Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:07,280
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,800
you may not be right for some.
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,600
A man is born, he's a man of means.
4
00:00:13,860 --> 00:00:19,280
Then along come two, they got nothing
but the genes. But they got different
5
00:00:19,280 --> 00:00:24,980
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,620
Everybody's got a special kind of story.
7
00:00:30,670 --> 00:00:33,110
Everybody finds a way to shine.
8
00:00:33,830 --> 00:00:39,530
We don't matter that you got not a lot.
So what? I'll have theirs, you'll have
9
00:00:39,530 --> 00:00:41,090
yours, and I'll have mine.
10
00:00:41,690 --> 00:00:46,610
And together we'll be fine. Because it
takes different strokes to move the
11
00:00:46,610 --> 00:00:51,010
world. Yes, it does. It takes different
strokes to move the world.
12
00:01:23,470 --> 00:01:25,930
I'm sorry, Mrs. Garrett. I didn't mean
to startle you.
13
00:01:26,190 --> 00:01:29,610
Oh, Mr. Drummond, it's very dangerous to
sneak up behind me.
14
00:01:30,090 --> 00:01:35,190
I'm going to karate class, and I just
got an A in kicking where it hurts.
15
00:01:37,810 --> 00:01:41,930
Hey, it's these thick carpets. I once
lost a small lawyer in this room.
16
00:01:46,730 --> 00:01:47,910
I love a little joke.
17
00:01:48,510 --> 00:01:50,990
When they're that little, they need a
lot of love.
18
00:01:53,410 --> 00:01:54,770
The boys will be here any minute.
19
00:01:55,250 --> 00:01:58,890
The boys... The boys will be here any
minute.
20
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Is there room ready yet?
21
00:02:00,360 --> 00:02:03,720
Oh, yes, sir. There's just one thing
left to do. What's that?
22
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
I quit.
23
00:02:05,380 --> 00:02:06,560
Quit? Oh, no.
24
00:02:06,780 --> 00:02:08,820
Oh, please, I promise I'll never scare
you again.
25
00:02:09,020 --> 00:02:10,720
I'll wear a bell around my neck.
26
00:02:10,940 --> 00:02:15,140
When you hired me yesterday, you said
you had one 13 -year -old daughter.
27
00:02:15,340 --> 00:02:19,940
You didn't say anything about two boys
coming to live here. I don't do windows,
28
00:02:19,940 --> 00:02:21,140
and I don't do boys.
29
00:02:24,160 --> 00:02:25,900
Well, what have you got against boys?
30
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
They bite.
31
00:02:28,140 --> 00:02:29,520
I'll buy you a tetanus shot.
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
Okay, okay.
33
00:02:33,280 --> 00:02:35,460
So I did overlook a little thing like
two boys.
34
00:02:38,240 --> 00:02:40,060
Please, Mrs. Garrett, they're orphans.
35
00:02:40,540 --> 00:02:42,420
Please help me make them feel at home
here.
36
00:02:42,620 --> 00:02:43,860
I hardly know them.
37
00:02:44,400 --> 00:02:46,040
Orphans? From Harlem.
38
00:02:47,000 --> 00:02:48,540
Harlem? Yes.
39
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
Their mother was my housekeeper for many
years.
40
00:02:52,660 --> 00:02:54,620
A sweet, wonderful woman.
41
00:02:55,020 --> 00:02:56,220
She was like a member of the family.
42
00:02:57,420 --> 00:03:00,060
On her deathbed, she asked me to look
after her two boys.
43
00:03:01,960 --> 00:03:04,040
They have no relatives that can take
them in.
44
00:03:05,140 --> 00:03:07,100
Are you trying to make me feel rotten?
45
00:03:07,400 --> 00:03:08,279
Yes, I am.
46
00:03:08,280 --> 00:03:09,420
You're doing a great job.
47
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
Thank you.
48
00:03:10,720 --> 00:03:11,638
You're welcome.
49
00:03:11,640 --> 00:03:14,460
You see, they're two innocent, sweet,
helpless little boys.
50
00:03:14,780 --> 00:03:16,340
All right, all right.
51
00:03:16,660 --> 00:03:18,100
I've been fucked in.
52
00:03:18,680 --> 00:03:19,619
They're here.
53
00:03:19,620 --> 00:03:22,480
I'll get it. I'll do it. I'm very good
with doors.
54
00:03:27,280 --> 00:03:28,280
You're here.
55
00:03:28,340 --> 00:03:29,420
Welcome, gentlemen.
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,740
You're talking to us? Of course.
57
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
can't play basketball.
58
00:04:05,920 --> 00:04:07,720
You've got a sense of humor like your
mother.
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,220
I loved her very much.
60
00:04:10,800 --> 00:04:15,100
You know, without a sense of humor,
people are dull and boring and... Oh,
61
00:04:15,260 --> 00:04:17,160
Drummond, can I give you a hand with the
boy?
62
00:04:18,220 --> 00:04:22,420
Fellas, this is Mrs. Garrett, our
housekeeper. This is Willis and Arnold
63
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
Jackson.
64
00:04:43,470 --> 00:04:44,950
up to their room and I'll show them
around.
65
00:04:45,190 --> 00:04:49,550
Be glad to. Here, let me have this,
dear. Be careful of my goldfish. His
66
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
Abraham.
67
00:04:52,110 --> 00:04:53,930
I've never seen a black goldfish before.
68
00:04:54,150 --> 00:04:56,710
That's okay. He never saw a rich white
man before either.
69
00:05:35,790 --> 00:05:37,890
that just blew in is my daughter,
Kimberly.
70
00:05:38,250 --> 00:05:40,610
This is Arnold, and this is Willis.
Kimberly.
71
00:05:40,830 --> 00:05:41,830
Hi there.
72
00:05:42,110 --> 00:05:43,870
Hi. Hi, metal mouth.
73
00:05:45,130 --> 00:05:47,430
Oh, Daddy, isn't this delicious?
74
00:05:47,730 --> 00:05:51,310
We've just met, and already he's
insulting me like a real brother.
75
00:05:52,810 --> 00:05:56,210
By the way, guys, stay out of my room,
or I'll punch you out.
76
00:05:59,030 --> 00:06:00,030
She's not kidding.
77
00:06:00,130 --> 00:06:03,530
When she was six days old, she gave the
boy in the next crib a fat lip.
78
00:06:06,480 --> 00:06:08,160
reach up, belt her in her knees.
79
00:06:11,260 --> 00:06:14,520
Hey, I'm so darn glad to have you fellas
here, I can't tell you.
80
00:06:15,060 --> 00:06:16,580
Well, what do you think of your big new
house?
81
00:06:16,800 --> 00:06:18,300
Got big places in Harlem, too.
82
00:06:18,520 --> 00:06:20,280
Yeah, but they're all falling down.
83
00:06:22,120 --> 00:06:23,960
Hey, come here, boys. I want to show you
something. What?
84
00:06:24,180 --> 00:06:26,380
I want to show you the view from up
here.
85
00:06:26,900 --> 00:06:28,380
I've got a surprise for you.
86
00:06:30,480 --> 00:06:33,180
Look, you can see the whole city from
here.
87
00:06:33,680 --> 00:06:34,800
We're on the 30th floor.
88
00:06:37,700 --> 00:06:40,280
Level up so high you can't even smell
the garbage.
89
00:06:41,940 --> 00:06:44,420
I never smelled the garbage in Harlem.
90
00:06:44,700 --> 00:06:46,540
You better check your smell, fella.
91
00:06:50,380 --> 00:06:53,160
This is my kind of pad.
92
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
I'm glad, Arnold.
93
00:06:55,600 --> 00:06:57,040
It's my kind of pad, too.
94
00:06:59,140 --> 00:07:03,600
Look at that view, Willis. On a clear
day, you can see New Jersey. Not that
95
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
anyone would want it.
96
00:07:08,099 --> 00:07:09,440
You know something, Arnold?
97
00:07:10,040 --> 00:07:13,620
That chair you're sitting in is 200
years old.
98
00:07:14,460 --> 00:07:17,320
With all your money, can you afford to
buy a new one?
99
00:07:18,320 --> 00:07:21,400
No, it's an antique. See, the older it
gets, the more it's worth.
100
00:07:21,640 --> 00:07:25,340
Well, we were sitting on a fortune in
Harlem, and we never knew it.
101
00:07:29,280 --> 00:07:30,500
Boys, listen.
102
00:07:31,320 --> 00:07:33,780
I am going to open up a whole...
103
00:07:35,530 --> 00:07:38,730
I'm going to see that you had the same
advantages that I had growing up.
104
00:07:39,170 --> 00:07:43,830
You're going to go to the best schools,
the finest colleges, where you can learn
105
00:07:43,830 --> 00:07:45,590
about things like art and music.
106
00:07:46,650 --> 00:07:48,510
Rembrandt, Van Gogh, Chopin.
107
00:07:50,770 --> 00:07:52,450
They're all dead, Dodo Head.
108
00:07:53,390 --> 00:07:54,430
What killed them?
109
00:07:56,870 --> 00:07:58,690
Well, they lived a very long time ago.
110
00:07:59,010 --> 00:08:01,150
In other words, you don't know what
killed them.
111
00:08:02,090 --> 00:08:03,150
Look, Mr. Drummond.
112
00:08:03,450 --> 00:08:07,050
You done a nice thing promising Mama
you'd take care of us. But Arnold and me
113
00:08:07,050 --> 00:08:08,590
ain't gonna take no charity.
114
00:08:08,890 --> 00:08:10,690
Hey, I am not offering charity.
115
00:08:11,170 --> 00:08:12,930
You get no free lunch here.
116
00:08:13,230 --> 00:08:14,790
You mean we gotta pay for our eats?
117
00:08:16,530 --> 00:08:18,730
No, I mean you're gonna have to work for
it.
118
00:08:19,190 --> 00:08:23,350
You're gonna have to go to school, study
hard, and become solid citizens.
119
00:08:23,910 --> 00:08:25,590
Do we get time off for good behavior?
120
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
No.
121
00:08:30,950 --> 00:08:32,450
Come on, I want to show you your room.
122
00:08:32,809 --> 00:08:33,809
And my hot tub.
123
00:08:34,210 --> 00:08:35,309
You stole it.
124
00:09:06,410 --> 00:09:09,270
slip into the tub and it eases away my
tension.
125
00:09:09,490 --> 00:09:11,690
How much bread do you lay out for this
wash tub?
126
00:09:12,010 --> 00:09:13,430
About $4 ,000.
127
00:09:13,970 --> 00:09:15,670
No wonder you got tension.
128
00:09:17,630 --> 00:09:22,110
It's worth every cent to have a place
where you can think about life and
129
00:09:22,110 --> 00:09:26,150
reflect, soak away your troubles, and
make important decisions.
130
00:09:26,850 --> 00:09:28,810
Well, you're going in that thing.
131
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
Of course he is.
132
00:09:31,270 --> 00:09:33,250
Nobody speaks for me but me.
133
00:09:33,470 --> 00:09:35,910
And when he speaks, nobody listens.
134
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Except for me.
135
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
Come on, guys. I want to show you the
way to your room.
136
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Willis!
137
00:09:43,660 --> 00:09:49,460
Oh, you little... Well,
138
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
here it is, boys.
139
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
How do you like it?
140
00:09:56,840 --> 00:10:00,740
This is better than anything I ever saw
in a Brady Bunch.
141
00:10:03,380 --> 00:10:05,880
Willis, you take the top. Arnold, you
sleep in the lower bunk.
142
00:10:07,310 --> 00:10:08,890
You keep telling us what to do all the
time.
143
00:10:09,250 --> 00:10:10,930
Don't you think we have any brains?
144
00:10:11,910 --> 00:10:15,250
I'm sorry, Willis. I guess I just
committed another faux pas.
145
00:10:15,690 --> 00:10:17,130
You did what for your pa?
146
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
No, Arnold.
147
00:10:22,650 --> 00:10:24,470
That's French for I blew it.
148
00:10:25,570 --> 00:10:27,750
Arnold, you sleep up top.
149
00:10:28,030 --> 00:10:31,250
Okay, Willis. But just don't go drinking
the water before bedtime.
150
00:10:32,150 --> 00:10:33,730
I don't want no accidents.
151
00:10:37,160 --> 00:10:38,220
Oh, breathing up.
152
00:10:42,040 --> 00:10:46,020
Arnold, there's a handy ladder here for
you to make it easy. A handy ladder?
153
00:10:46,860 --> 00:10:48,080
Stand back, everybody.
154
00:10:49,480 --> 00:10:50,640
Here comes Arnold.
155
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
Hey,
156
00:11:01,820 --> 00:11:04,800
hey, what's wrong with using the ladder,
Arnold? That's what it's for.
157
00:11:05,160 --> 00:11:06,780
He's got to learn to do things for
himself.
158
00:11:07,810 --> 00:11:08,810
Okay.
159
00:11:09,610 --> 00:11:11,790
I think I tried a fosbury flop.
160
00:11:15,010 --> 00:11:16,010
See?
161
00:11:18,850 --> 00:11:19,970
It was nothing.
162
00:11:21,390 --> 00:11:22,510
Nice climbing, Arnold.
163
00:11:23,030 --> 00:11:24,670
I'll get your flag to plant up there.
164
00:11:30,090 --> 00:11:31,630
Boy, you guys are a tough audience.
165
00:11:33,070 --> 00:11:35,670
But I sure am glad to have you both
here.
166
00:11:36,370 --> 00:11:37,370
You know something?
167
00:11:38,350 --> 00:11:39,350
always wanted a son.
168
00:11:40,010 --> 00:11:41,130
And now I got two of them.
169
00:11:42,670 --> 00:11:43,730
I'm a very lucky man.
170
00:11:45,490 --> 00:11:47,330
Okay, guys, I'm gonna leave you alone to
unpack.
171
00:12:08,170 --> 00:12:10,110
this place. What you talking about,
Willis?
172
00:12:12,250 --> 00:12:15,410
I don't know. It ain't us that died and
went to heaven.
173
00:12:15,690 --> 00:12:16,970
It's Mama and Papa.
174
00:12:18,770 --> 00:12:20,290
I'm sorry, Willis.
175
00:12:20,610 --> 00:12:22,650
I don't know. We don't belong in this
place.
176
00:12:23,090 --> 00:12:26,410
Trump ain't our people, and we ain't
staying here.
177
00:12:26,770 --> 00:12:30,730
But Willis, how many kids like us got a
chance like this?
178
00:12:30,970 --> 00:12:33,870
Don't you realize we have everything
going for us now?
179
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
Forget it.
180
00:12:36,390 --> 00:12:37,570
Come seven...
181
00:12:40,010 --> 00:12:41,790
Me going back to Harlem, we belong.
182
00:13:09,770 --> 00:13:10,770
Skin transplant.
183
00:13:12,110 --> 00:13:13,950
Hair transplant's what you need.
184
00:13:14,550 --> 00:13:19,750
Willis, if I lose my head, there goes
all the brains we got between us.
185
00:13:20,430 --> 00:13:25,050
I'm not comfortable here, living in a
place with 200 -year -old chairs.
186
00:13:25,350 --> 00:13:27,070
Suppose I sit on one and it breaks.
187
00:13:27,870 --> 00:13:29,450
Willis, you heard the man.
188
00:13:29,690 --> 00:13:31,450
The older it gets, the more it's worth.
189
00:13:31,710 --> 00:13:32,870
He'll probably break...
190
00:13:40,430 --> 00:13:42,030
You forgot to take a number.
191
00:13:42,790 --> 00:13:44,670
Going back to Harlem and back, that.
192
00:13:45,130 --> 00:13:46,650
Where we gonna live in Harlem?
193
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
With the Thomas?
194
00:13:48,270 --> 00:13:51,230
Yeah, eight people, one room, one
bathroom.
195
00:13:51,610 --> 00:13:53,610
We could get killed in the stampede.
196
00:13:57,130 --> 00:14:03,770
Arnold, after Papa died, who was it that
looked after you while Mama worked?
197
00:14:03,970 --> 00:14:04,970
You did, Willie.
198
00:14:05,150 --> 00:14:07,170
Well, now I'm your Mama and your Papa.
199
00:14:10,250 --> 00:14:11,270
tomorrow morning, we split.
200
00:14:11,990 --> 00:14:13,710
Can't we split after breakfast?
201
00:14:14,010 --> 00:14:18,690
No. Well, I know you're my brother and I
do what you say, but I got feelings
202
00:14:18,690 --> 00:14:21,090
about things, too. I think you're wrong.
203
00:14:21,830 --> 00:14:25,630
Well, just don't go spilling to anybody
that we're leaving tomorrow, or you
204
00:14:25,630 --> 00:14:27,070
won't even get dinner tonight.
205
00:14:29,010 --> 00:14:30,470
Fellas, I got some great news.
206
00:14:30,990 --> 00:14:34,930
I just managed to get tickets for the
circus 8 o 'clock tomorrow night. Hey,
207
00:14:34,970 --> 00:14:36,130
that's real! You can't go.
208
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Why not?
209
00:14:39,280 --> 00:14:40,119
got a rep.
210
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
I do?
211
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Yeah.
212
00:14:42,740 --> 00:14:44,260
You got tired blood.
213
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
Now, that's no excuse. I've got tired
blood, too.
214
00:14:48,500 --> 00:14:50,620
Yeah, he goes to sleep an hour before I
do.
215
00:14:56,480 --> 00:14:59,340
Any chance to end that circus at a
different time?
216
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
Well, what time would you prefer?
217
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
How about 6 o 'clock tomorrow morning?
218
00:15:05,560 --> 00:15:07,740
Now, Arnold, you know that that's
impossible.
219
00:15:09,140 --> 00:15:13,380
Well, we'll just have to do it another
time. Anyway, Saturday night, we have
220
00:15:13,380 --> 00:15:16,940
tickets to the Knicks -Lakers basketball
game. You can't go to that either.
221
00:15:17,600 --> 00:15:19,680
Unless that's at 6 o 'clock in the
morning.
222
00:15:20,620 --> 00:15:22,820
Say, now, we've got to go to our
friend's birthday party.
223
00:15:23,140 --> 00:15:26,080
Which friend is that, Willis? The one
with the birthday.
224
00:15:26,620 --> 00:15:28,020
Yeah, that's him, all right.
225
00:15:29,820 --> 00:15:33,160
I get the impression you're going to
turn down every suggestion I make before
226
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
can even suggest it.
227
00:15:38,000 --> 00:15:39,820
But I'm still going to make one final
suggestion.
228
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
What's that?
229
00:15:41,220 --> 00:15:43,340
That you reconsider my other two
suggestions.
230
00:15:50,420 --> 00:15:55,860
Mrs. Harris, if I told you that Arnold
and Willis turned down a chance to see
231
00:15:55,860 --> 00:15:59,920
the circus and a Knicks -Lakers
basketball game, what would you say?
232
00:16:00,240 --> 00:16:03,280
I'd say, I'm available for both events.
233
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
You know something?
234
00:16:05,720 --> 00:16:08,120
I have a feeling that my new tenants are
planning to leave.
235
00:16:09,120 --> 00:16:11,940
I guess I just haven't been able to make
them feel like they're part of the
236
00:16:11,940 --> 00:16:15,020
family. Well, may I suggest something,
sir? Oh, please do.
237
00:16:15,360 --> 00:16:18,800
The way to do it is to have a little fun
with them.
238
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Family fun.
239
00:16:20,600 --> 00:16:22,860
In my family, fun was sitting around
counting our money.
240
00:16:23,680 --> 00:16:25,660
I never had any fun until I was old
enough to count it.
241
00:16:26,920 --> 00:16:28,780
You keep laughing like that and you'll
get another raise.
242
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Oh, well.
243
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
I'll tell you.
244
00:16:34,620 --> 00:16:40,040
Our family fun was entertaining each
other, like after dinner, someone sing
245
00:16:40,040 --> 00:16:44,480
someone do something else, and then I'd
dance ballet in my little tutu.
246
00:16:45,120 --> 00:16:47,160
Say, there's a thought.
247
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Forget it.
248
00:16:50,340 --> 00:16:53,900
My tutu has turned into a tutu by four
-fourths.
249
00:16:55,820 --> 00:16:57,060
You're giving me a good idea.
250
00:16:57,920 --> 00:17:02,220
I got a terrific way to surprise the
boys tonight. Get Kimberly, and I'm
251
00:17:02,220 --> 00:17:03,420
to tell you both what I'm going to do.
252
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Yes. Oh,
253
00:17:10,599 --> 00:17:14,200
that's what I call an excellent meal. I
can't wait to get rid of these dumb
254
00:17:14,200 --> 00:17:17,240
braces. I'm tired of making sparks with
my fork.
255
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Willis, where are you going?
256
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
To our room.
257
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Come on, Arnold.
258
00:17:22,180 --> 00:17:23,940
Oh, you don't want to miss family fun
time.
259
00:17:24,560 --> 00:17:25,660
Family fun time?
260
00:17:26,060 --> 00:17:27,300
What channel's that on?
261
00:17:29,580 --> 00:17:31,660
That's an old drumming tradition.
262
00:17:32,320 --> 00:17:36,020
We all get together after dinner and we
have fun entertaining each other. Oh,
263
00:17:36,040 --> 00:17:38,680
leave that for now, Mrs. Garrett. It's
family fun time.
264
00:17:39,780 --> 00:17:41,460
Here come the clowns.
265
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
Please, be seated.
266
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
Thank you.
267
00:17:46,240 --> 00:17:49,700
And now, ladies and gentlemen, you're
about to be entertained by the world's
268
00:17:49,700 --> 00:17:53,300
greatest magician, the great Ndramondo.
269
00:17:55,840 --> 00:17:58,320
Young man, would you please be my
assistant?
270
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Sure.
271
00:18:10,220 --> 00:18:14,840
A $10 bill, which in some countries is
worth as much as 65 cents.
272
00:18:19,920 --> 00:18:22,460
I'm going to make the $10 bill
disappear.
273
00:18:23,860 --> 00:18:25,360
Abracadabra, abracadabra.
274
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
It is gone.
275
00:18:29,000 --> 00:18:30,620
Oh, come on.
276
00:18:31,340 --> 00:18:36,060
Arnold took it. That ain't no trick. Oh,
yes, it is. The trick is to get the $10
277
00:18:36,060 --> 00:18:37,060
back from Arnold.
278
00:18:50,700 --> 00:18:51,920
Watch for the great Dramondo.
279
00:18:53,600 --> 00:18:57,220
All right, Mrs. Garrett, you're next.
What are you going to do for us? Oh,
280
00:18:57,340 --> 00:18:59,860
I never know till the spotlight hits me.
281
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
be for you.
282
00:20:56,200 --> 00:20:58,480
Mr. Drummond, you bought a lot of nice
toys.
283
00:21:00,480 --> 00:21:01,880
But you can't buy us.
284
00:21:03,000 --> 00:21:04,580
I'm not trying to buy you.
285
00:21:05,600 --> 00:21:07,280
I'm just trying to make you feel at
home.
286
00:21:07,560 --> 00:21:08,499
Come on, Arnold.
287
00:21:08,500 --> 00:21:09,860
We're still leaving in the morning.
288
00:21:11,920 --> 00:21:15,420
Arnold, you don't really want to leave,
do you?
289
00:21:16,740 --> 00:21:19,500
No, but I got it. Without me, we're
nothing.
290
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
Something I want to say to you.
291
00:21:56,410 --> 00:21:59,130
You didn't even give yourself a chance
to get to know us.
292
00:22:00,930 --> 00:22:03,830
The only thing I'm guilty of is trying
to make you and your brother feel at
293
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
home. Yeah.
294
00:22:05,110 --> 00:22:06,610
Mr. Drummond's Santa Claus.
295
00:22:06,930 --> 00:22:09,090
And you're treating him like our old
landlord.
296
00:22:11,910 --> 00:22:13,450
Toys and money ain't family.
297
00:22:14,790 --> 00:22:15,790
That's right, Willis.
298
00:22:17,230 --> 00:22:18,950
Toys and money ain't family.
299
00:22:20,490 --> 00:22:22,670
Family is love and caring.
300
00:22:24,070 --> 00:22:25,230
Maybe I overdid it.
301
00:22:26,350 --> 00:22:28,470
But I did it because I cared about your
mother.
302
00:22:29,310 --> 00:22:30,670
And now I care about you.
303
00:22:32,170 --> 00:22:34,470
But caring has to be a two -way
proposition.
304
00:22:35,390 --> 00:22:37,170
And you're not even willing to meet us
halfway.
305
00:22:38,750 --> 00:22:41,290
The worst part of it is you're only
thinking about yourself.
306
00:22:42,430 --> 00:22:44,030
You're not even considering your
brother.
307
00:22:45,670 --> 00:22:47,150
You're just being selfish, Willis.
308
00:23:05,610 --> 00:23:06,710
Not worse than a raspberry.
309
00:23:07,130 --> 00:23:08,310
What you talking about?
310
00:23:08,590 --> 00:23:12,950
We're here because before Mama died, she
asked Mr. Drummond to take care of us.
311
00:23:13,070 --> 00:23:16,330
Do you think she'd send us to live with
somebody who didn't want us?
312
00:23:18,230 --> 00:23:23,090
I do what you tell me to do, Willis, but
you've been a sourpuss from the minute
313
00:23:23,090 --> 00:23:24,090
we got here.
314
00:23:24,570 --> 00:23:26,070
Mr. Drummond's right.
315
00:23:26,750 --> 00:23:31,330
You're not being fair to me or you or
him or Mama.
316
00:23:46,990 --> 00:23:48,190
Sitting here soaking and thinking.
317
00:23:50,850 --> 00:23:55,670
Does that mean I can say, welcome a boy,
son?
318
00:23:57,810 --> 00:23:58,810
Yeah.
319
00:24:05,450 --> 00:24:07,490
I got it right this time. Yeah, you did.
320
00:24:08,790 --> 00:24:10,970
This tub works pretty good, doesn't it?
Yeah.
321
00:24:11,810 --> 00:24:14,230
See, we can all learn something from
each other.
322
00:24:15,880 --> 00:24:18,140
I wasn't trying or thinking of Arlem.
323
00:24:19,120 --> 00:24:25,520
I can't tell you how proud I am of you
and how glad I am that you're staying,
324
00:24:25,600 --> 00:24:31,440
Willis. Yeah, but just remember, Mr.
Thomas, that front door is always open.
325
00:24:32,040 --> 00:24:33,480
Every time I want to leave.
326
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
That's right, Willis.
327
00:24:36,620 --> 00:24:38,700
Arlem is just a limousine right away.
25594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.