Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,666 --> 00:01:10,874
And though only just finished,
2
00:01:10,875 --> 00:01:12,624
the new Rockham
Conference Center
3
00:01:12,625 --> 00:01:15,957
will host this year's
elite Tech Sec Convention.
4
00:01:15,958 --> 00:01:18,249
The Center will bring
representatives
5
00:01:18,250 --> 00:01:21,499
from the world's cutting edge
security companies to the city.
6
00:01:21,500 --> 00:01:25,290
This now biannual event
sees global experts together
7
00:01:25,291 --> 00:01:26,874
to sell their latest tech
8
00:01:26,875 --> 00:01:28,999
to some of their
Asian counterparts.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,290
And the nature
of the subjects discussed,
10
00:01:31,291 --> 00:01:32,999
security will be super tight
11
00:01:33,000 --> 00:01:34,582
for the duration
of the conference.
12
00:01:34,583 --> 00:01:37,832
Guess we'll have to find out
what new weapons
13
00:01:37,833 --> 00:01:39,999
they'll use to protect
the world from itself.
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,290
In the meantime, Bill,
what kind of weather
15
00:01:42,291 --> 00:01:44,332
do we have to be protected from?
16
00:01:54,958 --> 00:01:58,624
Hey, Calvin, did you eat dinner yet?
17
00:01:58,625 --> 00:02:03,082
Yes, Grandpa. Will you take
me to the funfair tomorrow?
18
00:02:03,083 --> 00:02:06,875
Well, let's see what
time I finish tonight, okay?
19
00:02:07,541 --> 00:02:10,458
Can I call you before I sleep?
20
00:02:10,916 --> 00:02:12,958
Of course. Have a good night.
21
00:02:13,583 --> 00:02:15,000
Love you Grandpa.
22
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
Love you too.
23
00:02:16,791 --> 00:02:19,208
Guys, take it easy on that one.
24
00:02:21,708 --> 00:02:24,333
We'll dock your wages
if you drop that thing.
25
00:02:24,375 --> 00:02:25,833
Come on, hurry up.
26
00:02:31,875 --> 00:02:33,666
What happened to you?
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,750
Uh, I was up late
gaming last night.
28
00:02:38,791 --> 00:02:40,916
Are you serious?
29
00:02:40,958 --> 00:02:43,040
You know how important
this day is today.
30
00:02:43,041 --> 00:02:44,749
You understand what we're doing?
31
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
Huh?
32
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
Now get your shit together.
33
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
Fucking...
34
00:02:54,458 --> 00:02:56,791
Jack make sure we're on time, okay?
35
00:02:59,000 --> 00:03:00,833
Fucking.
36
00:03:00,875 --> 00:03:02,999
Irena, who was it
that promised me
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,665
that this section
would be complete
38
00:03:04,666 --> 00:03:05,541
in time for the conference?
39
00:03:05,583 --> 00:03:07,500
I believe that would be
Mr. Nan, sir.
40
00:03:07,541 --> 00:03:10,000
Mr. Nan,
surprise, surprise.
41
00:03:10,041 --> 00:03:12,750
Well, send Mr. Nan
a terse note, will you,
42
00:03:12,791 --> 00:03:14,833
telling him that
world class experts
43
00:03:14,916 --> 00:03:17,125
expect a world class facility.
44
00:03:17,208 --> 00:03:17,916
Yes, sir.
45
00:03:18,000 --> 00:03:19,416
Honestly, all this palaver
46
00:03:19,500 --> 00:03:20,916
to protect eight know-it-alls
47
00:03:20,958 --> 00:03:23,000
and their damn briefcases.
48
00:03:23,083 --> 00:03:24,416
When what we really need to do
49
00:03:24,458 --> 00:03:26,500
is keep an eye on
what's behind those doors.
50
00:03:26,583 --> 00:03:27,958
Those doors, yes, sir.
51
00:03:28,083 --> 00:03:30,583
- Yeah.
- Sure, sir.
52
00:03:30,666 --> 00:03:32,666
Nan, what is
the Chinese translation
53
00:03:32,750 --> 00:03:34,208
of Mr. Nan, huh?
54
00:03:34,291 --> 00:03:37,000
Mr. Shite?
55
00:03:37,041 --> 00:03:39,458
When are these elevators
going to arrive?
56
00:03:39,541 --> 00:03:41,000
Um, it's not working, sir.
57
00:03:41,041 --> 00:03:42,875
It's... sorry, what?
58
00:03:42,916 --> 00:03:44,958
Those elevators
are not working yet, sir.
59
00:03:46,291 --> 00:03:49,083
Fucking... get on the phone
to Mr. Shite.
60
00:03:49,125 --> 00:03:50,916
- To Mr. Shite...
- Go over to his office
61
00:03:50,958 --> 00:03:53,458
and get this
sorted out right now.
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,458
- Mr. Shite.
- And tell him that this place
63
00:03:55,541 --> 00:03:57,958
looks like a Glasgow
building site on steroids.
64
00:03:58,041 --> 00:03:59,184
And in twice the time promised
65
00:03:59,208 --> 00:04:01,541
at three times the bloody cost!
66
00:04:46,125 --> 00:04:47,958
Gentlemen, gentlemen.
67
00:04:48,041 --> 00:04:49,351
Can I just have your attention
for a second?
68
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
Sorry.
69
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
I just want
to get one photograph.
70
00:04:53,083 --> 00:04:55,291
If you want to line up
for me please?
71
00:04:56,750 --> 00:04:58,208
Okay, good.
72
00:05:01,666 --> 00:05:02,458
Good.
73
00:05:02,541 --> 00:05:04,416
Perfect, thank you.
74
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Carry on.
75
00:05:09,458 --> 00:05:12,666
Cassidy, I see you've met
my good friend Frank.
76
00:05:12,750 --> 00:05:14,500
- Good to see you again.
- Certainly.
77
00:05:14,541 --> 00:05:17,000
Let me introduce you
to my good friend Dmitry.
78
00:05:17,041 --> 00:05:18,833
Dmitry is all the way from...
79
00:05:18,875 --> 00:05:20,041
With a name like Dmitry,
80
00:05:20,125 --> 00:05:23,208
he just have to be
a Russki, right?
81
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Da.
82
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
A black Russian.
83
00:05:26,458 --> 00:05:28,625
How cultured.
84
00:05:28,708 --> 00:05:30,750
I had a white Russian once.
85
00:05:30,791 --> 00:05:33,500
I was on my back
for about a week.
86
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Good to meet ya.
87
00:05:39,125 --> 00:05:40,767
I just get the feeling when
I'm talking with you gentlemen,
88
00:05:40,791 --> 00:05:42,559
you just don't understand
anything I'm saying.
89
00:05:42,583 --> 00:05:44,916
Do you speak any English?
90
00:05:45,000 --> 00:05:46,541
Do you speak English?
91
00:05:46,625 --> 00:05:47,833
No.
92
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
I'm just interested
in leveraging processes.
93
00:05:49,666 --> 00:05:51,041
Excuse me, I'm sorry,
94
00:05:51,125 --> 00:05:52,559
I'd like to introduce you
to somebody.
95
00:05:52,583 --> 00:05:54,291
- Nice.
- Come on.
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
Cassidy, please,
allow me to introduce you
97
00:05:56,958 --> 00:05:58,333
to Duncan from Cameroon.
98
00:05:58,416 --> 00:05:59,833
- Howdy.
- Nice to meet you.
99
00:05:59,916 --> 00:06:01,000
- And this...
- So we moved
100
00:06:01,083 --> 00:06:02,458
our basic manufacturer offshore
101
00:06:02,541 --> 00:06:05,416
to maintain quality
and to get back to the table
102
00:06:05,458 --> 00:06:07,375
in terms of
competitive price points.
103
00:06:07,458 --> 00:06:09,791
- Outsource to... to where?
- Damned if I know.
104
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
Some sweatshop packed with cheap
105
00:06:12,125 --> 00:06:15,500
and cheerful little
third world Asian children, um,
106
00:06:15,583 --> 00:06:18,375
- or women.
- Women like me?
107
00:06:18,458 --> 00:06:20,458
No, of course not.
108
00:06:20,500 --> 00:06:25,583
Why? Because I'm not cheap
or because I'm not cheerful?
109
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
I can't wait.
110
00:06:31,208 --> 00:06:34,916
Just say the word
and I'll spike his drink.
111
00:06:34,958 --> 00:06:37,416
I'd rather you spiked his chair.
112
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
That, too, can be arranged.
113
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
Victor Logan, head of security.
114
00:06:44,166 --> 00:06:46,250
Sunny Liu, nice to meet you.
115
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
You too.
116
00:06:51,750 --> 00:06:53,458
Excuse me.
117
00:06:53,500 --> 00:06:54,458
Sure.
118
00:07:00,041 --> 00:07:01,750
Hey Ah Ming. Is everything okay?
119
00:07:03,291 --> 00:07:04,416
Yeah I'm fine. I...
120
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
I just...
121
00:07:06,708 --> 00:07:08,208
I just saw you on TV.
122
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
How is it over there?
123
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Busy.
124
00:07:15,000 --> 00:07:16,041
It's nothing.
125
00:07:16,458 --> 00:07:17,750
I just wanted to tell you...
126
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
I miss you.
127
00:07:21,333 --> 00:07:22,666
Thanks, Ah Ming.
128
00:07:24,250 --> 00:07:26,083
I can't talk about this right now.
129
00:07:26,833 --> 00:07:28,249
Sunny, I told you, I...
130
00:07:28,250 --> 00:07:30,832
You told me you were going to change
131
00:07:30,833 --> 00:07:31,916
and start over.
132
00:07:32,375 --> 00:07:33,125
Yes.
133
00:07:33,291 --> 00:07:35,051
Have you left the
apartment since yesterday?
134
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
The last week?
135
00:07:37,916 --> 00:07:39,416
Of course...
136
00:07:44,083 --> 00:07:45,333
Hey, Sunny...
137
00:07:45,791 --> 00:07:47,958
I need to move on. You do too.
138
00:07:49,708 --> 00:07:50,708
I'm sorry.
139
00:07:53,541 --> 00:07:54,541
We're done.
140
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
That part of 'us' is over.
141
00:07:59,000 --> 00:07:59,666
Ah Ming...
142
00:08:00,000 --> 00:08:01,208
We can still be friends.
143
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
Hey, gentlemen, and lady,
144
00:08:13,375 --> 00:08:15,416
if you would all make your way
into the boardroom.
145
00:08:25,791 --> 00:08:28,375
Given the sensitive nature
of the security
146
00:08:28,458 --> 00:08:30,500
developments being discussed
at this conference,
147
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
we must ask all delegates
148
00:08:31,958 --> 00:08:33,958
to place their
electronic devices
149
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
into the storage provided.
150
00:08:36,041 --> 00:08:37,583
They will of course
be returned to you
151
00:08:37,666 --> 00:08:39,291
at the end of the event.
152
00:08:41,375 --> 00:08:44,750
We must also advise you this
facility will be in lockdown
153
00:08:44,833 --> 00:08:46,625
for the next 12 hours,
154
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
from sunset to daybreak.
155
00:08:49,291 --> 00:08:51,708
So no whiskey runs then?
156
00:08:52,958 --> 00:08:56,208
No runs of any kind,
Mr. Cassidy.
157
00:08:56,291 --> 00:09:00,250
The doors will be shielded,
the glass is bulletproof.
158
00:09:00,291 --> 00:09:03,875
We take your security
and that of your technology
159
00:09:03,958 --> 00:09:07,500
very seriously indeed.
160
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Thank you.
161
00:09:24,750 --> 00:09:27,333
And we believe
that the application
162
00:09:27,416 --> 00:09:29,291
of data tracking technology
163
00:09:29,375 --> 00:09:31,583
provides us with
a whole new platform
164
00:09:31,625 --> 00:09:36,666
to track the latest trends
in terrorism instantly.
165
00:09:36,750 --> 00:09:37,958
Ah, Dmitry?
166
00:09:38,000 --> 00:09:40,166
And who gets access
to this intel?
167
00:09:40,250 --> 00:09:42,500
Just the developed nations,
obviously.
168
00:09:42,541 --> 00:09:45,625
Security Council members
have full standing.
169
00:09:45,708 --> 00:09:47,250
But Mr. Cassidy,
170
00:09:47,333 --> 00:09:49,541
why do we always
have to be reacting
171
00:09:49,625 --> 00:09:52,750
to why someone else is angry?
172
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Sorry?
173
00:09:54,250 --> 00:09:56,625
Why can't we use this new intel
174
00:09:56,708 --> 00:10:00,041
to try and of their anger?
175
00:10:00,125 --> 00:10:03,208
'Cause our research indicates
that we need to protect
176
00:10:03,291 --> 00:10:05,625
before we try to prevent.
177
00:10:05,708 --> 00:10:08,125
And as the great
Teddy Roosevelt said,
178
00:10:08,166 --> 00:10:10,000
"If you've got 'em by the balls,
179
00:10:10,083 --> 00:10:12,000
their hearts and minds
will follow."
180
00:10:15,583 --> 00:10:17,833
But that's just
the male perspective.
181
00:10:17,875 --> 00:10:22,333
In fact, that's
the white male perspective,
182
00:10:22,375 --> 00:10:26,500
while most of the world
is not white and not male.
183
00:10:28,125 --> 00:10:29,541
Ms. Liu,
184
00:10:29,583 --> 00:10:32,708
we're not here to be
politically correct,
185
00:10:32,750 --> 00:10:34,958
but politically accurate.
186
00:10:35,041 --> 00:10:39,666
And right now it's actually
those perspectives that matter.
187
00:10:47,666 --> 00:10:50,750
All right, gentlemen,
we are one again.
188
00:10:50,833 --> 00:10:53,208
Let's talk about
securing our defenses
189
00:10:53,250 --> 00:10:55,291
and defending our security.
190
00:11:15,708 --> 00:11:17,083
What the hell is wrong with you?
191
00:11:18,375 --> 00:11:19,750
My gender?
192
00:11:47,583 --> 00:11:50,000
I shouldn't have come
here in the first place.
193
00:12:02,250 --> 00:12:03,708
We believe that in the future
194
00:12:03,791 --> 00:12:05,750
conventional warfare
will be superseded
195
00:12:05,791 --> 00:12:07,333
by cyber wars.
196
00:12:07,416 --> 00:12:08,916
Nations will win their battles
197
00:12:08,958 --> 00:12:10,541
not on the battlefield,
198
00:12:10,583 --> 00:12:12,250
but with citizens
using little more
199
00:12:12,291 --> 00:12:13,875
than their cell phones.
200
00:12:13,958 --> 00:12:17,625
The future will be determined
not by bullets but by bytes.
201
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Our gathering today is to bring
202
00:12:20,500 --> 00:12:22,708
our respective buyers up to date
203
00:12:22,791 --> 00:12:25,250
with those new technologies
that we in the developed world
204
00:12:25,333 --> 00:12:28,208
can offer to those
in the third world.
205
00:12:28,291 --> 00:12:29,833
The new frontier will be...
206
00:12:47,291 --> 00:12:48,458
Our apologies.
207
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
I hate to interrupt
your governing
208
00:12:50,541 --> 00:12:53,375
towards a more secure world.
209
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
But you can consider this
an intervention.
210
00:12:58,333 --> 00:12:59,833
Get out.
211
00:13:11,541 --> 00:13:13,833
What the hell
is the meaning of this?
212
00:13:16,291 --> 00:13:20,291
It means the man with the gun
213
00:13:20,333 --> 00:13:22,541
is ordering you
to shut the hell up.
214
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
Surely even an American
can grasp that, Mr...
215
00:13:27,250 --> 00:13:30,041
- Cassidy.
- Mr. Cassidy.
216
00:13:30,125 --> 00:13:31,333
As the representative
217
00:13:31,416 --> 00:13:33,625
of the most powerful nation
on earth,
218
00:13:33,666 --> 00:13:35,750
probably I should
shoot you first.
219
00:13:39,250 --> 00:13:40,166
Don't kill me.
220
00:13:40,208 --> 00:13:42,041
Please don't kill me.
221
00:13:42,125 --> 00:13:43,916
Please.
222
00:13:44,000 --> 00:13:46,541
You have life now
because I allow it.
223
00:13:53,041 --> 00:13:54,958
Dear delegates...
224
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
The age of high tech work
225
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
has now become for you
226
00:14:03,333 --> 00:14:06,666
to learn the nature of power.
227
00:14:06,750 --> 00:14:08,166
You'll be detained in here
228
00:14:08,208 --> 00:14:11,208
until our mission's complete.
229
00:14:11,250 --> 00:14:16,833
And I am.
230
00:14:16,875 --> 00:14:18,958
My name is Benza.
231
00:14:19,041 --> 00:14:24,708
I represent the Legion
of Politically Oppressed.
232
00:14:24,750 --> 00:14:26,250
We intend to take a stand
233
00:14:26,333 --> 00:14:30,333
against the monopolization
of social network culture
234
00:14:30,416 --> 00:14:32,958
by handful
of Western mega powers.
235
00:14:34,541 --> 00:14:37,916
Once our mission is complete,
236
00:14:38,000 --> 00:14:40,708
you will all be free
to return to Disneyland
237
00:14:40,791 --> 00:14:42,666
and explain to Anderson Cooper
238
00:14:42,750 --> 00:14:45,458
how terrified you all were.
239
00:14:45,541 --> 00:14:47,916
And if you have
a special requirement,
240
00:14:48,000 --> 00:14:52,750
my colleagues will be happy
to help you.
241
00:14:52,791 --> 00:14:54,916
But if you try to escape,
242
00:14:55,000 --> 00:14:57,083
my colleague will be happy
to shoot you.
243
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
Thank you.
244
00:15:04,541 --> 00:15:05,916
And good day.
245
00:15:19,916 --> 00:15:21,208
As I say,
246
00:15:21,250 --> 00:15:24,375
please maintain and cooperate.
247
00:15:24,458 --> 00:15:26,125
Stan, Curly,
248
00:15:26,208 --> 00:15:27,666
take this body out of here.
249
00:15:28,750 --> 00:15:31,083
It will make our guests
more comfortable.
250
00:15:33,083 --> 00:15:34,125
Benza.
251
00:15:36,125 --> 00:15:37,833
I think we're one short.
252
00:15:39,791 --> 00:15:42,708
Sunny Liu, Chinese delegate.
253
00:15:43,625 --> 00:15:46,291
Carlo, go track Ms. Liu down
254
00:15:46,333 --> 00:15:48,458
and bring her
to join the others.
255
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
All right.
256
00:15:50,541 --> 00:15:54,166
- You two, watch these guys.
- Yes.
257
00:16:04,375 --> 00:16:05,791
Hey!
258
00:17:41,416 --> 00:17:43,374
Go get set up in the boiler room, quickly.
259
00:17:43,375 --> 00:17:44,541
Yes, Commander.
260
00:17:44,791 --> 00:17:46,791
Jack, come with me.
261
00:17:49,041 --> 00:17:50,833
- Man the phones.
- In case someone calls?
262
00:17:50,916 --> 00:17:52,458
- Exactly.
- Sir.
263
00:17:52,500 --> 00:17:56,041
Hey you, you're one, I was expecting two.
264
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
No sign of her, sir.
265
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
She must be in the building.
266
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
Take Bert and find her.
267
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
Yes, sir.
268
00:18:09,708 --> 00:18:13,166
There is one more
random element in the game.
269
00:18:13,250 --> 00:18:15,166
Sir, she's Chinese,
270
00:18:15,250 --> 00:18:17,875
she's alone, and she's a woman.
271
00:18:19,250 --> 00:18:23,125
Seriously, how much trouble
do you think she can be?
272
00:19:57,458 --> 00:19:58,541
I'm sorry, Ken.
273
00:20:35,125 --> 00:20:37,000
Let's put him in here.
274
00:20:41,416 --> 00:20:43,458
There's always one, isn't there?
275
00:20:48,000 --> 00:20:50,291
Do you think he's going
to start to smell?
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,416
No, the air con is on.
277
00:20:52,500 --> 00:20:55,208
He'll stay cool till
he fries with the others.
278
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
I'm just glad we're doing this
off-camera.
279
00:20:57,125 --> 00:20:58,791
What do you mean off-camera?
280
00:20:58,875 --> 00:21:02,375
I mean, it's not some Al-Qaeda
bullshit.
281
00:21:02,416 --> 00:21:04,059
We can blow this whole joint
with those idiots
282
00:21:04,083 --> 00:21:05,083
still waiting for rescue,
283
00:21:05,166 --> 00:21:07,208
while we're down in the tunnels.
284
00:21:07,250 --> 00:21:09,791
Out of sight, out of mind.
285
00:21:09,833 --> 00:21:11,458
Nice.
286
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Hello?
287
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
Grandpa?
288
00:22:03,541 --> 00:22:04,541
Hello?
289
00:22:05,541 --> 00:22:07,208
You're not my grandpa.
290
00:22:09,250 --> 00:22:12,000
That's right, I'm your grandpa's friend...
291
00:22:12,500 --> 00:22:13,791
Where's grandpa?
292
00:22:16,000 --> 00:22:17,874
He's resting right now.
293
00:22:17,875 --> 00:22:18,875
He...
294
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
He's very tired right now.
295
00:22:23,333 --> 00:22:25,833
But he told me to ask you
to help him with something.
296
00:22:26,416 --> 00:22:27,625
What is it?
297
00:22:28,833 --> 00:22:31,124
He needs you to call someone
298
00:22:31,125 --> 00:22:33,208
and give his phone number to them.
299
00:22:34,541 --> 00:22:35,541
Can you help me...
300
00:22:37,083 --> 00:22:39,083
Can you help your grandpa with this?
301
00:22:40,250 --> 00:22:44,875
If I do it, will he take me to
the funfair like he promised?
302
00:22:45,791 --> 00:22:46,791
I'm not sure.
303
00:22:47,500 --> 00:22:49,041
Can you ask him?
304
00:22:49,791 --> 00:22:51,165
I don't want to bother him right now...
305
00:22:51,166 --> 00:22:52,374
What's your name?
306
00:22:52,375 --> 00:22:53,458
Calvin.
307
00:22:54,208 --> 00:22:58,750
Calvin, can you help
your grandpa? It's urgent.
308
00:22:58,958 --> 00:23:00,291
I should be able to.
309
00:23:00,750 --> 00:23:02,833
Okay, do you have a pen now?
310
00:23:03,208 --> 00:23:04,500
No.
311
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
A pencil?
312
00:23:06,333 --> 00:23:09,041
No. But I have a crayon.
313
00:23:09,208 --> 00:23:10,208
That will work.
314
00:23:11,083 --> 00:23:13,499
Remember, the number is...
315
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
1-3-2
316
00:23:15,250 --> 00:23:16,541
0-3-7-5
317
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Remember it?
318
00:23:18,166 --> 00:23:22,166
If I do this, will grandpa
take me to the funfair?
319
00:23:23,166 --> 00:23:24,166
Calvin...
320
00:23:24,458 --> 00:23:27,333
If he can't take you, I will, okay?
321
00:23:28,125 --> 00:23:29,916
I promise my most excellent promise.
322
00:23:30,791 --> 00:23:32,500
Okay, I'll call him now.
323
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
Agh!
324
00:25:50,291 --> 00:25:51,750
Come on, come on! Ring!
325
00:26:03,250 --> 00:26:04,416
Hello? Ah Ming?
326
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
Thank God.
327
00:26:08,291 --> 00:26:09,291
Sunny?
328
00:26:11,208 --> 00:26:12,541
What's going on?
329
00:26:13,125 --> 00:26:16,916
Okay, now listen to me very carefully.
330
00:26:17,208 --> 00:26:18,374
The conference center I'm in
331
00:26:18,375 --> 00:26:20,000
has been taken over by terrorists.
332
00:26:20,208 --> 00:26:21,666
Also, I...
333
00:26:22,750 --> 00:26:25,166
I think I just killed one of them.
334
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
What's your situation there?
335
00:26:30,041 --> 00:26:32,874
I think I just killed one of them.
336
00:26:32,875 --> 00:26:34,083
It was terrible.
337
00:26:37,250 --> 00:26:38,666
Right now I'm...
338
00:26:39,416 --> 00:26:40,833
But I need your help.
339
00:26:44,416 --> 00:26:45,958
Is this some kind of test?
340
00:26:48,791 --> 00:26:52,750
No! God, I wish it
was a test. This is real!
341
00:26:55,750 --> 00:26:59,999
Quickly call the police
station nearest to me.
342
00:27:00,000 --> 00:27:01,790
Tell them to call their SWAT,
343
00:27:01,791 --> 00:27:03,750
their anti-terrorist
team, whoever, quickly!
344
00:27:04,875 --> 00:27:07,500
Or else everyone here is going to die.
345
00:27:08,458 --> 00:27:10,625
How will they know I'm not pranking them?
346
00:27:13,916 --> 00:27:16,957
Ah Ming, if you can't make them believe you
347
00:27:16,958 --> 00:27:19,208
then I'll die, and you can keep my dog.
348
00:27:20,458 --> 00:27:22,000
Hurry, call the police!
349
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Okay.
350
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
Hello?
351
00:27:38,416 --> 00:27:39,416
Sunny?
352
00:29:18,791 --> 00:29:21,040
Let's power up and get started here.
353
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
I'm on it.
354
00:29:23,458 --> 00:29:25,625
Get a move on.
355
00:29:26,500 --> 00:29:27,833
Yeah, right.
356
00:29:30,083 --> 00:29:33,833
Take this cable. You're slow as a turtle.
357
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
Let's get digging.
358
00:29:36,958 --> 00:29:38,208
This is gonna take a while.
359
00:29:49,583 --> 00:29:51,083
This is gonna take a while
360
00:29:51,166 --> 00:29:53,499
I thought being a gangster
was so much cooler.
361
00:29:53,500 --> 00:29:55,083
Yes, me too. Let's go.
362
00:30:01,166 --> 00:30:04,083
Shit, she killed Paolo!
363
00:30:08,541 --> 00:30:10,957
Two men dead.
364
00:30:10,958 --> 00:30:14,707
One shot down
and the other one...
365
00:30:14,708 --> 00:30:17,500
Destroyed, crushed.
366
00:30:19,541 --> 00:30:22,458
That was my brother.
367
00:30:30,750 --> 00:30:31,957
Oh yeah?
368
00:30:32,876 --> 00:30:34,999
Which one are you again?
369
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Carlo.
370
00:30:36,083 --> 00:30:37,832
If you did your job properly,
371
00:30:37,833 --> 00:30:39,124
nothing would happen.
372
00:30:47,291 --> 00:30:49,082
I may need
to rethink my strategy
373
00:30:49,083 --> 00:30:50,499
regarding that Sunny Liu.
374
00:30:53,875 --> 00:30:55,124
Anyone...
375
00:30:57,083 --> 00:30:59,374
Bring her in pieces,
376
00:30:59,375 --> 00:31:00,875
I don't care,
377
00:31:00,916 --> 00:31:02,790
but bring her to me!
378
00:31:02,791 --> 00:31:03,915
Let's go!
379
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Hello?
380
00:31:18,458 --> 00:31:20,540
I know all this sounds crazy
381
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
but it's all true!
382
00:31:22,541 --> 00:31:24,701
My girlfriend is trapped
by criminals in the building.
383
00:31:25,000 --> 00:31:26,333
Your girlfriend?
384
00:31:26,875 --> 00:31:27,875
Ex-girlfriend.
385
00:31:28,625 --> 00:31:29,875
So you're saying...
386
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Your girlfriend is trapped in there.
387
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
No, not yet.
388
00:31:34,791 --> 00:31:37,875
But didn't you just tell
me everyone get trapped
389
00:31:39,333 --> 00:31:40,583
Yes, everyone except her!
390
00:31:41,583 --> 00:31:44,541
You're long-distance calling me
391
00:31:44,791 --> 00:31:48,500
to tell me the conference center
has been hijacked by terrorists?
392
00:31:48,916 --> 00:31:50,500
Everyone has been locked up
393
00:31:50,958 --> 00:31:53,208
Except one, who hasn't been locked up yet.
394
00:31:53,666 --> 00:31:54,666
And it's a woman?
395
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
This coincidence is your girlfriend?
396
00:31:57,791 --> 00:31:59,666
Ex-girlfriend, and yes, it's her!
397
00:32:02,750 --> 00:32:05,208
Okay, okay. Stay on the line.
398
00:32:16,625 --> 00:32:18,291
Hello,
Conference Center Security.
399
00:32:18,333 --> 00:32:19,957
This is the police.
400
00:32:19,958 --> 00:32:21,624
I'm Sergeant Sean Yang.
401
00:32:21,625 --> 00:32:22,665
A guy is calling me
402
00:32:22,666 --> 00:32:26,124
saying your building
has been taken over.
403
00:32:26,125 --> 00:32:28,207
Taken over?
404
00:32:28,208 --> 00:32:30,165
By whom?
405
00:32:30,166 --> 00:32:32,750
I don't know, terrorists.
406
00:32:33,500 --> 00:32:34,790
Terrorists?
407
00:32:34,791 --> 00:32:36,791
Armed terrorists?
408
00:32:37,625 --> 00:32:41,332
Look, it's an international
security conference.
409
00:32:41,333 --> 00:32:42,832
We're on full lockdown.
410
00:32:42,833 --> 00:32:44,999
But if I do see any terrorists,
411
00:32:45,000 --> 00:32:46,290
I'll give you a call.
412
00:32:46,291 --> 00:32:49,040
Oh, okay, sorry
to have bothered you.
413
00:32:49,041 --> 00:32:50,333
No problem.
414
00:32:50,375 --> 00:32:52,124
Oh, one more thing.
415
00:32:52,125 --> 00:32:54,499
We don't have
internet access, what,
416
00:32:54,500 --> 00:32:56,957
with the additional
security measures.
417
00:32:56,958 --> 00:32:58,457
What's the score
of the Man United match?
418
00:32:58,458 --> 00:33:00,540
Wait, let me check.
419
00:33:00,541 --> 00:33:02,791
Manchester United are ahead,
420
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
three goals to two.
421
00:33:06,041 --> 00:33:07,583
Shouldn't have asked.
422
00:33:17,416 --> 00:33:19,291
Hello? You still there?
423
00:33:19,875 --> 00:33:21,040
Yes, I am.
424
00:33:21,041 --> 00:33:22,458
Oh, you still are?
425
00:33:23,750 --> 00:33:24,958
By the way, do you have a pen?
426
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
Yes, I do.
427
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
Oh, great. What color is it?
428
00:33:38,833 --> 00:33:39,833
Black.
429
00:33:41,083 --> 00:33:44,040
Alright, hold your black pen,
430
00:33:44,041 --> 00:33:46,375
I'm going to count one, two, three,
431
00:33:46,916 --> 00:33:48,332
then you're going to take your black pen
432
00:33:48,333 --> 00:33:49,708
and stick it up your nose!
433
00:33:50,375 --> 00:33:51,375
What?
434
00:34:30,291 --> 00:34:31,291
Hello?
435
00:34:32,000 --> 00:34:33,541
Tell me they're on their way.
436
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
They didn't believe me, I tried my best.
437
00:34:37,666 --> 00:34:38,791
I'm sorry, Sunny.
438
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Never mind.
439
00:34:41,541 --> 00:34:43,250
I wouldn't have believed you either.
440
00:34:46,833 --> 00:34:47,833
Wait.
441
00:34:48,666 --> 00:34:49,708
I have an idea!
442
00:34:50,583 --> 00:34:51,583
What is it?
443
00:34:53,041 --> 00:34:54,601
I accessed a schematic of the building.
444
00:34:55,041 --> 00:34:56,041
What?
445
00:34:56,875 --> 00:34:57,875
A map!
446
00:34:57,916 --> 00:34:59,666
A map of the conference center.
447
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
So...?
448
00:35:01,583 --> 00:35:03,208
I can find a hiding place for you.
449
00:35:03,750 --> 00:35:06,250
Or... get you out of there.
450
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
Got it.
451
00:35:09,208 --> 00:35:10,208
Where are you now?
452
00:35:12,541 --> 00:35:14,666
I'm in some kind of crawl space.
453
00:35:20,416 --> 00:35:23,041
There's an A and a 12 on the wall here.
454
00:35:23,833 --> 00:35:26,791
Okay, head north.
455
00:35:27,916 --> 00:35:29,666
What? Are you sure?
456
00:35:30,416 --> 00:35:32,625
To your right. Head right.
457
00:35:50,166 --> 00:35:52,041
I'm sorry, but which way is north?
458
00:35:52,416 --> 00:35:54,083
Take a left. Keep going for 10 meters.
459
00:35:56,333 --> 00:35:56,833
All clear?
460
00:35:57,125 --> 00:35:58,791
So far. Which way now?
461
00:35:59,875 --> 00:36:01,155
Straight ahead through the door.
462
00:36:19,083 --> 00:36:20,458
The doors are locked.
463
00:36:21,333 --> 00:36:23,500
Hang on, I'll find another exit.
464
00:36:33,750 --> 00:36:35,166
Lose the gun.
465
00:36:36,541 --> 00:36:37,958
Come on.
466
00:36:39,333 --> 00:36:40,708
Lose the gun.
467
00:36:40,750 --> 00:36:42,208
Put it down.
468
00:36:47,666 --> 00:36:49,125
Good girl.
469
00:36:50,708 --> 00:36:53,666
You have to bleed
before I take you in.
470
00:36:55,208 --> 00:36:57,250
Didn't I kill you already?
471
00:36:59,791 --> 00:37:02,291
That was my twin brother,
put an a.
472
00:37:16,291 --> 00:37:17,291
Yah!
473
00:37:46,541 --> 00:37:47,875
Oi!
474
00:37:53,458 --> 00:37:54,499
Get me out of here!
475
00:37:54,500 --> 00:37:56,540
I'm back in the same corridor!
476
00:37:56,541 --> 00:37:59,540
Hold on!
477
00:37:59,541 --> 00:38:01,041
You better not be joking!
478
00:38:01,250 --> 00:38:02,790
Okay, on your right,
479
00:38:02,791 --> 00:38:04,124
there's a room
480
00:38:04,125 --> 00:38:05,416
there's an air shaft opening.
481
00:38:30,125 --> 00:38:31,458
Shit.
482
00:38:32,750 --> 00:38:35,083
She's in the air shaft.
483
00:38:44,458 --> 00:38:45,458
Hello? Dear?
484
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
What's going on?
485
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
I'm still alive.
486
00:38:51,416 --> 00:38:52,916
Thank goodness, you scared me.
487
00:38:53,333 --> 00:38:54,666
Me too.
488
00:38:57,083 --> 00:38:58,083
Okay.
489
00:38:58,333 --> 00:38:59,333
Now go straight.
490
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
Then turn left.
491
00:39:12,750 --> 00:39:14,791
It's like going from hell to heaven.
492
00:39:15,125 --> 00:39:17,416
I'm in a room filled with snacks.
493
00:39:17,916 --> 00:39:19,791
With "CSS" written everywhere.
494
00:39:20,541 --> 00:39:23,333
"CSS" stands for Canteen Stock Store.
495
00:39:50,958 --> 00:39:53,000
Or "Can't Stop Salivating".
496
00:39:53,333 --> 00:39:55,500
I haven't eaten since breakfast.
497
00:39:58,666 --> 00:40:00,000
It's been a busy day.
498
00:40:02,416 --> 00:40:04,124
I've always wondered
499
00:40:04,125 --> 00:40:06,666
where they filled the
vending machines from.
500
00:40:11,541 --> 00:40:14,083
Alright, once you've
had your fill, keep going.
501
00:40:16,500 --> 00:40:17,833
I'm almost done.
502
00:40:34,125 --> 00:40:36,541
Dammit, she was just here.
503
00:40:37,250 --> 00:40:38,375
It could've been her...
504
00:40:38,916 --> 00:40:40,791
Or it could've been gremlins.
505
00:40:44,125 --> 00:40:46,833
You want to get up there and look for her?
506
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
You first.
507
00:41:10,416 --> 00:41:11,416
You okay?
508
00:41:11,833 --> 00:41:12,833
Yeah.
509
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
Just crawling through the air shaft.
510
00:41:18,083 --> 00:41:19,500
You sure you can still fit?
511
00:41:22,583 --> 00:41:25,458
Why weren't you this humor
when we were together?
512
00:41:26,541 --> 00:41:28,041
Maybe I was.
513
00:41:28,916 --> 00:41:30,250
You just didn't notice.
514
00:42:00,791 --> 00:42:04,207
I know I was going to be stuck
in here all day,
515
00:42:04,208 --> 00:42:05,707
so I packed a lunch.
516
00:42:05,708 --> 00:42:07,416
I hope you don't mind.
517
00:42:07,958 --> 00:42:10,416
Please.
518
00:42:12,708 --> 00:42:14,541
The delegates
are my responsibility.
519
00:42:18,208 --> 00:42:19,541
They were your responsibility,
520
00:42:19,583 --> 00:42:21,208
now they're mine.
521
00:42:22,583 --> 00:42:24,375
Well, whatever your plan,
522
00:42:25,291 --> 00:42:27,000
they've done nothing
to be punished for.
523
00:42:29,541 --> 00:42:31,083
Yes.
524
00:42:31,875 --> 00:42:33,083
They need water.
525
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
They need to go to the bathroom
occasionally.
526
00:42:36,750 --> 00:42:37,875
Agreed.
527
00:42:39,291 --> 00:42:40,666
And they should know the truth,
528
00:42:42,166 --> 00:42:43,625
to reconcile themselves.
529
00:42:48,791 --> 00:42:51,874
I'm wondering
why you need to leave
530
00:42:51,875 --> 00:42:53,208
so many witnesses behind.
531
00:42:55,666 --> 00:42:56,916
So...
532
00:43:04,625 --> 00:43:05,833
No.
533
00:43:07,708 --> 00:43:09,208
But if you, perhaps, can guess.
534
00:43:13,375 --> 00:43:16,125
It won't be long now before
everything is resolved.
535
00:43:19,791 --> 00:43:22,833
They can have water, bathroom.
536
00:43:23,375 --> 00:43:24,708
Thanks to you.
537
00:43:28,791 --> 00:43:30,083
Thank you, sir.
538
00:44:00,750 --> 00:44:01,875
Well?
539
00:44:05,833 --> 00:44:07,125
He agreed.
540
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
What about the girl?
541
00:44:08,708 --> 00:44:10,208
Did he say anything about her?
542
00:44:11,583 --> 00:44:12,583
No.
543
00:44:13,208 --> 00:44:14,540
So now we know.
544
00:44:14,541 --> 00:44:16,291
- They got her.
- No.
545
00:44:16,708 --> 00:44:18,500
No.
546
00:44:18,666 --> 00:44:20,000
Now we know they didn't.
547
00:44:25,958 --> 00:44:27,500
Keep going. I have a plan.
548
00:44:27,791 --> 00:44:29,166
You? A plan?
549
00:44:29,583 --> 00:44:30,707
You better tell me right now,
550
00:44:30,708 --> 00:44:32,291
my phone's almost out of battery.
551
00:44:40,333 --> 00:44:42,833
We're not getting paid
enough for this shit.
552
00:44:43,541 --> 00:44:44,625
Damn right.
553
00:44:57,750 --> 00:44:59,833
What's your plan?
554
00:45:00,625 --> 00:45:02,541
Use one of the cars to go get help.
555
00:45:08,583 --> 00:45:10,500
But none of the cars have keys in them.
556
00:45:11,333 --> 00:45:13,041
You can try to hot wire the car
557
00:45:13,791 --> 00:45:15,958
What do you think this is, an action movie?
558
00:45:16,333 --> 00:45:17,893
How would I know how to hot wire a car?
559
00:45:18,458 --> 00:45:19,500
I can help you look it up.
560
00:45:27,416 --> 00:45:30,458
It's very easy, I'll talk you
through it. But first you need to...
561
00:45:32,666 --> 00:45:33,958
Yes, like that.
562
00:45:44,291 --> 00:45:45,375
What do I do now?
563
00:45:45,791 --> 00:45:48,083
Reach under the steering
wheel and locate two wires.
564
00:46:01,166 --> 00:46:02,208
There's another problem.
565
00:46:02,458 --> 00:46:03,833
Even if I can start the car,
566
00:46:04,083 --> 00:46:05,875
I'll still be stuck in this garage.
567
00:46:07,958 --> 00:46:12,125
Those metal gates are designed
to keep people out, not in.
568
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Ah, so that's how it is.
569
00:46:14,458 --> 00:46:16,541
Also, I don't know how to drive.
570
00:46:18,750 --> 00:46:20,082
I'm not asking you to drive.
571
00:46:20,083 --> 00:46:22,833
I'm just asking you to ram the
door open and get out of there.
572
00:46:23,208 --> 00:46:24,791
Okay, it's worth a try.
573
00:46:26,208 --> 00:46:27,916
I don't know, I think...
574
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
Let's check them out.
575
00:46:29,625 --> 00:46:30,625
Sure.
576
00:46:40,625 --> 00:46:41,625
She was here.
577
00:46:41,833 --> 00:46:43,083
What do I do now?
578
00:46:44,166 --> 00:46:45,665
Find something to distract them with.
579
00:46:45,666 --> 00:46:46,791
Like what?
580
00:46:48,000 --> 00:46:49,208
The car alarm.
581
00:47:11,750 --> 00:47:13,125
Should we call the center?
582
00:47:13,166 --> 00:47:14,749
- Hell no.
- Right.
583
00:47:14,750 --> 00:47:16,750
Colin just had a loss
in his collection.
584
00:47:17,375 --> 00:47:18,541
That wasn't a bad idea.
585
00:47:19,750 --> 00:47:21,470
I can't believe you don't know how to drive
586
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
So what?
587
00:47:23,583 --> 00:47:25,303
Aren't you the one who can't have children?
588
00:47:31,500 --> 00:47:34,375
If I knew how this job was
gonna suck, I'd have stayed home.
589
00:47:34,958 --> 00:47:35,958
Me too.
590
00:47:36,041 --> 00:47:37,041
I'm telling you...
591
00:47:37,166 --> 00:47:39,665
Excuse me, I just need
to drop in on someone.
592
00:47:39,666 --> 00:47:40,790
I killed eleven people.
593
00:47:40,791 --> 00:47:41,333
Really?
594
00:47:41,333 --> 00:47:42,333
Yeah.
595
00:47:49,833 --> 00:47:52,000
Please, don't kill me.
596
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
Where's your gun?
597
00:47:54,041 --> 00:47:55,041
I don't have a gun.
598
00:47:55,625 --> 00:47:56,625
Too bad for you.
599
00:48:05,875 --> 00:48:06,916
What's your name?
600
00:48:07,333 --> 00:48:08,333
Oswald.
601
00:48:08,875 --> 00:48:09,875
Get me online.
602
00:48:10,291 --> 00:48:11,291
I can't.
603
00:48:13,958 --> 00:48:15,791
Oswald, what's your favorite TV show?
604
00:48:17,958 --> 00:48:19,416
What's your favorite TV show?
605
00:48:20,291 --> 00:48:22,416
I like one called "Agents of S.H.I.E.L.D."
606
00:48:23,291 --> 00:48:24,291
Me too.
607
00:48:24,541 --> 00:48:27,583
Oswald, do you plan on
watching the season finale?
608
00:48:28,666 --> 00:48:29,750
Of course.
609
00:48:31,833 --> 00:48:33,083
Give that to me.
610
00:48:40,041 --> 00:48:41,041
Get me online.
611
00:48:42,208 --> 00:48:43,166
It's not that kind of computer.
612
00:48:43,166 --> 00:48:44,166
What do you mean?
613
00:48:44,500 --> 00:48:45,860
If it's not that, then what is it?
614
00:48:47,083 --> 00:48:48,457
It's been completely wiped.
615
00:48:48,458 --> 00:48:49,208
It only has one program
616
00:48:49,209 --> 00:48:50,375
that can only do one thing.
617
00:48:50,541 --> 00:48:51,291
Which is?
618
00:48:51,541 --> 00:48:53,165
We can use it to open the vault,
619
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
the one in this building.
620
00:48:55,583 --> 00:48:56,583
Wait a minute.
621
00:48:57,166 --> 00:48:58,416
You guys aren't terrorists.
622
00:48:58,541 --> 00:48:59,901
You're just here to rob the place.
623
00:49:01,375 --> 00:49:02,375
Ma'am,
624
00:49:02,416 --> 00:49:04,125
I just work here.
625
00:49:06,416 --> 00:49:07,625
What's in the vault?
626
00:49:10,958 --> 00:49:12,291
I don't know, they never told me.
627
00:49:12,833 --> 00:49:13,875
What do you think?
628
00:49:14,416 --> 00:49:16,125
Something valuable.
629
00:49:18,083 --> 00:49:19,083
Not really
630
00:49:19,333 --> 00:49:21,750
Where did Bendza recruit a genius like you?
631
00:49:27,791 --> 00:49:28,791
On the internet.
632
00:49:34,333 --> 00:49:35,708
Help! Help!
633
00:49:37,458 --> 00:49:39,125
In here! She's in here!
634
00:49:53,416 --> 00:49:54,957
Gunfire and shouting.
635
00:49:54,958 --> 00:49:57,166
Something very terrible
must be happening for them.
636
00:49:57,875 --> 00:49:59,166
You think it's the girl?
637
00:50:00,333 --> 00:50:01,750
If not her, then who?
638
00:50:02,750 --> 00:50:04,541
You mean it's Sunny Liu?
639
00:50:04,958 --> 00:50:06,500
- Yeah.
- Oh, please.
640
00:50:07,333 --> 00:50:09,708
She's probably hiding
in a cupboard somewhere.
641
00:50:10,791 --> 00:50:12,083
Trust me.
642
00:50:12,166 --> 00:50:13,791
If anyone's gonna
get us out of here,
643
00:50:13,833 --> 00:50:17,125
it's gonna be an American
special forces unit.
644
00:50:17,166 --> 00:50:21,250
Not some broken
little China doll.
645
00:50:28,125 --> 00:50:29,582
You got her?
646
00:50:29,583 --> 00:50:31,665
It's too dark to tell.
647
00:50:31,666 --> 00:50:33,458
Maybe.
648
00:50:34,541 --> 00:50:37,290
Maybe doesn't work for Benza.
649
00:50:37,291 --> 00:50:40,790
Tell me about it.
650
00:50:40,791 --> 00:50:43,291
This is your mess, Ozzy.
651
00:50:43,625 --> 00:50:44,999
You're gonna clean it up.
652
00:50:45,000 --> 00:50:46,499
Come on.
653
00:50:53,666 --> 00:50:54,874
You had one mission.
654
00:50:54,875 --> 00:50:55,958
One mission!
655
00:50:56,166 --> 00:50:57,083
I didn't have a choice.
656
00:50:57,084 --> 00:50:58,540
She just took it and ran.
657
00:50:58,541 --> 00:51:00,541
She just took it without
having to kill you first.
658
00:51:00,750 --> 00:51:02,000
That's the real problem here.
659
00:51:02,375 --> 00:51:04,499
She's managed to figure out
the whole reason we're here.
660
00:51:04,500 --> 00:51:07,583
Put me onto the building's speaker system.
661
00:51:08,500 --> 00:51:10,583
I don't think I can.
662
00:51:14,000 --> 00:51:15,640
You just need some motivation, don't you?
663
00:51:21,708 --> 00:51:23,040
Get online.
664
00:51:23,041 --> 00:51:25,582
Find out everything you can
about Miss Sunny Liu.
665
00:51:25,583 --> 00:51:27,957
This is not the work
of a company executive.
666
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
All right.
667
00:51:47,958 --> 00:51:51,458
Hey Ken, I'm back again.
668
00:52:15,041 --> 00:52:16,041
Sunny Liu.
669
00:52:17,166 --> 00:52:18,958
Daughter of General Liu Hsiang-jen.
670
00:52:19,416 --> 00:52:21,583
I still think this is the safest place.
671
00:52:23,166 --> 00:52:29,791
Her father was the fomer head of the People's
Liberations Army's Special Operations Forces.
672
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
Therefore,
673
00:52:32,083 --> 00:52:33,707
She learned various military skills
674
00:52:33,708 --> 00:52:35,375
when she was young.
675
00:52:36,916 --> 00:52:38,236
She also joined the shooting team
676
00:52:38,708 --> 00:52:40,458
and was excellent in it.
677
00:52:42,958 --> 00:52:46,208
So her old man was in the army. So what?
678
00:52:47,708 --> 00:52:50,332
Her father was like most Chinese men.
679
00:52:50,333 --> 00:52:51,625
He wanted a boy.
680
00:52:52,125 --> 00:52:53,125
But,
681
00:52:54,041 --> 00:52:55,041
he only had a girl
682
00:52:55,500 --> 00:52:58,458
So he raised her like he would a boy.
683
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
In the hope
684
00:53:00,750 --> 00:53:02,333
that she would grow up to be like one.
685
00:53:05,000 --> 00:53:07,791
Meaning what?
686
00:53:08,083 --> 00:53:15,832
Meaning no dolls, no dresses,
just guns and knives
687
00:53:15,833 --> 00:53:17,500
and kung fu.
688
00:53:22,083 --> 00:53:24,625
That's why she's so strong.
689
00:53:29,250 --> 00:53:30,541
No.
690
00:53:30,583 --> 00:53:33,832
That's why she's so pissed off.
691
00:54:07,750 --> 00:54:09,541
Sunny?
692
00:54:10,958 --> 00:54:11,666
Hello?
693
00:54:11,875 --> 00:54:12,916
How are you?
694
00:54:13,583 --> 00:54:15,625
I'm all that's left.
695
00:54:17,916 --> 00:54:19,500
I'm sorry I couldn't help you.
696
00:54:21,416 --> 00:54:22,416
No.
697
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
I'm the one who should be sorry.
698
00:54:26,041 --> 00:54:27,458
What's your situation now?
699
00:54:29,375 --> 00:54:31,708
Kind of beat up, a little tired.
700
00:54:33,333 --> 00:54:34,333
You can do this.
701
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Ah Ming.
702
00:54:38,625 --> 00:54:40,500
You're a good guy.
703
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
I should've treated you better.
704
00:54:46,083 --> 00:54:48,041
Now I don't have the chance to.
705
00:54:51,833 --> 00:54:53,416
What are you going to do now?
706
00:54:55,791 --> 00:54:56,916
I don't know.
707
00:54:58,875 --> 00:55:01,458
I have something they need.
708
00:55:02,875 --> 00:55:06,874
I have to find a way to use
it to buy myself some time.
709
00:55:06,875 --> 00:55:08,791
Attention, all decks.
710
00:55:08,916 --> 00:55:10,791
This is your captain speaking.
711
00:55:11,125 --> 00:55:14,041
I'm reaching out
to one of our passengers,
712
00:55:14,166 --> 00:55:16,499
the lovely Sunny Liu.
713
00:55:16,500 --> 00:55:17,625
Ms. Liu.
714
00:55:18,041 --> 00:55:19,999
You have something
in your possession
715
00:55:20,000 --> 00:55:21,291
that belongs to me.
716
00:55:21,625 --> 00:55:25,624
But this needn't be
a major problem between us.
717
00:55:25,625 --> 00:55:30,000
If you just locate one of
our friendly security staff
718
00:55:30,041 --> 00:55:32,540
and return this particular item,
719
00:55:32,541 --> 00:55:34,833
I will personally guarantee you
720
00:55:35,083 --> 00:55:37,957
safe passage
out of this building.
721
00:55:37,958 --> 00:55:42,165
However, for every 10 minutes
that you fail to return it,
722
00:55:42,166 --> 00:55:44,041
I will happily execute
723
00:55:44,166 --> 00:55:46,708
one of your fellow
conference attendees
724
00:55:46,958 --> 00:55:50,332
and their blood will be
on your hands, Ms. Liu.
725
00:55:50,333 --> 00:55:53,083
Maybe you'll be okay with that.
726
00:55:53,125 --> 00:55:55,083
Let's just see, shall we?
727
00:55:56,708 --> 00:55:58,583
Maybe he's just bluffing.
728
00:56:00,416 --> 00:56:01,666
I don't think he is.
729
00:56:02,375 --> 00:56:06,000
Oh, and in case you think I'm bluffing.
730
00:56:07,250 --> 00:56:09,708
What is your name?
731
00:56:14,166 --> 00:56:15,166
Victor.
732
00:56:16,166 --> 00:56:17,916
And where are you from, sir?
733
00:56:20,000 --> 00:56:21,125
Scotland.
734
00:56:22,416 --> 00:56:25,541
Mister Victor from Scotland.
735
00:56:27,791 --> 00:56:30,375
You know I can tell you
that I'm for real, right?
736
00:56:35,166 --> 00:56:36,583
No, I can tell
737
00:56:37,208 --> 00:56:39,750
that you need this Nazi
to do your killing for you.
738
00:56:42,458 --> 00:56:43,458
Quite so.
739
00:56:47,791 --> 00:56:51,291
Goodbye, Mr. Victor.
740
00:57:04,833 --> 00:57:06,000
What are you going to do?
741
00:57:08,458 --> 00:57:10,041
What I have to do.
742
00:57:11,291 --> 00:57:11,666
No.
743
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
Don't!
744
00:57:13,250 --> 00:57:14,250
Ah Ming.
745
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
I'm almost out of time.
746
00:57:17,875 --> 00:57:19,750
I just want to tell you how much I...
747
00:57:22,500 --> 00:57:23,500
Hello?
748
00:57:23,833 --> 00:57:24,833
Hello?
749
00:57:31,833 --> 00:57:35,500
But I guess it'll have to wait.
750
00:57:44,666 --> 00:57:45,915
It's 12 o'clock.
751
00:57:45,916 --> 00:57:46,791
Time is running out.
752
00:57:46,791 --> 00:57:47,791
I'm giving this to you.
753
00:57:48,583 --> 00:57:49,623
Take it to the vault room.
754
00:57:50,000 --> 00:57:51,333
Call me when you're done.
755
00:58:00,375 --> 00:58:02,083
Miss Liu.
756
00:58:04,125 --> 00:58:06,500
You've led us on quite a chase.
757
00:58:07,083 --> 00:58:08,083
I'm impressed.
758
00:58:09,333 --> 00:58:10,333
Good to know.
759
00:58:12,291 --> 00:58:15,458
I am an honest thief.
760
00:58:17,583 --> 00:58:19,166
I promised to let you go.
761
00:58:21,291 --> 00:58:22,583
If I said it, I'll do it.
762
00:58:22,791 --> 00:58:23,833
Oh really? When?
763
00:58:25,500 --> 00:58:27,583
When we've achieved our goal.
764
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
Which is?
765
00:58:31,250 --> 00:58:32,625
That's none of your concern.
766
00:58:34,333 --> 00:58:36,375
Once we've achieved our goal
767
00:58:36,916 --> 00:58:40,416
we'll leave the building,
alive and unharmed
768
00:58:41,375 --> 00:58:42,625
along with you.
769
00:58:45,375 --> 00:58:49,083
Kyle, Jack.
770
00:58:49,125 --> 00:58:51,916
Please take Miss Liu.
771
00:59:13,041 --> 00:59:14,249
What are you looking at?
772
00:59:14,250 --> 00:59:15,250
You guys are renovating.
773
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
None of your business
774
00:59:20,416 --> 00:59:21,583
Sit down.
775
00:59:25,541 --> 00:59:27,875
Can I talk to you?
776
00:59:30,833 --> 00:59:34,625
Commander Bendza seems to like you.
777
00:59:36,708 --> 00:59:38,833
The man has taste.
778
00:59:42,125 --> 00:59:44,041
You know what you are to me?
779
00:59:47,833 --> 00:59:51,832
You're a fly buzzing around
780
00:59:51,833 --> 00:59:53,125
inside my Ferrari.
781
01:00:04,583 --> 01:00:09,125
I just swat the bloody
thing on the windshield.
782
01:00:10,166 --> 01:00:12,750
Who'd believe a flunky
like you drives a Ferrari?
783
01:00:13,083 --> 01:00:14,750
Crap!
784
01:00:18,625 --> 01:00:20,915
You keep an eye on her,
all right?
785
01:00:20,916 --> 01:00:22,624
Yes, sir.
786
01:01:07,208 --> 01:01:08,375
Can you speak Chinese?
787
01:01:10,625 --> 01:01:11,625
Yes.
788
01:01:13,458 --> 01:01:14,708
What are you guys really up to?
789
01:01:14,750 --> 01:01:15,791
What's the purpose?
790
01:01:20,083 --> 01:01:21,166
Let me see.
791
01:01:22,458 --> 01:01:24,290
There's something in this building
792
01:01:24,291 --> 01:01:27,500
that needs a special laptop to open it.
793
01:01:28,708 --> 01:01:29,708
Also,
794
01:01:30,875 --> 01:01:32,958
two of your guys are
digging a hole outside.
795
01:01:33,500 --> 01:01:35,124
Looks like an escape plan to me.
796
01:01:35,125 --> 01:01:36,041
Why don't you just shut up?
797
01:01:36,042 --> 01:01:37,875
Then make me, tough guy.
798
01:01:44,083 --> 01:01:45,416
My guess is,
799
01:01:46,166 --> 01:01:48,665
you guys take what you've come for,
800
01:01:48,666 --> 01:01:50,166
escape through the tunnels,
801
01:01:51,416 --> 01:01:54,165
then blow the place up with everyone in it,
802
01:01:54,166 --> 01:01:56,415
and let the authorities
believe it was a terrorist attack.
803
01:01:56,416 --> 01:01:57,583
That's nonsense.
804
01:01:58,375 --> 01:01:59,749
Otherwise why would your boss
805
01:01:59,750 --> 01:02:01,470
need to keep his promise to bring me along?
806
01:02:01,833 --> 01:02:03,625
He could just leave me in the building.
807
01:02:04,541 --> 01:02:08,541
Only that would mean
that I wouldn't be safe, right?
808
01:02:10,958 --> 01:02:12,038
I need to use the bathroom.
809
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Too bad for you.
810
01:02:17,458 --> 01:02:18,458
I'm serious.
811
01:02:20,833 --> 01:02:23,166
Just do it where you are.
812
01:02:24,166 --> 01:02:25,250
I can do that too.
813
01:02:26,041 --> 01:02:28,333
But you're the one who
has to sit there smelling it.
814
01:02:38,750 --> 01:02:39,750
Hurry up, would you?
815
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Where are we at?
816
01:02:44,625 --> 01:02:47,249
We lost some time
because of that Liu woman.
817
01:02:47,250 --> 01:02:48,999
I still need to interface
with the logarithms of
818
01:02:49,000 --> 01:02:51,540
the vault's time lock compound.
819
01:02:51,541 --> 01:02:53,875
Where are we at... in English?
820
01:02:55,166 --> 01:02:57,625
I need to get the two locks aligned
821
01:02:58,541 --> 01:03:00,082
before I stick the key in.
822
01:03:00,083 --> 01:03:01,833
Do you need some more motivation?
823
01:03:03,208 --> 01:03:04,458
Oswald, I'm betting...
824
01:03:04,958 --> 01:03:06,625
even if I chopped off a finger
825
01:03:07,208 --> 01:03:09,333
you would still be able to type.
826
01:03:10,291 --> 01:03:12,207
Give me some time, I just need some time.
827
01:03:12,208 --> 01:03:13,208
Give me ten minutes.
828
01:03:13,458 --> 01:03:14,458
I'll give you three.
829
01:03:29,916 --> 01:03:33,915
- Servers.
- Just get on with it.
830
01:03:33,916 --> 01:03:36,374
You're going to stand there
and watch me?
831
01:03:36,375 --> 01:03:39,415
So what if I am?
832
01:03:39,416 --> 01:03:41,332
You've been hard enough
to catch.
833
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Just get on with it.
834
01:03:43,333 --> 01:03:46,125
How could a little girl like me
835
01:03:46,166 --> 01:03:49,833
play games with
a big guy like you?
836
01:04:08,833 --> 01:04:10,875
Game over, meathead.
837
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
How the hell did we land this shit detail?
838
01:04:34,250 --> 01:04:35,250
Could be worse.
839
01:04:35,251 --> 01:04:37,958
I heard some guys got wasted
by that ninja bitch walking the halls.
840
01:04:38,416 --> 01:04:40,456
Or we could be getting
slapped by that psycho Kyle.
841
01:04:41,208 --> 01:04:45,165
Who knew these old tunnels
were under this building?
842
01:04:45,166 --> 01:04:48,583
Bendza did. That's why he's the boss.
843
01:04:59,416 --> 01:05:03,707
Dad, I don't have a plan to
take down all the bad guys
844
01:05:03,708 --> 01:05:05,833
and save all the hostages by myself.
845
01:05:06,708 --> 01:05:10,082
I'm just going to take out
the two goons by the pit
846
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
and then follow the
first tunnel out of here.
847
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
Once it's safe, I'll come
back with reinforcements.
848
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Dad...
849
01:05:19,791 --> 01:05:21,333
I'm sorry.
850
01:05:42,458 --> 01:05:47,790
Kyle, if that laptop doesn't
open the door in three minutes,
851
01:05:47,791 --> 01:05:49,083
use his head to do it!
852
01:05:49,625 --> 01:05:50,625
Roger that.
853
01:05:58,208 --> 01:06:01,416
O ye of little faith.
854
01:06:02,541 --> 01:06:06,791
Come on, now, open that door.
855
01:06:28,583 --> 01:06:30,375
Lasers.
856
01:07:08,666 --> 01:07:12,749
"Full many a gem
of purest ray serene
857
01:07:12,750 --> 01:07:17,790
the dark, unfathomed caves
of ocean bear."
858
01:07:17,791 --> 01:07:19,875
You know, in this light,
859
01:07:19,916 --> 01:07:22,208
even you look luminous, Kyle.
860
01:07:22,250 --> 01:07:24,249
Thanks for the input, sir.
861
01:07:26,166 --> 01:07:27,707
We have what we came for.
862
01:07:27,708 --> 01:07:30,583
Prepare to evac.
863
01:07:30,708 --> 01:07:32,000
Nice.
864
01:07:34,250 --> 01:07:38,041
Cassidy, come with me now.
865
01:07:38,166 --> 01:07:39,875
Come on.
866
01:07:47,291 --> 01:07:49,791
Hey, boss, the escape tunnel
is good to go.
867
01:07:49,833 --> 01:07:52,832
We are just rigging
the bomb now.
868
01:07:52,833 --> 01:07:55,708
This is more bang for your buck.
869
01:07:56,041 --> 01:07:58,166
Yeah, and the commander
wants to hit the button
870
01:07:58,208 --> 01:08:01,000
for himself, naturally.
871
01:08:06,375 --> 01:08:08,375
You just have to be shitting me.
872
01:08:23,166 --> 01:08:25,249
She killed all the men.
873
01:08:29,708 --> 01:08:32,499
The detonator is gone.
874
01:08:32,500 --> 01:08:36,374
Carlo, Carlo, answer!
875
01:08:36,375 --> 01:08:38,041
I'm here.
876
01:08:38,583 --> 01:08:40,540
Enough is enough.
877
01:08:40,541 --> 01:08:41,624
Time to kill some hostages!
878
01:08:41,625 --> 01:08:42,500
Do you hear me?
879
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
Copy that!
880
01:08:48,583 --> 01:08:49,707
Who's first?
881
01:08:49,708 --> 01:08:50,708
Try me.
882
01:08:55,333 --> 01:08:56,415
Take the guns!
883
01:08:56,416 --> 01:08:57,416
Stay here.
884
01:09:26,750 --> 01:09:30,833
Sunny Where are you?
885
01:09:33,125 --> 01:09:34,125
Come out
886
01:09:36,791 --> 01:09:38,083
Let's talk
887
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
Is your father missing you?
888
01:12:08,750 --> 01:12:09,791
Miss Liu?
889
01:12:12,000 --> 01:12:14,750
Miss Liu?
890
01:12:14,791 --> 01:12:16,875
Cassidy.
891
01:12:16,916 --> 01:12:19,875
Christ!
892
01:12:19,958 --> 01:12:21,041
What are you doing here?
893
01:12:21,125 --> 01:12:22,416
Benza sent for me
894
01:12:22,458 --> 01:12:24,666
and I managed
to take the guard out.
895
01:12:24,750 --> 01:12:26,333
- You did?
- Yeah.
896
01:12:26,416 --> 01:12:29,375
The old John Wayne right cross
gets 'em every time.
897
01:12:31,875 --> 01:12:33,250
Good for you.
898
01:12:33,333 --> 01:12:37,375
So, uh, there's help coming.
899
01:12:37,416 --> 01:12:38,791
I hope so.
900
01:12:38,875 --> 01:12:41,458
I managed to call someone.
901
01:12:41,541 --> 01:12:42,625
I see.
902
01:12:42,708 --> 01:12:44,708
I took something.
903
01:12:44,750 --> 01:12:48,750
They need this
to set off the explosives.
904
01:12:48,833 --> 01:12:50,416
And you managed to stay alive
905
01:12:50,458 --> 01:12:54,875
and do all this damage
just by yourself?
906
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Yeah.
907
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
I guess so.
908
01:12:58,875 --> 01:13:00,541
You stay here, Mr. Cassidy.
909
01:13:00,625 --> 01:13:03,166
When I know it's safe,
I'll come back for you.
910
01:13:03,208 --> 01:13:04,541
- Promise.
- Hey, is the safety
911
01:13:04,625 --> 01:13:05,625
on that gun?
912
01:13:08,666 --> 01:13:09,750
You know,
913
01:13:09,833 --> 01:13:12,208
Benza ain't that bad a guy.
914
01:13:12,250 --> 01:13:14,833
- You don't say.
- Yeah.
915
01:13:14,916 --> 01:13:16,208
He promised me that if we just
916
01:13:16,250 --> 01:13:17,916
give him back the detonator,
917
01:13:18,000 --> 01:13:21,833
we can buy ourselves
safe passage outta here.
918
01:13:21,916 --> 01:13:23,625
Yeah.
919
01:13:23,666 --> 01:13:25,416
You know,
920
01:13:25,458 --> 01:13:28,875
I already kind of passed
on that deal.
921
01:13:31,166 --> 01:13:33,166
Or else, he said,
I could just shoot you
922
01:13:33,250 --> 01:13:35,458
and use that thing
as a passport for one.
923
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
You still don't get it,
Sunny, do you?
924
01:13:39,750 --> 01:13:42,208
This whole tech thing
means nothing.
925
01:13:42,250 --> 01:13:44,541
It's next week's conference
they're interested in,
926
01:13:44,583 --> 01:13:45,833
the gem show.
927
01:13:47,708 --> 01:13:51,250
Do you wanna die here
for a fistful of diamonds?
928
01:13:51,333 --> 01:13:53,916
Trying to be some kind of hero?
929
01:13:53,958 --> 01:13:56,041
Why, for God's sake?
930
01:13:56,083 --> 01:13:58,208
No one's ever gonna know.
931
01:13:58,291 --> 01:13:59,625
I'll know.
932
01:14:03,000 --> 01:14:05,583
Stay back or I'll shoot you.
933
01:14:05,666 --> 01:14:06,875
No, you won't.
934
01:14:06,958 --> 01:14:09,666
Stay back.
935
01:14:11,833 --> 01:14:13,708
Oh, shit.
936
01:14:13,791 --> 01:14:14,625
Oh no!
937
01:14:14,708 --> 01:14:17,250
Please.
938
01:14:17,333 --> 01:14:19,958
You can't win, you know?
939
01:14:20,041 --> 01:14:22,583
Not against Benza.
940
01:14:22,666 --> 01:14:25,583
Yeah, just watch me.
941
01:14:28,250 --> 01:14:34,208
He'll find a way
to use the bomb,
942
01:14:34,291 --> 01:14:37,708
even without the...
943
01:14:41,250 --> 01:14:47,291
Hurry Up! Hurry up!
944
01:15:13,416 --> 01:15:16,458
Ho, ho, ho, motherfucker.
945
01:15:19,875 --> 01:15:22,208
You!
946
01:15:22,291 --> 01:15:24,875
I'll do it myself.
947
01:15:26,875 --> 01:15:28,416
Watch him.
948
01:15:52,166 --> 01:15:53,374
Surprise.
949
01:15:53,375 --> 01:15:56,583
What surprises me is that you're still here
950
01:15:57,208 --> 01:15:59,999
I thought you followed the tunnel to leave
951
01:16:00,000 --> 01:16:03,957
If you left you're almost home now
952
01:16:03,958 --> 01:16:05,124
You killed a lot of men
953
01:16:05,125 --> 01:16:06,874
I had no chioice
954
01:16:06,875 --> 01:16:08,540
I am not like you
955
01:16:08,541 --> 01:16:10,916
You can choose to kill
everyone like they're nothing
956
01:16:12,500 --> 01:16:14,707
When I was a child
957
01:16:14,708 --> 01:16:18,541
I watched white men dig
diamonds from the earth
958
01:16:20,000 --> 01:16:23,833
while my tribes folk straved around me
959
01:16:25,000 --> 01:16:26,208
I looked at these white men
960
01:16:27,333 --> 01:16:29,166
like dots on a computer screen
961
01:16:30,500 --> 01:16:31,916
One dot disapperaed
962
01:16:32,166 --> 01:16:34,166
My people can drink clean water
963
01:16:35,541 --> 01:16:37,291
Another dot disapperaed
964
01:16:37,666 --> 01:16:38,958
power for their homes
965
01:16:39,833 --> 01:16:40,958
And what about me
966
01:16:43,250 --> 01:16:45,208
Just another dot on my computer Miss Liu
967
01:16:46,583 --> 01:16:50,833
But one that has shone
more brightly than most
968
01:18:30,333 --> 01:18:31,875
Remember what dad said
969
01:18:32,125 --> 01:18:35,291
You have to hold on no matter what happens
970
01:18:35,750 --> 01:18:37,625
Stay strong Stay true
971
01:18:37,875 --> 01:18:39,041
Understand
972
01:19:05,583 --> 01:19:08,165
Was I strong enough for you papa
973
01:19:18,625 --> 01:19:21,165
Did I stay true
974
01:20:59,416 --> 01:21:01,875
Sunny
975
01:21:56,916 --> 01:21:59,832
Can you hear me
976
01:21:59,833 --> 01:22:01,208
Is she safe
977
01:22:02,291 --> 01:22:03,458
Hello
978
01:22:05,916 --> 01:22:07,875
Freeze hands up
979
01:22:11,916 --> 01:22:13,708
Freeze hands up
980
01:22:19,208 --> 01:22:20,749
You are Miss Liu, right
981
01:22:20,750 --> 01:22:21,957
You've worked hard
982
01:22:21,958 --> 01:22:23,499
Let me get you to a medic
983
01:22:37,458 --> 01:22:39,124
It's for you
984
01:22:39,125 --> 01:22:40,125
Thank you
985
01:22:43,125 --> 01:22:45,499
Sunny, are you okay
986
01:22:45,500 --> 01:22:47,541
I'm really okay
987
01:22:48,625 --> 01:22:51,040
And so happy to hear your voice
988
01:22:51,041 --> 01:22:52,833
me too
989
01:22:54,166 --> 01:22:56,086
I was so scared they
wouldn't get to you in time
990
01:22:57,458 --> 01:22:59,500
It was pretty close
991
01:23:02,750 --> 01:23:06,166
Thank God you're okay
992
01:23:21,000 --> 01:23:22,790
How did you manage to convince them
993
01:23:22,791 --> 01:23:25,375
that we were trapped in there?
994
01:23:31,791 --> 01:23:35,916
My God, you hacked the
system and wrote a distress signal.
995
01:23:35,958 --> 01:23:39,833
It's all I could think of.
996
01:23:39,875 --> 01:23:43,166
As soon as it went up, it went viral.
997
01:23:43,708 --> 01:23:46,582
That's when we came to investigate.
998
01:23:46,583 --> 01:23:49,749
We heard the explosions and gunfire inside.
999
01:23:49,750 --> 01:23:51,916
That boyfriend of yours
really is something.
1000
01:23:53,458 --> 01:23:55,582
No... ex-boyfriend.
1001
01:23:55,583 --> 01:23:57,000
You're not wrong.
1002
01:23:57,291 --> 01:23:59,250
About that...
1003
01:24:02,166 --> 01:24:03,166
Ah Ming...
1004
01:24:05,333 --> 01:24:06,957
there's something I realized.
1005
01:24:06,958 --> 01:24:08,957
I really want to tell you how much I...
1006
01:24:08,958 --> 01:24:09,958
I know.
1007
01:24:13,958 --> 01:24:14,875
Ah Ming.
1008
01:24:14,876 --> 01:24:17,415
When they've finished patching me up
1009
01:24:17,416 --> 01:24:18,750
I'll call you back, okay?
1010
01:24:19,375 --> 01:24:21,041
Okay, No problem.
1011
01:24:21,083 --> 01:24:23,166
Take care, be safe.
1012
01:24:24,750 --> 01:24:26,125
I know.
1013
01:24:27,416 --> 01:24:28,958
I'll wait for you.
1014
01:24:30,916 --> 01:24:34,291
We owe your boyfriend a lot, Miss Liu.
1015
01:24:36,500 --> 01:24:38,665
He's not my boyfriend.
1016
01:24:38,666 --> 01:24:39,833
He's not?
1017
01:24:39,875 --> 01:24:40,875
No.
1018
01:24:42,125 --> 01:24:44,290
He's my husband.
1019
01:24:44,291 --> 01:24:46,415
Oh, I see.
1020
01:24:46,416 --> 01:24:48,016
How long have you guys been married for?
1021
01:24:48,875 --> 01:24:50,915
We're not married yet.
1022
01:25:33,583 --> 01:25:35,291
Calvin...
1023
01:25:35,333 --> 01:25:38,375
I'm so sorry about your grandfather.
1024
01:25:38,416 --> 01:25:42,874
So he helped you take
out all those bad guys?
1025
01:25:42,875 --> 01:25:45,291
I saw you on TV.
1026
01:25:50,333 --> 01:25:51,708
Yes.
1027
01:25:54,375 --> 01:25:56,541
Your grandfather was a hero.
1028
01:25:56,583 --> 01:25:58,333
A real hero.
1029
01:25:58,375 --> 01:25:59,457
Wow.
1030
01:25:59,458 --> 01:26:02,457
I still miss him.
1031
01:26:02,458 --> 01:26:05,374
But can I ask you something?
1032
01:26:05,375 --> 01:26:06,582
Of course.
1033
01:26:06,583 --> 01:26:10,875
What makes someone act so brave?
1034
01:26:13,458 --> 01:26:14,999
I don't know, Calvin.
1035
01:26:15,000 --> 01:26:18,082
I guess it all comes down to
1036
01:26:18,083 --> 01:26:19,790
how you react in the moment.
1037
01:26:19,791 --> 01:26:21,750
Understand?
1038
01:26:22,875 --> 01:26:25,875
Help! Somebody robbed me!
1039
01:26:26,125 --> 01:26:28,625
Hurry! Somebody stop him!
1040
01:27:08,958 --> 01:27:11,082
Good, one more time,
that's really good.
68544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.