All language subtitles for diffrent_strokes_s01e01_movin_in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:07,280 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,800 you may not be right for some. 3 00:00:10,100 --> 00:00:13,600 A man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,860 --> 00:00:19,280 Then along come two, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,280 --> 00:00:24,980 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,620 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,670 --> 00:00:33,110 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,830 --> 00:00:39,530 We don't matter that you got not a lot. So what? I'll have theirs, you'll have 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,090 yours, and I'll have mine. 10 00:00:41,690 --> 00:00:46,610 And together we'll be fine. Because it takes different strokes to move the 11 00:00:46,610 --> 00:00:51,010 world. Yes, it does. It takes different strokes to move the world. 12 00:01:23,470 --> 00:01:25,930 I'm sorry, Mrs. Garrett. I didn't mean to startle you. 13 00:01:26,190 --> 00:01:29,610 Oh, Mr. Drummond, it's very dangerous to sneak up behind me. 14 00:01:30,090 --> 00:01:35,190 I'm going to karate class, and I just got an A in kicking where it hurts. 15 00:01:37,810 --> 00:01:41,930 Hey, it's these thick carpets. I once lost a small lawyer in this room. 16 00:01:46,730 --> 00:01:47,910 I love a little joke. 17 00:01:48,510 --> 00:01:50,990 When they're that little, they need a lot of love. 18 00:01:53,410 --> 00:01:54,770 The boys will be here any minute. 19 00:01:55,250 --> 00:01:58,890 The boys... The boys will be here any minute. 20 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Is there room ready yet? 21 00:02:00,360 --> 00:02:03,720 Oh, yes, sir. There's just one thing left to do. What's that? 22 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 I quit. 23 00:02:05,380 --> 00:02:06,560 Quit? Oh, no. 24 00:02:06,780 --> 00:02:08,820 Oh, please, I promise I'll never scare you again. 25 00:02:09,020 --> 00:02:10,720 I'll wear a bell around my neck. 26 00:02:10,940 --> 00:02:15,140 When you hired me yesterday, you said you had one 13 -year -old daughter. 27 00:02:15,340 --> 00:02:19,940 You didn't say anything about two boys coming to live here. I don't do windows, 28 00:02:19,940 --> 00:02:21,140 and I don't do boys. 29 00:02:24,160 --> 00:02:25,900 Well, what have you got against boys? 30 00:02:26,560 --> 00:02:27,560 They bite. 31 00:02:28,140 --> 00:02:29,520 I'll buy you a tetanus shot. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,140 Okay, okay. 33 00:02:33,280 --> 00:02:35,460 So I did overlook a little thing like two boys. 34 00:02:38,240 --> 00:02:40,060 Please, Mrs. Garrett, they're orphans. 35 00:02:40,540 --> 00:02:42,420 Please help me make them feel at home here. 36 00:02:42,620 --> 00:02:43,860 I hardly know them. 37 00:02:44,400 --> 00:02:46,040 Orphans? From Harlem. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,540 Harlem? Yes. 39 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 Their mother was my housekeeper for many years. 40 00:02:52,660 --> 00:02:54,620 A sweet, wonderful woman. 41 00:02:55,020 --> 00:02:56,220 She was like a member of the family. 42 00:02:57,420 --> 00:03:00,060 On her deathbed, she asked me to look after her two boys. 43 00:03:01,960 --> 00:03:04,040 They have no relatives that can take them in. 44 00:03:05,140 --> 00:03:07,100 Are you trying to make me feel rotten? 45 00:03:07,400 --> 00:03:08,279 Yes, I am. 46 00:03:08,280 --> 00:03:09,420 You're doing a great job. 47 00:03:09,660 --> 00:03:10,660 Thank you. 48 00:03:10,720 --> 00:03:11,638 You're welcome. 49 00:03:11,640 --> 00:03:14,460 You see, they're two innocent, sweet, helpless little boys. 50 00:03:14,780 --> 00:03:16,340 All right, all right. 51 00:03:16,660 --> 00:03:18,100 I've been fucked in. 52 00:03:18,680 --> 00:03:19,619 They're here. 53 00:03:19,620 --> 00:03:22,480 I'll get it. I'll do it. I'm very good with doors. 54 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 You're here. 55 00:03:28,340 --> 00:03:29,420 Welcome, gentlemen. 56 00:03:33,080 --> 00:03:34,740 You're talking to us? Of course. 57 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 can't play basketball. 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,720 You've got a sense of humor like your mother. 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,220 I loved her very much. 60 00:04:10,800 --> 00:04:15,100 You know, without a sense of humor, people are dull and boring and... Oh, 61 00:04:15,260 --> 00:04:17,160 Drummond, can I give you a hand with the boy? 62 00:04:18,220 --> 00:04:22,420 Fellas, this is Mrs. Garrett, our housekeeper. This is Willis and Arnold 63 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Jackson. 64 00:04:43,470 --> 00:04:44,950 up to their room and I'll show them around. 65 00:04:45,190 --> 00:04:49,550 Be glad to. Here, let me have this, dear. Be careful of my goldfish. His 66 00:04:49,550 --> 00:04:50,550 Abraham. 67 00:04:52,110 --> 00:04:53,930 I've never seen a black goldfish before. 68 00:04:54,150 --> 00:04:56,710 That's okay. He never saw a rich white man before either. 69 00:05:35,790 --> 00:05:37,890 that just blew in is my daughter, Kimberly. 70 00:05:38,250 --> 00:05:40,610 This is Arnold, and this is Willis. Kimberly. 71 00:05:40,830 --> 00:05:41,830 Hi there. 72 00:05:42,110 --> 00:05:43,870 Hi. Hi, metal mouth. 73 00:05:45,130 --> 00:05:47,430 Oh, Daddy, isn't this delicious? 74 00:05:47,730 --> 00:05:51,310 We've just met, and already he's insulting me like a real brother. 75 00:05:52,810 --> 00:05:56,210 By the way, guys, stay out of my room, or I'll punch you out. 76 00:05:59,030 --> 00:06:00,030 She's not kidding. 77 00:06:00,130 --> 00:06:03,530 When she was six days old, she gave the boy in the next crib a fat lip. 78 00:06:06,480 --> 00:06:08,160 reach up, belt her in her knees. 79 00:06:11,260 --> 00:06:14,520 Hey, I'm so darn glad to have you fellas here, I can't tell you. 80 00:06:15,060 --> 00:06:16,580 Well, what do you think of your big new house? 81 00:06:16,800 --> 00:06:18,300 Got big places in Harlem, too. 82 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Yeah, but they're all falling down. 83 00:06:22,120 --> 00:06:23,960 Hey, come here, boys. I want to show you something. What? 84 00:06:24,180 --> 00:06:26,380 I want to show you the view from up here. 85 00:06:26,900 --> 00:06:28,380 I've got a surprise for you. 86 00:06:30,480 --> 00:06:33,180 Look, you can see the whole city from here. 87 00:06:33,680 --> 00:06:34,800 We're on the 30th floor. 88 00:06:37,700 --> 00:06:40,280 Level up so high you can't even smell the garbage. 89 00:06:41,940 --> 00:06:44,420 I never smelled the garbage in Harlem. 90 00:06:44,700 --> 00:06:46,540 You better check your smell, fella. 91 00:06:50,380 --> 00:06:53,160 This is my kind of pad. 92 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 I'm glad, Arnold. 93 00:06:55,600 --> 00:06:57,040 It's my kind of pad, too. 94 00:06:59,140 --> 00:07:03,600 Look at that view, Willis. On a clear day, you can see New Jersey. Not that 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 anyone would want it. 96 00:07:08,099 --> 00:07:09,440 You know something, Arnold? 97 00:07:10,040 --> 00:07:13,620 That chair you're sitting in is 200 years old. 98 00:07:14,460 --> 00:07:17,320 With all your money, can you afford to buy a new one? 99 00:07:18,320 --> 00:07:21,400 No, it's an antique. See, the older it gets, the more it's worth. 100 00:07:21,640 --> 00:07:25,340 Well, we were sitting on a fortune in Harlem, and we never knew it. 101 00:07:29,280 --> 00:07:30,500 Boys, listen. 102 00:07:31,320 --> 00:07:33,780 I am going to open up a whole... 103 00:07:35,530 --> 00:07:38,730 I'm going to see that you had the same advantages that I had growing up. 104 00:07:39,170 --> 00:07:43,830 You're going to go to the best schools, the finest colleges, where you can learn 105 00:07:43,830 --> 00:07:45,590 about things like art and music. 106 00:07:46,650 --> 00:07:48,510 Rembrandt, Van Gogh, Chopin. 107 00:07:50,770 --> 00:07:52,450 They're all dead, Dodo Head. 108 00:07:53,390 --> 00:07:54,430 What killed them? 109 00:07:56,870 --> 00:07:58,690 Well, they lived a very long time ago. 110 00:07:59,010 --> 00:08:01,150 In other words, you don't know what killed them. 111 00:08:02,090 --> 00:08:03,150 Look, Mr. Drummond. 112 00:08:03,450 --> 00:08:07,050 You done a nice thing promising Mama you'd take care of us. But Arnold and me 113 00:08:07,050 --> 00:08:08,590 ain't gonna take no charity. 114 00:08:08,890 --> 00:08:10,690 Hey, I am not offering charity. 115 00:08:11,170 --> 00:08:12,930 You get no free lunch here. 116 00:08:13,230 --> 00:08:14,790 You mean we gotta pay for our eats? 117 00:08:16,530 --> 00:08:18,730 No, I mean you're gonna have to work for it. 118 00:08:19,190 --> 00:08:23,350 You're gonna have to go to school, study hard, and become solid citizens. 119 00:08:23,910 --> 00:08:25,590 Do we get time off for good behavior? 120 00:08:28,870 --> 00:08:29,870 No. 121 00:08:30,950 --> 00:08:32,450 Come on, I want to show you your room. 122 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 And my hot tub. 123 00:08:34,210 --> 00:08:35,309 You stole it. 124 00:09:06,410 --> 00:09:09,270 slip into the tub and it eases away my tension. 125 00:09:09,490 --> 00:09:11,690 How much bread do you lay out for this wash tub? 126 00:09:12,010 --> 00:09:13,430 About $4 ,000. 127 00:09:13,970 --> 00:09:15,670 No wonder you got tension. 128 00:09:17,630 --> 00:09:22,110 It's worth every cent to have a place where you can think about life and 129 00:09:22,110 --> 00:09:26,150 reflect, soak away your troubles, and make important decisions. 130 00:09:26,850 --> 00:09:28,810 Well, you're going in that thing. 131 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 Of course he is. 132 00:09:31,270 --> 00:09:33,250 Nobody speaks for me but me. 133 00:09:33,470 --> 00:09:35,910 And when he speaks, nobody listens. 134 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Except for me. 135 00:09:39,080 --> 00:09:41,080 Come on, guys. I want to show you the way to your room. 136 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Willis! 137 00:09:43,660 --> 00:09:49,460 Oh, you little... Well, 138 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 here it is, boys. 139 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 How do you like it? 140 00:09:56,840 --> 00:10:00,740 This is better than anything I ever saw in a Brady Bunch. 141 00:10:03,380 --> 00:10:05,880 Willis, you take the top. Arnold, you sleep in the lower bunk. 142 00:10:07,310 --> 00:10:08,890 You keep telling us what to do all the time. 143 00:10:09,250 --> 00:10:10,930 Don't you think we have any brains? 144 00:10:11,910 --> 00:10:15,250 I'm sorry, Willis. I guess I just committed another faux pas. 145 00:10:15,690 --> 00:10:17,130 You did what for your pa? 146 00:10:20,770 --> 00:10:21,770 No, Arnold. 147 00:10:22,650 --> 00:10:24,470 That's French for I blew it. 148 00:10:25,570 --> 00:10:27,750 Arnold, you sleep up top. 149 00:10:28,030 --> 00:10:31,250 Okay, Willis. But just don't go drinking the water before bedtime. 150 00:10:32,150 --> 00:10:33,730 I don't want no accidents. 151 00:10:37,160 --> 00:10:38,220 Oh, breathing up. 152 00:10:42,040 --> 00:10:46,020 Arnold, there's a handy ladder here for you to make it easy. A handy ladder? 153 00:10:46,860 --> 00:10:48,080 Stand back, everybody. 154 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 Here comes Arnold. 155 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 Hey, 156 00:11:01,820 --> 00:11:04,800 hey, what's wrong with using the ladder, Arnold? That's what it's for. 157 00:11:05,160 --> 00:11:06,780 He's got to learn to do things for himself. 158 00:11:07,810 --> 00:11:08,810 Okay. 159 00:11:09,610 --> 00:11:11,790 I think I tried a fosbury flop. 160 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 See? 161 00:11:18,850 --> 00:11:19,970 It was nothing. 162 00:11:21,390 --> 00:11:22,510 Nice climbing, Arnold. 163 00:11:23,030 --> 00:11:24,670 I'll get your flag to plant up there. 164 00:11:30,090 --> 00:11:31,630 Boy, you guys are a tough audience. 165 00:11:33,070 --> 00:11:35,670 But I sure am glad to have you both here. 166 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 You know something? 167 00:11:38,350 --> 00:11:39,350 always wanted a son. 168 00:11:40,010 --> 00:11:41,130 And now I got two of them. 169 00:11:42,670 --> 00:11:43,730 I'm a very lucky man. 170 00:11:45,490 --> 00:11:47,330 Okay, guys, I'm gonna leave you alone to unpack. 171 00:12:08,170 --> 00:12:10,110 this place. What you talking about, Willis? 172 00:12:12,250 --> 00:12:15,410 I don't know. It ain't us that died and went to heaven. 173 00:12:15,690 --> 00:12:16,970 It's Mama and Papa. 174 00:12:18,770 --> 00:12:20,290 I'm sorry, Willis. 175 00:12:20,610 --> 00:12:22,650 I don't know. We don't belong in this place. 176 00:12:23,090 --> 00:12:26,410 Trump ain't our people, and we ain't staying here. 177 00:12:26,770 --> 00:12:30,730 But Willis, how many kids like us got a chance like this? 178 00:12:30,970 --> 00:12:33,870 Don't you realize we have everything going for us now? 179 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Forget it. 180 00:12:36,390 --> 00:12:37,570 Come seven... 181 00:12:40,010 --> 00:12:41,790 Me going back to Harlem, we belong. 182 00:13:09,770 --> 00:13:10,770 Skin transplant. 183 00:13:12,110 --> 00:13:13,950 Hair transplant's what you need. 184 00:13:14,550 --> 00:13:19,750 Willis, if I lose my head, there goes all the brains we got between us. 185 00:13:20,430 --> 00:13:25,050 I'm not comfortable here, living in a place with 200 -year -old chairs. 186 00:13:25,350 --> 00:13:27,070 Suppose I sit on one and it breaks. 187 00:13:27,870 --> 00:13:29,450 Willis, you heard the man. 188 00:13:29,690 --> 00:13:31,450 The older it gets, the more it's worth. 189 00:13:31,710 --> 00:13:32,870 He'll probably break... 190 00:13:40,430 --> 00:13:42,030 You forgot to take a number. 191 00:13:42,790 --> 00:13:44,670 Going back to Harlem and back, that. 192 00:13:45,130 --> 00:13:46,650 Where we gonna live in Harlem? 193 00:13:47,070 --> 00:13:48,070 With the Thomas? 194 00:13:48,270 --> 00:13:51,230 Yeah, eight people, one room, one bathroom. 195 00:13:51,610 --> 00:13:53,610 We could get killed in the stampede. 196 00:13:57,130 --> 00:14:03,770 Arnold, after Papa died, who was it that looked after you while Mama worked? 197 00:14:03,970 --> 00:14:04,970 You did, Willie. 198 00:14:05,150 --> 00:14:07,170 Well, now I'm your Mama and your Papa. 199 00:14:10,250 --> 00:14:11,270 tomorrow morning, we split. 200 00:14:11,990 --> 00:14:13,710 Can't we split after breakfast? 201 00:14:14,010 --> 00:14:18,690 No. Well, I know you're my brother and I do what you say, but I got feelings 202 00:14:18,690 --> 00:14:21,090 about things, too. I think you're wrong. 203 00:14:21,830 --> 00:14:25,630 Well, just don't go spilling to anybody that we're leaving tomorrow, or you 204 00:14:25,630 --> 00:14:27,070 won't even get dinner tonight. 205 00:14:29,010 --> 00:14:30,470 Fellas, I got some great news. 206 00:14:30,990 --> 00:14:34,930 I just managed to get tickets for the circus 8 o 'clock tomorrow night. Hey, 207 00:14:34,970 --> 00:14:36,130 that's real! You can't go. 208 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Why not? 209 00:14:39,280 --> 00:14:40,119 got a rep. 210 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 I do? 211 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Yeah. 212 00:14:42,740 --> 00:14:44,260 You got tired blood. 213 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 Now, that's no excuse. I've got tired blood, too. 214 00:14:48,500 --> 00:14:50,620 Yeah, he goes to sleep an hour before I do. 215 00:14:56,480 --> 00:14:59,340 Any chance to end that circus at a different time? 216 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 Well, what time would you prefer? 217 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 How about 6 o 'clock tomorrow morning? 218 00:15:05,560 --> 00:15:07,740 Now, Arnold, you know that that's impossible. 219 00:15:09,140 --> 00:15:13,380 Well, we'll just have to do it another time. Anyway, Saturday night, we have 220 00:15:13,380 --> 00:15:16,940 tickets to the Knicks -Lakers basketball game. You can't go to that either. 221 00:15:17,600 --> 00:15:19,680 Unless that's at 6 o 'clock in the morning. 222 00:15:20,620 --> 00:15:22,820 Say, now, we've got to go to our friend's birthday party. 223 00:15:23,140 --> 00:15:26,080 Which friend is that, Willis? The one with the birthday. 224 00:15:26,620 --> 00:15:28,020 Yeah, that's him, all right. 225 00:15:29,820 --> 00:15:33,160 I get the impression you're going to turn down every suggestion I make before 226 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 can even suggest it. 227 00:15:38,000 --> 00:15:39,820 But I'm still going to make one final suggestion. 228 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 What's that? 229 00:15:41,220 --> 00:15:43,340 That you reconsider my other two suggestions. 230 00:15:50,420 --> 00:15:55,860 Mrs. Harris, if I told you that Arnold and Willis turned down a chance to see 231 00:15:55,860 --> 00:15:59,920 the circus and a Knicks -Lakers basketball game, what would you say? 232 00:16:00,240 --> 00:16:03,280 I'd say, I'm available for both events. 233 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 You know something? 234 00:16:05,720 --> 00:16:08,120 I have a feeling that my new tenants are planning to leave. 235 00:16:09,120 --> 00:16:11,940 I guess I just haven't been able to make them feel like they're part of the 236 00:16:11,940 --> 00:16:15,020 family. Well, may I suggest something, sir? Oh, please do. 237 00:16:15,360 --> 00:16:18,800 The way to do it is to have a little fun with them. 238 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Family fun. 239 00:16:20,600 --> 00:16:22,860 In my family, fun was sitting around counting our money. 240 00:16:23,680 --> 00:16:25,660 I never had any fun until I was old enough to count it. 241 00:16:26,920 --> 00:16:28,780 You keep laughing like that and you'll get another raise. 242 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Oh, well. 243 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 I'll tell you. 244 00:16:34,620 --> 00:16:40,040 Our family fun was entertaining each other, like after dinner, someone sing 245 00:16:40,040 --> 00:16:44,480 someone do something else, and then I'd dance ballet in my little tutu. 246 00:16:45,120 --> 00:16:47,160 Say, there's a thought. 247 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Forget it. 248 00:16:50,340 --> 00:16:53,900 My tutu has turned into a tutu by four -fourths. 249 00:16:55,820 --> 00:16:57,060 You're giving me a good idea. 250 00:16:57,920 --> 00:17:02,220 I got a terrific way to surprise the boys tonight. Get Kimberly, and I'm 251 00:17:02,220 --> 00:17:03,420 to tell you both what I'm going to do. 252 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Yes. Oh, 253 00:17:10,599 --> 00:17:14,200 that's what I call an excellent meal. I can't wait to get rid of these dumb 254 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 braces. I'm tired of making sparks with my fork. 255 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Willis, where are you going? 256 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 To our room. 257 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 Come on, Arnold. 258 00:17:22,180 --> 00:17:23,940 Oh, you don't want to miss family fun time. 259 00:17:24,560 --> 00:17:25,660 Family fun time? 260 00:17:26,060 --> 00:17:27,300 What channel's that on? 261 00:17:29,580 --> 00:17:31,660 That's an old drumming tradition. 262 00:17:32,320 --> 00:17:36,020 We all get together after dinner and we have fun entertaining each other. Oh, 263 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 leave that for now, Mrs. Garrett. It's family fun time. 264 00:17:39,780 --> 00:17:41,460 Here come the clowns. 265 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 Please, be seated. 266 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 Thank you. 267 00:17:46,240 --> 00:17:49,700 And now, ladies and gentlemen, you're about to be entertained by the world's 268 00:17:49,700 --> 00:17:53,300 greatest magician, the great Ndramondo. 269 00:17:55,840 --> 00:17:58,320 Young man, would you please be my assistant? 270 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Sure. 271 00:18:10,220 --> 00:18:14,840 A $10 bill, which in some countries is worth as much as 65 cents. 272 00:18:19,920 --> 00:18:22,460 I'm going to make the $10 bill disappear. 273 00:18:23,860 --> 00:18:25,360 Abracadabra, abracadabra. 274 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 It is gone. 275 00:18:29,000 --> 00:18:30,620 Oh, come on. 276 00:18:31,340 --> 00:18:36,060 Arnold took it. That ain't no trick. Oh, yes, it is. The trick is to get the $10 277 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 back from Arnold. 278 00:18:50,700 --> 00:18:51,920 Watch for the great Dramondo. 279 00:18:53,600 --> 00:18:57,220 All right, Mrs. Garrett, you're next. What are you going to do for us? Oh, 280 00:18:57,340 --> 00:18:59,860 I never know till the spotlight hits me. 281 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 be for you. 282 00:20:56,200 --> 00:20:58,480 Mr. Drummond, you bought a lot of nice toys. 283 00:21:00,480 --> 00:21:01,880 But you can't buy us. 284 00:21:03,000 --> 00:21:04,580 I'm not trying to buy you. 285 00:21:05,600 --> 00:21:07,280 I'm just trying to make you feel at home. 286 00:21:07,560 --> 00:21:08,499 Come on, Arnold. 287 00:21:08,500 --> 00:21:09,860 We're still leaving in the morning. 288 00:21:11,920 --> 00:21:15,420 Arnold, you don't really want to leave, do you? 289 00:21:16,740 --> 00:21:19,500 No, but I got it. Without me, we're nothing. 290 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 Something I want to say to you. 291 00:21:56,410 --> 00:21:59,130 You didn't even give yourself a chance to get to know us. 292 00:22:00,930 --> 00:22:03,830 The only thing I'm guilty of is trying to make you and your brother feel at 293 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 home. Yeah. 294 00:22:05,110 --> 00:22:06,610 Mr. Drummond's Santa Claus. 295 00:22:06,930 --> 00:22:09,090 And you're treating him like our old landlord. 296 00:22:11,910 --> 00:22:13,450 Toys and money ain't family. 297 00:22:14,790 --> 00:22:15,790 That's right, Willis. 298 00:22:17,230 --> 00:22:18,950 Toys and money ain't family. 299 00:22:20,490 --> 00:22:22,670 Family is love and caring. 300 00:22:24,070 --> 00:22:25,230 Maybe I overdid it. 301 00:22:26,350 --> 00:22:28,470 But I did it because I cared about your mother. 302 00:22:29,310 --> 00:22:30,670 And now I care about you. 303 00:22:32,170 --> 00:22:34,470 But caring has to be a two -way proposition. 304 00:22:35,390 --> 00:22:37,170 And you're not even willing to meet us halfway. 305 00:22:38,750 --> 00:22:41,290 The worst part of it is you're only thinking about yourself. 306 00:22:42,430 --> 00:22:44,030 You're not even considering your brother. 307 00:22:45,670 --> 00:22:47,150 You're just being selfish, Willis. 308 00:23:05,610 --> 00:23:06,710 Not worse than a raspberry. 309 00:23:07,130 --> 00:23:08,310 What you talking about? 310 00:23:08,590 --> 00:23:12,950 We're here because before Mama died, she asked Mr. Drummond to take care of us. 311 00:23:13,070 --> 00:23:16,330 Do you think she'd send us to live with somebody who didn't want us? 312 00:23:18,230 --> 00:23:23,090 I do what you tell me to do, Willis, but you've been a sourpuss from the minute 313 00:23:23,090 --> 00:23:24,090 we got here. 314 00:23:24,570 --> 00:23:26,070 Mr. Drummond's right. 315 00:23:26,750 --> 00:23:31,330 You're not being fair to me or you or him or Mama. 316 00:23:46,990 --> 00:23:48,190 Sitting here soaking and thinking. 317 00:23:50,850 --> 00:23:55,670 Does that mean I can say, welcome a boy, son? 318 00:23:57,810 --> 00:23:58,810 Yeah. 319 00:24:05,450 --> 00:24:07,490 I got it right this time. Yeah, you did. 320 00:24:08,790 --> 00:24:10,970 This tub works pretty good, doesn't it? Yeah. 321 00:24:11,810 --> 00:24:14,230 See, we can all learn something from each other. 322 00:24:15,880 --> 00:24:18,140 I wasn't trying or thinking of Arlem. 323 00:24:19,120 --> 00:24:25,520 I can't tell you how proud I am of you and how glad I am that you're staying, 324 00:24:25,600 --> 00:24:31,440 Willis. Yeah, but just remember, Mr. Thomas, that front door is always open. 325 00:24:32,040 --> 00:24:33,480 Every time I want to leave. 326 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 That's right, Willis. 327 00:24:36,620 --> 00:24:38,700 Arlem is just a limousine right away. 25594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.