Ah, who cares about girls?
26
00:02:00,170 --> 00:02:01,910
I ain't even had a dog yet.
27
00:02:03,890 --> 00:02:06,970
Well, enjoy yourself, fellas. I'll be in
my study helping Kimberly with her
28
00:02:06,970 --> 00:02:08,710
homework. Thanks, Mr. Daniels. You're
welcome.
29
00:02:09,650 --> 00:02:12,090
You never looked at that long eye. Short
eye.
30
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
Let's jump one.
31
00:03:25,070 --> 00:03:27,530
in this while I'm cleaning his bowl. Oh,
I see.
32
00:03:28,190 --> 00:03:29,710
You expect me to believe that?
33
00:03:29,970 --> 00:03:31,230
You got something against cleaning
goldfish?
34
00:03:34,410 --> 00:03:35,930
Arnold, Arnold, Arnold.
35
00:03:36,430 --> 00:03:40,290
You may be a size 8, but when it comes
to trouble, you're a 42 long.
36
00:05:16,140 --> 00:05:17,140
Yes, sir.
37
00:05:17,240 --> 00:05:19,460
And the shower came in a plastic bag.
38
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Uh -oh.
39
00:05:24,080 --> 00:05:25,340
What is that supposed to mean?
40
00:05:25,940 --> 00:05:28,220
Nothing. Some people hiccup.
41
00:05:28,600 --> 00:05:30,020
I... Uh -oh. Uh -oh.
42
00:05:30,580 --> 00:05:31,860
It's a family curse.
43
00:05:36,260 --> 00:05:40,380
There have been several near misses in
the past, and they all come from your
44
00:05:40,380 --> 00:05:41,380
balcony, Mr. Drummond.
45
00:05:42,520 --> 00:05:43,520
I'm sure they did.
46
00:05:48,080 --> 00:05:51,380
that this happened to you, Henry, and I
can see to it that it doesn't happen
47
00:05:51,380 --> 00:05:52,420
again. Here.
48
00:05:53,180 --> 00:05:54,520
Will this cover the damage?
49
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
Oh, sure it will.
50
00:05:57,320 --> 00:05:59,280
Usually I get hit by pigeons, and I
don't tip.
51
00:06:17,840 --> 00:06:19,340
of you reading the Wall Street Journal.
52
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Oh, yeah.
53
00:06:20,940 --> 00:06:22,740
Life ain't just comic strips, you know.
54
00:06:29,220 --> 00:06:31,020
Tell me, what do you think of today's
market?
55
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
I think the price of tomatoes is too
high.
56
00:06:36,120 --> 00:06:41,560
Arnold, one day you may be an
inscrutable financial genius, but right
57
00:06:41,560 --> 00:06:42,760
are completely scrutable.
58
00:06:44,640 --> 00:06:48,530
Did you notice that? anything unusual
about henry the maintenance man yeah it
59
00:06:48,530 --> 00:06:55,510
was wet i guess the man sweats a lot
yeah and this time he certainly
60
00:06:55,510 --> 00:07:02,050
had a lot of help did you do it do what
you know what henry was hit from above
61
00:07:02,050 --> 00:07:03,330
with a bag full of water
62
00:07:15,280 --> 00:07:17,620
I doubt it, since it's well known that
there's a mad water bomber in this
63
00:07:17,620 --> 00:07:19,280
building. In fact, right in this
apartment.
64
00:07:20,000 --> 00:07:23,280
Well, you shouldn't go accusing Willis
of nothing you can't prove.
65
00:07:26,720 --> 00:07:27,619
You're right.
66
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
You're right.
67
00:07:29,980 --> 00:07:32,240
By the way, did you know it was the
maintenance man you hit?
68
00:07:32,520 --> 00:07:39,420
Oh, yeah. That wasn't just a lucky... I
see you've caught Mrs.
69
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Garrett's family curse.
70
00:07:41,540 --> 00:07:44,840
I better do something about my mouth.
It's open 24 hours...
71
00:07:48,910 --> 00:07:50,590
bombs three times. Only twice.
72
00:07:50,870 --> 00:07:52,250
I got one more coming.
73
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Listen, Arnold.
74
00:07:58,210 --> 00:08:00,010
Now, what you did was very dangerous.
75
00:08:00,570 --> 00:08:05,090
You could hurt somebody very seriously
by dropping things from above like that.
76
00:08:05,550 --> 00:08:07,190
I didn't mean to hurt anybody.
77
00:08:07,550 --> 00:08:08,750
I was just having fun.
78
00:08:12,290 --> 00:08:14,770
We shouldn't have fun at somebody else's
expense.
79
00:08:15,710 --> 00:08:17,950
Now, I'm sorry, but this time you're
going to be punished.
80
00:08:24,040 --> 00:08:25,400
I can't remember that far back.
81
00:08:27,140 --> 00:08:29,000
Besides, we weren't talking about me.
82
00:08:29,400 --> 00:08:32,140
Well, let's make it even and don't talk
about me either.
83
00:08:35,080 --> 00:08:38,740
I'm sure that everybody else in this
family would agree with me that you
84
00:08:38,740 --> 00:08:39,740
be punished.
85
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
I'll show you.
86
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Kimberly!
87
00:08:42,580 --> 00:08:44,360
Mrs. Garrett, would you come in here,
please?
88
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Will this take long, Mr. Drummond? I got
a problem with the turkey.
89
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
What's the problem?
90
00:08:51,600 --> 00:08:54,480
To get it to sit in the oven three hours
with its legs crossed.
91
00:08:57,980 --> 00:08:59,120
It isn't that funny.
92
00:09:01,980 --> 00:09:04,640
Just a joke to lighten up the mood in
here.
93
00:09:05,680 --> 00:09:07,140
How did you know it needed lightening?
94
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Uh -oh.
95
00:09:09,860 --> 00:09:11,540
Sorry, Daddy. I was on the phone.
96
00:09:11,980 --> 00:09:12,939
What's up?
97
00:09:12,940 --> 00:09:16,240
Well, Arnold dropped a water bomb on the
maintenance man. Now, I warned him
98
00:09:16,240 --> 00:09:18,760
about it before, and I promised him he'd
be punished if he did it again.
99
00:09:18,980 --> 00:09:20,820
He doesn't have to keep his promise to
me.
100
00:09:22,940 --> 00:09:24,940
Am I being an unreasonable father?
101
00:09:25,260 --> 00:09:29,040
No, no, I agree with you, Mr. Drummond.
So do I, Daddy.
102
00:09:29,260 --> 00:09:32,780
How about no desserts for a couple of
nights?
103
00:09:33,060 --> 00:09:34,019
No desserts?
104
00:09:34,020 --> 00:09:36,420
I just sprinkle them in and drown him.
105
00:09:42,640 --> 00:09:47,480
Why not send him to bed without his
dinner tonight? No, not good.
106
00:09:47,900 --> 00:09:50,500
I'm such a pushover, I'd sneak a poo to
him.
107
00:09:51,520 --> 00:09:52,600
I've got an idea.
108
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I'll bet you have.
109
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
What? How about sending me to a horror
movie?
110
00:09:56,860 --> 00:09:58,360
I just hate it when I'm scared.
111
00:10:02,280 --> 00:10:04,820
Arnold, I'm afraid there's just one
solution.
112
00:10:05,700 --> 00:10:06,960
This calls for a spanking.
113
00:10:18,730 --> 00:10:20,690
This has been very popular right up
until this year.
114
00:10:22,510 --> 00:10:27,690
If you really want to torture poor
little Arnold, why don't you just put
115
00:10:27,690 --> 00:10:28,970
a rack and dredge him?
116
00:10:31,270 --> 00:10:35,870
Yes, and when you're through, you'll
have a long, thin basketball player.
117
00:10:37,390 --> 00:10:38,390
Oh, thanks.
118
00:10:38,430 --> 00:10:40,250
I'd rather try Mother Nature's way.
119
00:10:41,030 --> 00:10:42,030
All right, Arnold.
120
00:10:42,970 --> 00:10:45,530
You go up to your room, and I'll deal
with you directly.
121
00:10:45,830 --> 00:10:46,830
Yes.
122
00:10:47,440 --> 00:10:48,700
to sit on my directives.
123
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Finally.
124
00:10:52,720 --> 00:10:54,140
Look, I don't like this either.
125
00:10:55,040 --> 00:10:56,660
I don't like the idea of spanking you.
126
00:10:57,460 --> 00:10:59,140
That ain't one of your best ideas.
127
00:11:00,500 --> 00:11:03,280
I'm sorry, but that's the one we're
going to go with. Upstairs for your
128
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
spanking.
129
00:11:12,400 --> 00:11:15,160
Will you please stop looking at me as if
I'm Attila the Hun?
130
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
I didn't say a word.
131
00:11:17,780 --> 00:11:20,240
But I congratulate you on reading lips.
132
00:11:26,040 --> 00:11:29,760
Daddy, please don't spank him. He can
break his tender little bones.
133
00:11:30,560 --> 00:11:33,580
Don't worry. Where I'm going to spank
him, he doesn't have any bones.
134
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
He's not in there.
135
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
He's not?
136
00:12:01,670 --> 00:12:03,350
Arnold, where are you hiding?
137
00:12:07,070 --> 00:12:08,810
Come out and take your punishment like a
man.
138
00:12:10,790 --> 00:12:12,010
Are you standing under the bed?
139
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
Good little bird.
140
00:12:30,500 --> 00:12:32,560
You can uncross your legs now.
141
00:12:36,780 --> 00:12:38,320
Hi. Hi.
142
00:12:38,960 --> 00:12:41,820
Anything going on that an innocent
brother should know about?
143
00:12:42,180 --> 00:12:45,740
Oh, Arnold the Mad Bomber has struck
again.
144
00:12:46,260 --> 00:12:49,360
He dropped a bag of water on Henry the
Maintenance Man.
145
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Uh -oh.
146
00:12:51,320 --> 00:12:52,660
There's a lot of...
147
00:13:00,810 --> 00:13:04,770
It says, Willis, please cover my
goldfish at night. He can't sleep with
148
00:13:04,770 --> 00:13:05,770
lights on.
149
00:13:06,430 --> 00:13:08,110
I'm running away. I'll miss you all.
150
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
Even Mr. Drummond.
151
00:13:10,610 --> 00:13:11,610
Arnold.
152
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Now, listen, kids.
153
00:13:32,540 --> 00:13:33,740
He couldn't have gone very far.
154
00:13:33,940 --> 00:13:36,360
We've called the police. We're checking
the neighborhood for him.
155
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
We'll find him.
156
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
I hope so.
157
00:13:39,740 --> 00:13:41,100
I'll bet that's him right now.
158
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Any news, Henry?
159
00:13:44,320 --> 00:13:46,480
Oh, sorry, Mr. Drummond. There's not a
trace of Arnold anywhere in the
160
00:13:46,480 --> 00:13:48,500
neighborhood. Are you sure you looked
everywhere?
161
00:13:48,740 --> 00:13:49,719
Yes, sir.
162
00:13:49,720 --> 00:13:52,140
All right, well, thanks very much for
your help, Henry. I'll keep looking.
163
00:13:53,140 --> 00:13:56,840
Poor Arnold. He must be lost in the
crowd. There's eight million people in
164
00:13:56,840 --> 00:14:00,160
York. He's so small, he can get locked
in a crowd of three.
165
00:14:02,100 --> 00:14:03,740
Oh, don't look, Mr. Drummond.
166
00:14:04,080 --> 00:14:05,260
Nobody has seen Arnold.
167
00:14:05,500 --> 00:14:08,660
He's not in the building. He's not in
the streets. He's not in the park.
168
00:14:08,900 --> 00:14:10,200
He's not in the movie theater.
169
00:14:10,560 --> 00:14:12,740
He just disappears.
170
00:14:14,360 --> 00:14:17,040
Everywhere I went, I waved this bag of
cookies.
171
00:14:22,060 --> 00:14:23,640
Mr., uh, Drummond? Yes.
172
00:14:24,100 --> 00:14:25,480
I found your son.
173
00:14:31,310 --> 00:14:33,170
Have you got the wrong kid?
174
00:14:34,670 --> 00:14:35,990
I'm afraid you have, officer.
175
00:14:36,210 --> 00:14:38,150
I told you I wasn't lost.
176
00:14:38,930 --> 00:14:41,990
I guess I forgot to mention that Arnold
is a black child.
177
00:14:42,250 --> 00:14:44,290
It just never occurred to me. I only
think of him as my son.
178
00:14:44,870 --> 00:14:46,850
Well, uh, we'll keep looking, Mr.
Drummond.
179
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
Come on, kid.
180
00:15:02,190 --> 00:15:05,570
Mrs. Garrett, could you get me a glass
of water and two aspirins? Oh, Mr.
181
00:15:05,750 --> 00:15:07,170
Drummond, you had no dinner.
182
00:15:07,610 --> 00:15:09,410
All right, make it three aspirins.
183
00:16:32,810 --> 00:16:37,890
Well, I'm sorry, Arnold. I just can't,
can't let Mr. Drummond worry.
184
00:16:38,110 --> 00:16:41,930
I've got to tell him. Could you wait a
while? Like, till I'm 21?
185
00:16:43,450 --> 00:16:45,210
Now, look, Arnold. This is good.
186
00:16:45,590 --> 00:16:47,190
Oh, yes, Mr. Drummond!
187
00:16:47,630 --> 00:16:51,250
But please don't tell him. Please!
Please! At
188
00:16:51,250 --> 00:16:56,930
last, please, got to me.
189
00:16:58,450 --> 00:17:05,420
Oh, all right. I'll give you 30 seconds
to... Give yourself up, all right? If
190
00:17:05,420 --> 00:17:09,920
I don't, will you snitch on me? It's not
snitching, Arnold, if Mr. Drummond
191
00:17:09,920 --> 00:17:12,380
discovers you all on his own. Mrs.
Garrett!
192
00:17:13,800 --> 00:17:14,819
Coming, Mr.
193
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
Drummond.
194
00:17:16,460 --> 00:17:20,240
Don't we have any aspirin? Oh, yes, sir,
yes, sir. I've got it right here. Thank
195
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
you.
196
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
What is it?
197
00:17:23,520 --> 00:17:26,980
Is there a law against taking an aspirin
in the kitchen? I just thought you'd
198
00:17:26,980 --> 00:17:30,320
like to sit down for 30 seconds while
they take a peck.
199
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
What was that noise?
200
00:17:34,610 --> 00:17:35,269
What noise?
201
00:17:35,270 --> 00:17:36,269
I didn't hear anything.
202
00:17:36,270 --> 00:17:37,209
Me either.
203
00:17:37,210 --> 00:17:38,210
Oh!
204
00:17:38,790 --> 00:17:40,010
There it is again.
205
00:17:40,450 --> 00:17:42,450
Louder. Oh, Mr.
206
00:17:42,770 --> 00:17:46,150
Drummond, there's something going on in
the kitchen.
207
00:17:49,410 --> 00:17:55,830
Mr. Drummond, I wonder where that sound
is
208
00:17:55,830 --> 00:17:56,950
coming from.
209
00:17:57,290 --> 00:17:58,810
I don't hear anything. What sound?
210
00:18:15,860 --> 00:18:18,820
Isn't there anything hiding behind that
big bag of garbage?
211
00:18:19,080 --> 00:18:20,600
Like what? Like Arnold.
212
00:19:38,250 --> 00:19:39,710
Did your father have any luck?
213
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
He sure did.
214
00:19:41,030 --> 00:19:42,210
Look what I found.
215
00:19:44,010 --> 00:19:45,130
Oh, man,
216
00:19:47,970 --> 00:19:49,870
I'm so happy to see you, P. Bray.
217
00:19:50,590 --> 00:19:52,330
He was in the hot tub playing submarine.
218
00:19:53,130 --> 00:19:55,290
This little devil never left the
apartment.
219
00:19:55,790 --> 00:20:00,290
Well, it's nice to be back among my
loved ones. We're going to have a party.
220
00:20:01,110 --> 00:20:03,210
First things first.
221
00:20:04,150 --> 00:20:06,690
You still have a spanking coming because
of the water bomb.
222
00:20:06,990 --> 00:20:09,100
You sure do know. ought to spoil a
party.
223
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
Come on, Arnold.
224
00:20:11,220 --> 00:20:12,820
Don't spank me, please.
225
00:20:13,260 --> 00:20:14,720
I may grow up to be mean.
226
00:20:17,040 --> 00:20:17,939
Come here.
227
00:20:17,940 --> 00:20:19,160
Hold it, Mr. Drummond.
228
00:20:19,420 --> 00:20:24,240
You know, I agree he deserves spanking,
but you ain't the one to give it to him.
229
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
Oh?
230
00:20:26,280 --> 00:20:27,320
What do you mean, Willis?
231
00:20:27,640 --> 00:20:31,920
The only one that ever spanked us was
Mama and Papa, and they're dead.
232
00:20:32,780 --> 00:20:36,980
If anybody's got to spank Arnold, it's
got to be family, and that's me.
233
00:20:38,149 --> 00:20:40,350
Right on. You spank me, Willis.
234
00:20:45,170 --> 00:20:48,450
Well, we're one family, and I happen to
be the head of it.
235
00:20:48,790 --> 00:20:50,250
But you're not blood family.
236
00:20:50,490 --> 00:20:51,490
I am.
237
00:20:51,610 --> 00:20:55,930
I'm sorry that you feel that way, but if
that's the way you want it, all right.
238
00:20:57,190 --> 00:20:58,870
You spank Arnold properly.
239
00:20:59,370 --> 00:21:01,170
Oh, he want me good.
240
00:22:12,840 --> 00:22:14,760
father gave instructions to the hitman.
241
00:22:22,100 --> 00:22:24,420
Willis, you're crying.
242
00:22:24,760 --> 00:22:27,340
Don't tell me the little one beat up the
big one.
243
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
What is it, Willis?
244
00:22:30,460 --> 00:22:32,120
I don't like spanking my little brother.
245
00:22:32,520 --> 00:22:33,920
Then I think you did it so good.
246
00:22:39,140 --> 00:22:42,620
I tried to tell you, Willis, that
discipline is a response. responsibility
247
00:22:42,620 --> 00:22:43,780
goes with being head of the family.
248
00:22:44,400 --> 00:22:48,560
Now, we're all one family, and I'm the
head of it. I'm sure glad you're the
249
00:22:48,560 --> 00:22:51,100
of it, because kids shouldn't spank
kids.
250
00:22:51,580 --> 00:22:53,480
Especially when one of them kids is me.
251
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
Next time, Mr. Drummond, you spank
Arnold.
252
00:22:59,240 --> 00:23:00,700
There ain't gonna be no next time.
253
00:23:01,600 --> 00:23:05,080
That's right, Arnold. You are never
going to put a water bomb on anybody
254
00:23:05,080 --> 00:23:06,760
again. Never. I promise.
255
00:23:07,060 --> 00:23:08,280
I'm sure you've learned your lesson.
256
00:23:08,500 --> 00:23:10,780
Yeah, I learned another lesson, too.
Good. What's that?
257
00:23:11,040 --> 00:23:12,380
The next time... I do anything.
258
00:23:51,100 --> 00:23:56,180
We'll be right back.
259
00:23:58,740 --> 00:24:00,780
We'll be right back.
20104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.