Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,580 --> 00:01:00,750
My dear, you are my everything.
2
00:01:00,750 --> 00:01:05,790
I have no one else except you.
3
00:01:07,000 --> 00:01:10,830
Dreaming of many things...
4
00:01:10,870 --> 00:01:14,620
Seeing you in the dreams...
5
00:01:14,620 --> 00:01:20,330
Reassuring the lonely heart,
6
00:01:20,370 --> 00:01:24,120
nurtured you in the womb.
7
00:01:24,160 --> 00:01:35,620
Gave birth to you
by giving you her blood and flesh.
8
00:01:35,700 --> 00:01:37,620
Hey, Rambabu!
Throw us a party today at least.
9
00:01:37,660 --> 00:01:39,870
My mom is alone at home,
I should go.
10
00:01:39,910 --> 00:01:42,330
We know about him,
he's crazy about his mom.
11
00:01:42,370 --> 00:01:45,660
Yes, I am crazy about my mom.
Everybody likes their mother.
12
00:01:45,700 --> 00:01:49,870
They like their dad, elder sister, younger
brother, older brother, younger sister.
13
00:01:49,910 --> 00:01:52,750
But I have nobody.
My mom is my everything.
14
00:01:52,790 --> 00:01:56,870
That's why I just don't like my mom,
I am crazy about her.
15
00:01:56,910 --> 00:02:01,830
I am so crazy that I can't live
without her even when I am studying.
16
00:02:01,870 --> 00:02:05,000
What can I do?
My mom loves me to study.
17
00:02:05,040 --> 00:02:07,620
I will do anything for my mom.
18
00:02:08,910 --> 00:02:13,200
Why do you have to die?
19
00:02:17,160 --> 00:02:18,330
Oh no!
- Mom!
20
00:02:19,870 --> 00:02:22,120
Mom!
- She was fine till yesterday.
21
00:02:22,540 --> 00:02:24,290
I don't know what happened.
22
00:02:27,750 --> 00:02:29,700
Mom!
- Oh no.
23
00:02:31,410 --> 00:02:32,950
Please don't leave me alone, mom.
24
00:02:34,540 --> 00:02:36,500
Please take me with you.
25
00:02:38,000 --> 00:02:39,330
Hey, Cut!
26
00:02:41,290 --> 00:02:43,620
Dear, I am filming.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,870
Mom! What the hell!
28
00:02:47,580 --> 00:02:50,000
Tell him, he's scared already.
- Hey!
29
00:02:50,040 --> 00:02:52,700
This is a scene we are filming.
We'll come, just leave.
30
00:02:52,830 --> 00:02:54,700
Mom! Come with me.
31
00:02:54,750 --> 00:02:56,660
I can't even see if you are sleeping.
32
00:02:56,700 --> 00:03:00,080
I can't take it if you are acting like
this in front of me. Please come with me.
33
00:03:00,120 --> 00:03:03,120
The director will get angry. He won't
give another chance. Leave.
34
00:03:03,160 --> 00:03:06,540
Mom, if you don't come, I will die.
Please come with me.
35
00:03:06,580 --> 00:03:09,080
Kumuda, wait.
36
00:03:09,120 --> 00:03:10,290
You may go, ma'am.
37
00:03:12,040 --> 00:03:13,290
You will get your pay.
38
00:03:13,330 --> 00:03:16,330
I saw boys dying for girls recently.
39
00:03:16,370 --> 00:03:20,660
But I'm seeing a guy who will
die for his mother for the first time.
40
00:03:20,700 --> 00:03:23,290
You're so lucky, please leave.
41
00:03:36,370 --> 00:03:38,250
Auto, I want to go Sitapur.
42
00:03:42,500 --> 00:03:45,660
It is not a disease.
This is called mental illness.
43
00:03:45,700 --> 00:03:47,830
Learn about what your mom needs.
44
00:03:47,870 --> 00:03:52,290
Otherwise, she'll risk her life
by going into depression.
45
00:03:52,330 --> 00:03:55,370
Mom, I can't live without you.
46
00:03:55,410 --> 00:03:58,700
If you want me, please tell me
what's on your mind, Mom.
47
00:03:58,750 --> 00:04:01,120
Tell me, mom.
- Tell him.
48
00:04:04,870 --> 00:04:09,790
Your dad loves me like crazy.
But I am crazy about movies.
49
00:04:10,540 --> 00:04:13,540
That's why my family made me
50
00:04:13,580 --> 00:04:18,200
marry your dad because I might
run away from home to act in movies.
51
00:04:19,580 --> 00:04:22,750
I wanted to become a
heroine by convincing your dad.
52
00:04:22,790 --> 00:04:24,660
Your dad didn't agree either.
53
00:04:25,660 --> 00:04:27,660
I made a decision at that time.
54
00:04:27,700 --> 00:04:30,370
To be a heroine for my whole life,
55
00:04:30,410 --> 00:04:34,040
I left your dad after being a
wife to him for just one night.
56
00:04:34,080 --> 00:04:36,370
I planned to become a heroine.
57
00:04:36,410 --> 00:04:39,450
You were born at that time.
58
00:04:39,500 --> 00:04:42,370
I became a junior artist to feed you.
59
00:04:42,410 --> 00:04:46,500
I should beg for forgiveness
from him for the mistake I've made.
60
00:04:46,500 --> 00:04:50,870
Oh! You brought yourself
here by overthinking like this?
61
00:04:51,620 --> 00:04:54,000
We don't know where
and how your husband is.
62
00:04:54,000 --> 00:04:58,540
Mom, tell me where dad is.
I will bring him no matter how hard it is.
63
00:04:58,580 --> 00:05:01,700
That's too far, dear.
He is in Uttar Pradesh.
64
00:05:04,330 --> 00:05:07,870
I took him to my village
when he was 5 years old.
65
00:05:07,910 --> 00:05:09,790
Why did you come now?
66
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
Oh, you're here to inform us
that he had a son?
67
00:05:12,540 --> 00:05:14,450
We don't know who
the father of this boy is.
68
00:05:14,500 --> 00:05:17,330
I learnt about my husband's
address through my friends.
69
00:05:17,370 --> 00:05:19,330
Then why didn't you go, mom?
70
00:05:19,370 --> 00:05:22,790
What if he asks me who your father is?
71
00:05:24,450 --> 00:05:27,370
I can't take that insult.
72
00:05:27,410 --> 00:05:31,790
He became a fatherless child and was taking
insults because of the mistake you made.
73
00:05:31,830 --> 00:05:35,450
That pain will bring his father to you.
74
00:05:36,250 --> 00:05:39,330
Please forgive me for raising you
without letting you know about the world.
75
00:05:39,370 --> 00:05:42,700
Behind your favourite god's photo,
your dad's photo is there.
76
00:05:42,750 --> 00:05:44,330
There's his address too on it.
77
00:05:44,330 --> 00:05:47,910
I will wait until you return.
78
00:05:52,750 --> 00:05:55,540
Hey, you should have brought
the raincoat when you know it's raining.
79
00:05:55,580 --> 00:05:57,790
Hey! I forgot when I was stepping out.
80
00:05:57,830 --> 00:06:00,040
You didn't bring it for me.
- Okay, leave.
81
00:06:00,910 --> 00:06:02,700
Want to have a sweet?
82
00:06:03,540 --> 00:06:05,790
I don't know if my dad is at this address.
83
00:06:05,830 --> 00:06:09,080
God, please make sure that
I will see my dad.
84
00:06:13,620 --> 00:06:14,790
Hey! Go away.
85
00:06:14,830 --> 00:06:16,910
Can't you hear the honking?
- You are blocking the road.
86
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
It's raining, get under the umbrella.
- Coming, mom.
87
00:06:21,160 --> 00:06:23,580
Take him carefully.
- Don't get wet!
88
00:06:24,660 --> 00:06:26,080
Come on under.
89
00:06:26,250 --> 00:06:28,620
Hi.
- Hi, had your meal?
90
00:06:28,660 --> 00:06:31,330
I have to. Shall we go together?
91
00:06:31,500 --> 00:06:32,700
Rambabu called.
92
00:06:35,370 --> 00:06:37,040
Mom, God is real.
93
00:06:37,080 --> 00:06:39,200
Did you see your father?
- I did, mom.
94
00:06:39,410 --> 00:06:41,040
He's working in a chicken shop.
95
00:06:41,080 --> 00:06:43,620
In a chicken shop?
- Yes, mom.
96
00:06:43,660 --> 00:06:45,290
Dear!
- What?
97
00:06:45,330 --> 00:06:48,250
Enough with killing there.
Why don't you come inside?
98
00:06:48,290 --> 00:06:50,000
Mom! I will call you later.
99
00:06:50,040 --> 00:06:51,910
What's wrong?
- I came from Godavari.
100
00:06:51,950 --> 00:06:55,660
Can't I come to you? I understood that
my life got wasted after I came to you.
101
00:06:55,700 --> 00:06:58,040
Tell that by looking into my eyes.
102
00:06:58,700 --> 00:07:01,950
In my childhood my mom told me
to pray by looking at the East.
103
00:07:02,040 --> 00:07:04,700
Now I am here at your place
and praying to you.
104
00:07:04,750 --> 00:07:07,160
Oh! Excuse me.
105
00:07:07,200 --> 00:07:11,330
Since you are praying to me,
you are living here as a king.
106
00:07:11,370 --> 00:07:14,370
Ouch!
- If you talk too much, this will happen.
107
00:07:14,410 --> 00:07:17,160
I am almost dying everyday
with this back ache, dear.
108
00:07:17,200 --> 00:07:19,790
You know it already.
- That's why I told you to hire a help.
109
00:07:19,830 --> 00:07:22,040
Oh! There's a huge line here
to buy chicken.
110
00:07:22,080 --> 00:07:23,540
You need help for that?
111
00:07:23,580 --> 00:07:25,620
I forgot that I was your worker.
112
00:07:25,660 --> 00:07:27,080
Hey! Who is that?
113
00:07:31,200 --> 00:07:33,790
You will try to kill me for smoking?
114
00:07:33,830 --> 00:07:36,040
You are lucky,
you were facing the other side.
115
00:07:36,040 --> 00:07:39,790
If you were facing this way, you'd have
been hanging like this dead chicken.
116
00:07:39,830 --> 00:07:41,910
You are creating a new smell here
along with this stink.
117
00:07:41,950 --> 00:07:44,700
You will try to kill me
for smoking for a minute?
118
00:07:44,750 --> 00:07:47,290
You've a lot of ego.
119
00:07:47,330 --> 00:07:51,830
If you talk too much,
I will kill you and light incense sticks!
120
00:07:51,870 --> 00:07:53,540
My chickens can't stand smoke.
121
00:07:53,580 --> 00:07:55,620
What? Your chickens can't smoke?
122
00:07:55,660 --> 00:07:59,870
If you stand here for another minute,
my husband's words will become true.
123
00:07:59,910 --> 00:08:01,830
Dad married again?
124
00:08:01,870 --> 00:08:03,910
First wash that knife,
return it and leave.
125
00:08:04,540 --> 00:08:07,870
Mister,
I run a cigarette shop in this area.
126
00:08:07,910 --> 00:08:09,870
Nobody will be here,
if you get on my nerves.
127
00:08:09,910 --> 00:08:12,870
If my wife gets angry,
you won't be alive on this earth.
128
00:08:12,910 --> 00:08:16,160
You and your wife are crazy. You can't
talk to her anyway, cut your chicken.
129
00:08:17,080 --> 00:08:20,040
Mom, God is not kind.
130
00:08:20,080 --> 00:08:22,250
What mistake did your dad do, dear?
131
00:08:22,290 --> 00:08:24,200
Dad married another woman, mom.
132
00:08:26,410 --> 00:08:28,870
I am really happy now, son.
133
00:08:29,870 --> 00:08:32,410
His life got destroyed once because of me.
134
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
I don't want that to repeat again.
135
00:08:36,200 --> 00:08:40,580
Come back, son.
- I am not here to return back alone, mom.
136
00:08:40,620 --> 00:08:44,790
I will bring him and his family
to you by protecting him, mom.
137
00:08:45,370 --> 00:08:48,700
Mom, you did so much for me.
138
00:08:49,120 --> 00:08:52,040
I will do just this for you.
139
00:08:52,080 --> 00:08:53,290
Trust me, mom.
140
00:09:14,410 --> 00:09:16,080
How much do you want to buy?
141
00:09:16,120 --> 00:09:17,500
I am looking for work, sir.
142
00:09:18,080 --> 00:09:20,620
Are you new here?
- Yes, sir. I am from Telangana.
143
00:09:20,660 --> 00:09:22,330
Why are you here?
144
00:09:22,370 --> 00:09:26,120
I got cheated by someone. They said
they'll give me work in this place.
145
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
I am looking for work
in the whole village.
146
00:09:28,040 --> 00:09:31,080
Oh no. - I came here to check
if you need any help.
147
00:09:31,790 --> 00:09:33,950
I don't need money, sir.
- Oh.
148
00:09:34,000 --> 00:09:37,290
It's enough if you just feed me.
I will do anything, sir.
149
00:09:37,790 --> 00:09:39,000
Really?
- Yes, sir.
150
00:09:39,040 --> 00:09:42,040
What's happening here?
- He's looking for work it seems.
151
00:09:42,080 --> 00:09:45,200
We are already idle.
- He doesn't need money, it seems.
152
00:09:45,250 --> 00:09:48,290
But how can we hire him
without knowing his details?
153
00:09:49,200 --> 00:09:52,540
Poor him. He looks innocent. Let him stay.
- Please.
154
00:09:52,580 --> 00:09:57,790
Yes. Except for your wife, you think
all others are innocent and kind.
155
00:09:57,790 --> 00:09:59,830
Nobody would yell at me like you do.
156
00:09:59,830 --> 00:10:00,410
What did you say?
157
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
It's nothing. I am saying this
because I love you.
158
00:10:03,540 --> 00:10:05,660
You already have a back ache.
159
00:10:05,700 --> 00:10:08,410
Tell everyone about my body aches.
160
00:10:08,450 --> 00:10:11,540
Listen to me,
it's enough if we just feed him.
161
00:10:11,580 --> 00:10:14,250
Please, ma'am.
I am an orphan.
162
00:10:14,290 --> 00:10:15,950
He will help you to cut vegetables, too.
163
00:10:16,790 --> 00:10:19,040
Okay.
- Come on.
164
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
Look, son. Do you know
how to cut vegetables?
165
00:10:22,870 --> 00:10:24,910
I don't know.
- Do you know how to eat?
166
00:10:25,290 --> 00:10:27,040
If you demonstrate me how to cut it,
167
00:10:27,080 --> 00:10:28,580
I will learn.
- He will learn it.
168
00:10:28,620 --> 00:10:31,290
Fine, there's a guy I taught.
He will teach you.
169
00:10:31,330 --> 00:10:34,250
Hey! You taught only to me.
Who else did you teach?
170
00:10:34,290 --> 00:10:37,370
I told him about you.
- Hey, wait a minute.
171
00:10:37,410 --> 00:10:39,410
Am I the owner of this shop or a worker?
172
00:10:39,830 --> 00:10:41,080
You are an owner who works.
173
00:10:42,330 --> 00:10:42,830
Huh?
174
00:10:43,870 --> 00:10:46,200
I am the owner, come on,
I will teach you how to work.
175
00:10:47,620 --> 00:10:50,080
Looks like you got completely wet.
Take off your shirt and come.
176
00:10:50,120 --> 00:10:51,500
Okay.
- What is your name?
177
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Don't tell him your name.
- My name is Chandra.
178
00:10:54,540 --> 00:10:57,330
Chandra, you should
hold the chicken like this.
179
00:10:57,370 --> 00:11:01,620
Otherwise, we can't grab it properly.
Did you see how I caught it?
180
00:11:01,660 --> 00:11:02,950
You should make it
drink a little water first.
181
00:11:03,750 --> 00:11:05,620
It's done.
- Okay.
182
00:11:31,250 --> 00:11:32,160
Hey, Ramu.
183
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
Why don't you take chicken for your wife?
- Like he's grabbing an award
184
00:11:34,040 --> 00:11:35,330
look how he's sitting.
- Okay, fine.
185
00:11:35,370 --> 00:11:37,540
Okay, bye.
- Mr.Chicken, who is he?
186
00:11:37,580 --> 00:11:39,160
Hey, Pooja, when did you come?
187
00:11:39,200 --> 00:11:41,330
Forget about me.
Tell me who he is first.
188
00:11:41,370 --> 00:11:43,330
He's Chandra, he's new here to work.
189
00:11:43,660 --> 00:11:46,250
Fire him. I didn't like him.
190
00:11:46,290 --> 00:11:47,620
What's wrong?
191
00:11:48,120 --> 00:11:50,330
Did he think I am a girl or a chick?
- 1 kilo chicken, please.
192
00:11:50,370 --> 00:11:51,700
What did I do?
- Hey!
193
00:11:51,950 --> 00:11:54,040
You made me feel hot by
using the chicken as an excuse,
194
00:11:54,080 --> 00:11:55,620
and now are you questioning me?
195
00:11:57,870 --> 00:12:00,500
Tell me that you did this
unintentionally, I will let you go.
196
00:12:00,540 --> 00:12:04,870
But if you pretend to not know anything...
Hey! I will kill you.
197
00:12:06,290 --> 00:12:09,160
I am forgiving you
because you apologised.
198
00:12:09,200 --> 00:12:11,660
If I stay here for longer,
he will make the chickens scratch me.
199
00:12:13,160 --> 00:12:15,660
Lakshmi!
- Oh no! Ouch!
200
00:12:15,700 --> 00:12:17,450
I will faint.
201
00:12:17,870 --> 00:12:19,750
You seem to have developed a habit of indulging
in chicken every day, almost like a glutton.
202
00:12:20,080 --> 00:12:21,580
You still look like a chicken.
203
00:12:21,950 --> 00:12:23,450
Fine, how is mom?
204
00:12:24,250 --> 00:12:28,910
They went to the temple to wash their
sins away after committing many sins.
205
00:12:28,950 --> 00:12:30,950
It'll take a month for them to return.
206
00:12:32,040 --> 00:12:34,370
You will be tortured until then.
- Why so?
207
00:12:34,410 --> 00:12:35,790
Because I will stay here.
208
00:12:36,370 --> 00:12:40,120
Not torture, dear. It will be like a torch
is glowing, when you are in my house.
209
00:12:40,160 --> 00:12:41,790
Wait, I will call mom.
210
00:12:46,790 --> 00:12:48,000
Hi, mom.
- Hi.
211
00:12:48,040 --> 00:12:49,700
Lakshmi is here.
212
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Hi, Sukku. How are you?
213
00:13:04,620 --> 00:13:05,410
Sir.
214
00:13:06,620 --> 00:13:08,370
Poor chicken, sir.
215
00:13:08,410 --> 00:13:11,910
Before cutting it, pray to the goddess.
It won't be considered a sin.
216
00:13:12,410 --> 00:13:14,540
Please give me strength, Mother Durga.
217
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
Hey!
- Yes.
218
00:13:15,620 --> 00:13:17,330
You should kill beings,
if you want to work here.
219
00:13:17,370 --> 00:13:18,830
You should have courage to kill beings.
220
00:13:19,040 --> 00:13:20,750
Stay here, if you are courageous.
Otherwise leave.
221
00:13:20,750 --> 00:13:21,830
He will do it.
222
00:13:22,250 --> 00:13:27,290
Hey, if we kill a being for the happiness
of 10 people, it's not wrong. Cut it.
223
00:13:45,080 --> 00:13:46,580
Nobody can do this like me.
224
00:14:00,200 --> 00:14:01,370
I did it, sir.
225
00:14:01,620 --> 00:14:02,910
That's the power of my training.
226
00:14:05,580 --> 00:14:06,750
Enough! Enough!
227
00:14:07,200 --> 00:14:08,790
Have it, come on.
- Enough, Lakshmi.
228
00:14:08,830 --> 00:14:12,200
You have exams already.
Your mom will cuss me out if you fail.
229
00:14:12,580 --> 00:14:14,700
Your brain will work fine
if your tummy is full.
230
00:14:14,750 --> 00:14:16,660
Otherwise, you will
become brainless like him.
231
00:14:16,700 --> 00:14:18,290
That's the reason why I married you.
232
00:14:19,000 --> 00:14:20,870
Also you are talking too much lately.
233
00:14:20,910 --> 00:14:23,080
What can I do?
If I walk, my legs ache.
234
00:14:23,120 --> 00:14:25,700
If I work, my hands ache.
If I eat too much, my tummy aches.
235
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
But my mouth is not aching
no matter how much I talk.
236
00:14:28,620 --> 00:14:30,160
I also have the same problem.
237
00:14:30,200 --> 00:14:32,700
Also we should not talk while eating.
Eat, dear.
238
00:14:37,160 --> 00:14:38,450
Hey.
- Yes.
239
00:14:38,500 --> 00:14:39,040
Eat.
240
00:14:40,830 --> 00:14:43,250
How can I eat with the same
hands which I used to kill it?
241
00:14:43,290 --> 00:14:44,450
Madam.
- Yes.
242
00:14:44,500 --> 00:14:46,250
I don't want to eat this chicken.
243
00:14:46,290 --> 00:14:48,450
Oh, really?
We only eat chicken here.
244
00:14:48,500 --> 00:14:51,330
We eat chicken for
breakfast, lunch and dinner.
245
00:14:51,370 --> 00:14:53,450
We even clean our
kitchen with chicken soup.
246
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Why all that? Bathrooms and
washrooms are also filled with chickens.
247
00:14:56,790 --> 00:14:58,160
Eat if you want or just forget about it.
248
00:15:35,330 --> 00:15:36,250
It's a nightmare.
249
00:15:46,160 --> 00:15:47,500
Where?
250
00:15:48,410 --> 00:15:49,870
I cut it here.
251
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
Yes.
252
00:15:59,500 --> 00:16:02,700
Until now,
I didn't even harm any ant, either.
253
00:16:03,120 --> 00:16:07,950
For the first time, I had to kill you
for my mom and to take my dad.
254
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Please forgive me.
255
00:16:09,910 --> 00:16:12,500
You should help me to not
get any nightmares any more.
256
00:16:13,040 --> 00:16:14,500
We both are friends now.
257
00:16:14,540 --> 00:16:16,200
From now on,
you should be only with me.
258
00:16:28,330 --> 00:16:31,700
He looks like he is here to sleep,
not to work.
259
00:16:31,750 --> 00:16:34,120
I should...
Wake up!
260
00:16:41,870 --> 00:16:42,540
He's here.
261
00:16:44,330 --> 00:16:45,160
Useless idiot.
262
00:16:47,370 --> 00:16:49,120
One, two, three...
263
00:16:49,620 --> 00:16:51,950
These don't look like our
Lakshmi Mangamma's footwear.
264
00:16:52,000 --> 00:16:53,910
Who is here?
- Him, his hairstyle and his shorts all suck!
265
00:16:53,910 --> 00:16:54,830
Pooja is here.
266
00:16:55,450 --> 00:16:58,120
Pooja is here?
Pooja!
267
00:16:58,160 --> 00:16:59,830
Pooja, he says. Pooja?
268
00:16:59,870 --> 00:17:01,200
Wait, I will tell you.
269
00:17:07,370 --> 00:17:09,370
I knew this beforehand.
270
00:17:10,870 --> 00:17:13,410
You put an umbrella to stop it?
I will pour from below.
271
00:17:15,330 --> 00:17:16,330
Who is he?
272
00:17:16,830 --> 00:17:18,750
He's Chandra, our worker.
273
00:17:19,910 --> 00:17:22,500
Don't tell me he would be an obstacle
for my love. - How are you, Mr.Khadar?
274
00:17:22,540 --> 00:17:24,370
We both are young.
275
00:17:25,040 --> 00:17:27,500
Did you give it to them? It's totally fine.
- I look better than him.
276
00:17:27,790 --> 00:17:30,330
Give it to them next.
- Hi, Pooji.
277
00:17:30,370 --> 00:17:32,330
My name is not Pooji, it's Pooja.
278
00:17:32,370 --> 00:17:34,790
Okay. Pooja!
279
00:17:35,410 --> 00:17:38,410
I was bored to see the chickens
all these days without you.
280
00:17:38,450 --> 00:17:41,580
As soon as I saw you, who looks
like a peacock, I resumed breathing.
281
00:17:41,830 --> 00:17:45,040
I travelled this morning.
I am tired. I will sleep.
282
00:17:45,080 --> 00:17:46,540
Pooji, you can sleep.
283
00:17:47,370 --> 00:17:51,290
I will become a rooster's
crow to wake you up.
284
00:17:51,330 --> 00:17:53,660
I will become a fritter for you.
285
00:17:53,700 --> 00:17:57,330
After that? I will get caught by
your chubby cheeks like a chicken.
286
00:17:57,370 --> 00:17:58,200
I caught you.
287
00:18:00,250 --> 00:18:02,830
Think of the egg we both
lay together as a donkey's egg.
288
00:18:02,870 --> 00:18:06,200
The flow is great.
The chicken you cut should be me.
289
00:18:06,830 --> 00:18:09,910
The wing you pluck should be my feather.
290
00:18:09,950 --> 00:18:12,000
I am unable to pluck them, sir.
You do it please.
291
00:18:12,870 --> 00:18:14,830
I will come later and pluck them.
292
00:18:15,000 --> 00:18:17,910
From now on, I stopped eating non-veg.
I turned into a vegetarian.
293
00:18:17,950 --> 00:18:20,660
Pooji, I am also a veggie.
294
00:18:21,410 --> 00:18:24,080
From now on, I will only have tomato soup.
295
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
Stop it. Lakshmi!
296
00:18:26,080 --> 00:18:28,660
Hey, Rahul. Go and bring flour.
297
00:18:28,700 --> 00:18:30,910
The shop is closed.
- I saw it being open this morning.
298
00:18:30,950 --> 00:18:32,620
His wife died this afternoon.
299
00:18:32,660 --> 00:18:33,950
Fine, come and cut the vegetables.
300
00:18:34,000 --> 00:18:37,620
Not veggies, I should chop her and
distribute her meat to this village. Dammit.
301
00:18:42,000 --> 00:18:44,620
You are disturbing me too much.
302
00:18:45,160 --> 00:18:47,540
You don't know about me.
303
00:18:47,580 --> 00:18:48,950
I really don't know, sir.
304
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
Are you doing this
deliberately or unknowingly?
305
00:18:54,540 --> 00:18:55,580
I did nothing, sir.
306
00:18:55,620 --> 00:18:58,250
UP pees listening to my name.
307
00:18:58,450 --> 00:18:59,660
Hey, kiddo!
308
00:19:00,120 --> 00:19:01,870
It looks like you are not here to work.
309
00:19:01,910 --> 00:19:04,750
You look like you are here
for something else.
310
00:19:04,950 --> 00:19:06,620
I will watch you.
311
00:19:08,250 --> 00:19:11,250
I screamed too much,
I think I should poop now.
312
00:19:11,250 --> 00:19:13,160
You didn't take the money
for the hens you gave till now.
313
00:19:13,200 --> 00:19:14,250
Not now, later.
314
00:19:14,250 --> 00:19:16,750
Then, send 20 hens for Sunday.
315
00:19:17,200 --> 00:19:19,000
You need hens?
- Yes, I do.
316
00:19:19,040 --> 00:19:22,830
Even the hens that want to commit suicide
are living happily after coming to your shop.
317
00:19:22,870 --> 00:19:24,620
Sell this first.
- I know.
318
00:19:24,660 --> 00:19:26,000
It's been hanging here for a month.
319
00:19:26,040 --> 00:19:28,200
This hen looks like your shitty face.
Nobody is buying it.
320
00:19:28,250 --> 00:19:29,700
Hey, Rahul!
321
00:19:29,750 --> 00:19:32,540
If I am still here,
she'll make me wipe the hen's butt.
322
00:19:34,000 --> 00:19:34,620
I will kill you.
323
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
You can't escape from us.
324
00:19:36,830 --> 00:19:39,450
You can't escape from us.
You are dead today.
325
00:19:39,500 --> 00:19:41,660
We will kill you.
- Hey!
326
00:19:41,700 --> 00:19:44,410
We will kill you. You can't escape
from us, no matter where you go.
327
00:19:47,290 --> 00:19:48,330
What's wrong, child?
328
00:19:48,950 --> 00:19:50,160
Brother.
- Yes.
329
00:19:50,200 --> 00:19:53,250
They ran into the Sultan Area.
- Let them go.
330
00:19:53,660 --> 00:19:54,750
What happened?
331
00:19:56,660 --> 00:20:01,540
I learnt how to be honest and
fair from you since childhood, dad.
332
00:20:02,370 --> 00:20:04,250
I see all of them in him now.
333
00:20:04,290 --> 00:20:06,500
That's why I loved him even
though I know that he is a Hindu.
334
00:20:06,540 --> 00:20:09,040
If you truly love me and
335
00:20:09,080 --> 00:20:10,830
trust that our love is true
336
00:20:12,290 --> 00:20:14,700
please bless both of us, dad.
337
00:20:14,750 --> 00:20:15,830
Please, sir.
338
00:20:16,950 --> 00:20:19,040
You are Allah's blessing, my dear.
339
00:20:19,080 --> 00:20:21,950
I am living only for your smile.
340
00:20:22,000 --> 00:20:24,330
Religion is not more important than you.
341
00:20:29,120 --> 00:20:31,950
Are you Gurudev's family member?
- Yes, he's my uncle.
342
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Run away, people.
343
00:20:50,250 --> 00:20:51,950
Don't come out, run away.
344
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Run away. Escape from this place.
345
00:21:18,250 --> 00:21:20,450
Gurudev is the God here.
346
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
Allah will take care of everything.
347
00:21:23,410 --> 00:21:26,450
I am unable to fulfil
your wish as a father.
348
00:21:26,500 --> 00:21:28,200
Please forgive me.
349
00:21:28,250 --> 00:21:31,580
Even God can't go against Gurudev.
350
00:21:32,410 --> 00:21:34,250
Take care.
- What are you saying, dear?
351
00:21:47,700 --> 00:21:49,250
Dev!
352
00:21:49,620 --> 00:21:50,790
Come.
353
00:21:53,580 --> 00:21:55,450
I will prove how much I love her.
354
00:22:00,660 --> 00:22:03,370
Uncle, do you know how kind they are?
355
00:22:03,410 --> 00:22:04,950
Even though they
know that I am a Hindu,
356
00:22:05,000 --> 00:22:07,830
just because we love each other,
they accepted us.
357
00:22:07,870 --> 00:22:12,200
But you only care about religion
and even sent people to kill us.
358
00:22:12,250 --> 00:22:15,750
Today is
Veer Chatrapati Shivaji's birth anniversary.
359
00:22:15,790 --> 00:22:17,250
It's my favourite day.
360
00:22:17,290 --> 00:22:20,790
I don't even know what
I will do if you make me angry.
361
00:22:20,830 --> 00:22:22,120
I don't need such a religion.
362
00:22:22,160 --> 00:22:25,410
Our eyes are there to see God's idol.
363
00:22:25,450 --> 00:22:28,580
Our mouth is there to
recite the mantras of God.
364
00:22:28,620 --> 00:22:31,790
Our nose is there to smell camphor.
365
00:22:31,830 --> 00:22:35,660
Our ears are there to hear the sound
of the instruments played for God.
366
00:22:35,700 --> 00:22:38,450
Our forehead is there to apply the Tilak.
367
00:22:38,500 --> 00:22:41,830
Our hands are there to give aarti to God.
368
00:22:41,870 --> 00:22:45,200
Our temples exist for peace of mind.
369
00:22:45,250 --> 00:22:48,410
Our hair is to offer it to God.
370
00:22:48,450 --> 00:22:51,660
Our stomach is there to eat God's prasad.
371
00:22:51,700 --> 00:22:54,620
Our feet are there to dance for God.
372
00:22:54,660 --> 00:22:57,450
Human body exists for Hinduism.
373
00:22:57,500 --> 00:22:59,790
I will turn into a Muslim for my love.
374
00:23:00,450 --> 00:23:04,250
Did you die because of
your daughter's death?
375
00:23:06,000 --> 00:23:08,160
If God really exists,
376
00:23:08,200 --> 00:23:10,910
he should be taught a proper lesson.
377
00:23:10,950 --> 00:23:12,040
Wake up!
378
00:23:14,580 --> 00:23:15,700
Pooja!
379
00:23:16,450 --> 00:23:18,080
We are getting late.
380
00:23:22,540 --> 00:23:24,450
A new face?
381
00:23:25,700 --> 00:23:28,330
Is that why you are late?
382
00:23:28,370 --> 00:23:29,790
Why can't you wake up
a little early to get ready?
383
00:23:30,250 --> 00:23:31,910
Are you guys letting me sleep?
384
00:23:31,950 --> 00:23:34,330
You are making sounds the whole night.
385
00:23:34,370 --> 00:23:36,040
Make him eat less chicken.
386
00:23:36,080 --> 00:23:38,870
Your husband is getting heated up.
387
00:23:38,910 --> 00:23:40,580
You were assuming that?
388
00:23:40,580 --> 00:23:42,080
There's nothing like that.
389
00:23:42,120 --> 00:23:44,250
He'll cut the chicken the whole day.
390
00:23:44,290 --> 00:23:46,450
As a habit he will just tap on the bed.
391
00:23:48,410 --> 00:23:50,040
Let's go.
- The time's up.
392
00:23:50,080 --> 00:23:51,000
That's right.
393
00:23:52,250 --> 00:23:54,370
This is the right time.
I will teach him a lesson.
394
00:23:55,000 --> 00:23:56,120
Mr.Chicken.
- Yes.
395
00:23:56,160 --> 00:23:59,000
I got late for school.
I need help. Please send him.
396
00:23:59,450 --> 00:24:01,200
Hey, Chandra.
Accompany them to school.
397
00:24:01,250 --> 00:24:02,120
Okay, sir.
398
00:24:02,910 --> 00:24:05,040
Thank you, Mr.Chicken.
Let's go. He will follow us.
399
00:24:05,080 --> 00:24:07,870
Mr.Chicken will be busy even though
there are no customers. - My help?
400
00:24:10,200 --> 00:24:11,750
Hey! Come fast.
401
00:24:12,870 --> 00:24:15,040
Hey, he won't be sufficient for us.
402
00:24:15,080 --> 00:24:17,000
He will suffice.
403
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
He won't be sufficient for us.
404
00:24:19,080 --> 00:24:20,500
Let's adjust with him.
405
00:24:20,950 --> 00:24:22,580
Okay, let's try.
406
00:24:22,950 --> 00:24:24,620
Hey! Go there and bend down.
407
00:24:24,660 --> 00:24:27,500
I should bend down?
- We are already late, man.
408
00:24:27,950 --> 00:24:30,200
We'll get punished
if we go from the front gate.
409
00:24:30,250 --> 00:24:31,870
That's why we are jumping.
- Come on.
410
00:24:34,120 --> 00:24:35,450
Is he sufficient?
411
00:24:36,200 --> 00:24:37,790
He's very strong.
412
00:24:37,830 --> 00:24:38,950
Ouch.
413
00:24:40,040 --> 00:24:41,830
Ouch!
414
00:24:43,330 --> 00:24:44,370
Ouch!
415
00:24:46,080 --> 00:24:47,160
Enough, you may leave.
416
00:24:53,120 --> 00:24:54,700
My son is calling me.
417
00:24:56,700 --> 00:24:59,120
How are you, mom?
- I am fine, dear.
418
00:24:59,540 --> 00:25:01,160
You say that you are fine on the outside.
419
00:25:01,200 --> 00:25:04,120
I know how much you
are suffering on the inside.
420
00:25:04,160 --> 00:25:07,620
There's nothing like that.
- I started working in dad's shop, mom.
421
00:25:07,660 --> 00:25:09,120
Don't worry at all.
422
00:25:09,160 --> 00:25:11,580
I will bring dad in 2 weeks, mom.
423
00:25:13,000 --> 00:25:14,870
That's good news.
424
00:25:16,410 --> 00:25:18,620
Nobody should know that
we are having this conversation.
425
00:25:18,790 --> 00:25:20,660
Hide your phone carefully.
426
00:25:20,910 --> 00:25:23,540
Rice bag, brother.
- Put the rice bag inside.
427
00:26:07,870 --> 00:26:09,750
That day I cursed you
because you touched me.
428
00:26:09,790 --> 00:26:12,120
Are you trying
to kill me today?
429
00:26:17,120 --> 00:26:19,660
Why did you get a 0 in Hindi, dear?
Tell me.
430
00:26:19,700 --> 00:26:21,830
Put out your feet.
- Gently, mom.
431
00:26:21,870 --> 00:26:24,410
You get a pass mark next time. Okay?
- Mom! Gently, mom! Ouch!
432
00:26:24,450 --> 00:26:26,870
Ouch!
433
00:26:26,910 --> 00:26:29,000
There's no reaction when you touched me
434
00:26:29,040 --> 00:26:31,120
and there's no reaction
when I touch you.
435
00:26:31,790 --> 00:26:34,910
Damn, you are a toy which has no reaction.
436
00:26:35,200 --> 00:26:37,450
Hey! Look, look at me.
437
00:26:38,580 --> 00:26:40,750
Am I really that ugly?
438
00:26:41,160 --> 00:26:43,120
You should tell me how I look now.
439
00:26:43,790 --> 00:26:46,000
Otherwise, I will fire you from work.
440
00:26:46,580 --> 00:26:48,830
Lakshmi.
- What?
441
00:26:48,870 --> 00:26:51,120
Wait for 2 minutes, I will call you again.
- Okay.
442
00:26:51,160 --> 00:26:52,250
Tell me.
443
00:26:52,660 --> 00:26:54,950
How do I look? Tell me.
444
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
You should definitely tell me.
445
00:26:57,750 --> 00:26:58,950
You look like mom.
446
00:26:59,540 --> 00:27:02,790
Like mom?
I am just 16 years old.
447
00:27:03,160 --> 00:27:05,160
Did I appear like an Auntie to him?
448
00:27:06,000 --> 00:27:07,540
You! DAMMIT!
449
00:27:10,660 --> 00:27:12,080
Sir.
- Yes.
450
00:27:12,120 --> 00:27:13,540
You've been standing
since morning.
451
00:27:13,580 --> 00:27:15,250
You want a massage?
- Do you know how to do it?
452
00:27:15,790 --> 00:27:17,410
I do, sir.
453
00:27:17,450 --> 00:27:19,580
Okay, go ahead.
I will see.
454
00:27:20,790 --> 00:27:22,250
Ouch.
455
00:27:23,950 --> 00:27:27,000
It's evening already, there's no customer.
- Keep your leg here, sir.
456
00:27:27,330 --> 00:27:28,500
Ouch.
457
00:27:30,540 --> 00:27:31,500
Wow!
458
00:27:32,410 --> 00:27:33,830
You are doing it great.
459
00:27:34,580 --> 00:27:35,830
I used to do this to my mom, sir.
460
00:27:36,200 --> 00:27:37,500
I got used to it like that.
461
00:27:37,540 --> 00:27:38,700
Mom?
462
00:27:39,620 --> 00:27:41,160
Didn't you say you were an orphan?
463
00:27:41,830 --> 00:27:44,120
The Mother who took
care of me in the orphanage
464
00:27:44,160 --> 00:27:46,870
is also equal to my mom, sir.
- Oh, I see.
465
00:27:47,450 --> 00:27:51,080
Looking at your legs,
they are very strong, sir.
466
00:27:52,410 --> 00:27:56,040
You look like this now.
I wonder how you looked in your sixteens.
467
00:27:56,080 --> 00:27:57,790
All those are sweet memories.
468
00:27:57,790 --> 00:28:01,330
If God grants a wish,
we should wish for proper things.
469
00:28:01,370 --> 00:28:04,080
If we wish for something else,
we will end up like this.
470
00:28:04,120 --> 00:28:05,580
Don't remind me of the past.
471
00:28:05,620 --> 00:28:07,540
It's been a long time
since I forgot those things.
472
00:28:07,580 --> 00:28:08,750
You don't need to know all those.
473
00:28:11,160 --> 00:28:11,750
Damn.
474
00:28:11,950 --> 00:28:15,250
Gurudev should die from jealousy
after seeing Eshwaramma's victory.
475
00:28:15,290 --> 00:28:17,750
No matter who opposes Gurudev,
their heads will be cut off.
476
00:28:17,790 --> 00:28:20,620
That means, his weakness
is cutting people's heads.
477
00:28:20,660 --> 00:28:23,000
He's talking too much.
- That weakness will make him a murderer.
478
00:28:23,040 --> 00:28:26,410
That's why you should change
that habit, brother. - You should punish him.
479
00:28:26,410 --> 00:28:29,330
If a guy has lifespan left, no matter
how we try to kill him, he will survive.
480
00:28:29,370 --> 00:28:32,410
But if we cut down his head,
481
00:28:32,450 --> 00:28:34,500
he can't survive no matter
how much lifespan is left.
482
00:28:34,540 --> 00:28:35,950
We will survive.
483
00:28:37,750 --> 00:28:39,830
Hey! Why do I hear a pig grunting?
484
00:28:39,870 --> 00:28:41,540
Your phone is making that sound, sir.
485
00:28:41,580 --> 00:28:42,870
My phone is making it?
486
00:28:42,910 --> 00:28:43,910
Yes!
487
00:28:45,620 --> 00:28:47,500
Let's go there.
488
00:28:58,160 --> 00:28:59,830
God, I am coming.
489
00:28:59,870 --> 00:29:02,450
Where are the pigs which caught the pigs?
490
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Nobody is respecting you, sir.
- There's nobody here, sir.
491
00:29:10,450 --> 00:29:12,660
I know their weakness.
492
00:29:15,290 --> 00:29:17,250
Tell us where you caught the pig.
493
00:29:17,290 --> 00:29:19,160
I caught it by its neck, sir.
494
00:29:19,540 --> 00:29:22,620
No, sir. I caught its body.
- Everybody, beat him up.
495
00:29:22,660 --> 00:29:24,330
No, sir. I caught it by its feet.
496
00:29:24,370 --> 00:29:27,000
Hey, tell me in which
area you caught it!
497
00:29:27,040 --> 00:29:28,870
I know it, I will tell you.
498
00:29:30,580 --> 00:29:34,370
Gurudev should die from jealousy
after seeing Eshwaramma's victory.
499
00:29:34,410 --> 00:29:37,040
Our public considers
Eshwaramma as their Goddess.
500
00:29:37,080 --> 00:29:39,870
We'll find a solution for this very soon.
501
00:29:39,910 --> 00:29:41,750
We caught it here, sir.
502
00:29:44,910 --> 00:29:46,500
Gurudev's men are here.
503
00:30:04,330 --> 00:30:06,500
Hey! Where is he?
- He went to that side, sir.
504
00:30:06,540 --> 00:30:09,330
You, you, you, you, everybody go.
- Okay, sir. Let's go.
505
00:30:09,370 --> 00:30:11,080
Lakshmi Chicken Shop.
506
00:30:11,120 --> 00:30:12,540
Let's go.
507
00:30:13,790 --> 00:30:15,580
Why are they coming here?
508
00:30:20,250 --> 00:30:22,790
It's chicken shit! Clean it.
- Okay, sir.
509
00:30:25,540 --> 00:30:28,830
Did you make a dosa? Have it then.
Get lost.
510
00:30:29,500 --> 00:30:30,620
Yuck.
511
00:30:32,160 --> 00:30:34,370
Tell my name and bring
booze from the wine shop.
512
00:30:34,410 --> 00:30:35,120
Okay, sir.
513
00:30:36,120 --> 00:30:37,620
Who is Lakshmi?
514
00:30:38,040 --> 00:30:40,580
My wife, sir.
- Wow!
515
00:30:41,080 --> 00:30:43,290
She looks like a peeled goat.
516
00:30:44,080 --> 00:30:47,250
Also a carpenter's job should
be done by a carpenter.
517
00:30:48,200 --> 00:30:50,290
A mason's job should be done by a mason.
518
00:30:50,750 --> 00:30:52,450
Everybody should do their jobs.
519
00:30:52,500 --> 00:30:54,200
This is a Muslim job.
520
00:30:54,540 --> 00:30:58,080
Killing animals is not in our tradition.
Why are you doing this?
521
00:30:59,580 --> 00:31:01,330
Don't you know about my brother Gurudev?
522
00:31:01,830 --> 00:31:03,200
He doesn't like all these.
523
00:31:03,870 --> 00:31:05,450
Also if he knows about all these,
524
00:31:06,500 --> 00:31:11,200
he will destroy your
Lakshmi shop with bulldozers.
525
00:31:11,250 --> 00:31:12,660
My sister-in-law is a Muslim.
526
00:31:13,370 --> 00:31:14,830
My brother loved and married her.
527
00:31:15,370 --> 00:31:17,580
Since then they have run this shop.
528
00:31:18,580 --> 00:31:20,540
They both died in a car accident.
529
00:31:21,830 --> 00:31:24,000
We are running this shop in their memory.
530
00:31:24,370 --> 00:31:26,250
Also you are really lucky.
531
00:31:26,790 --> 00:31:28,790
This shop is at the end of the village.
532
00:31:28,830 --> 00:31:30,620
My brother won't come here.
533
00:31:31,500 --> 00:31:33,200
Also, don't worry.
534
00:31:33,250 --> 00:31:36,330
I'll drop by every now and then.
Gurudev's brother,
535
00:31:37,040 --> 00:31:39,330
I, Ramdev, will take care of it.
536
00:31:39,950 --> 00:31:41,000
Okay, sir.
537
00:31:41,290 --> 00:31:43,410
Sir, there's no alcohol brand
with your name, it seems.
538
00:31:44,700 --> 00:31:46,750
Why would there be an
alcohol brand with my name?
539
00:31:47,910 --> 00:31:49,870
I told you to bring alcohol
for me, by saying my name.
540
00:31:50,330 --> 00:31:52,290
All the people who work for me are idiots.
541
00:31:52,580 --> 00:31:53,750
Hey, brother. Come here.
542
00:31:55,120 --> 00:31:58,040
Go and bring booze by saying my name.
- What about the money?
543
00:31:58,080 --> 00:32:00,370
They won't ask you for money, go.
- Okay, sir.
544
00:32:01,200 --> 00:32:02,580
Hey!
- Yes.
545
00:32:02,870 --> 00:32:05,120
Bring glasses and water packets, too.
546
00:32:05,160 --> 00:32:06,450
Okay.
- Go now.
547
00:32:06,500 --> 00:32:09,700
Hey, Lakshmi. Make some
good chicken fry for me.
548
00:32:09,750 --> 00:32:10,830
What?
549
00:32:10,870 --> 00:32:13,580
What? Is Lakshmi deaf?
550
00:32:14,080 --> 00:32:16,950
Hey! Please bring it for me.
Please, please.
551
00:32:19,910 --> 00:32:20,910
She will bring it.
552
00:32:24,700 --> 00:32:25,910
He's a young guy.
553
00:32:26,290 --> 00:32:28,830
He did what I told him correctly.
- I am not a young guy, sir.
554
00:32:33,910 --> 00:32:34,750
Enough.
555
00:32:35,580 --> 00:32:37,290
What is this?
Why is he here?
556
00:32:37,700 --> 00:32:40,080
Exactly, I don't understand.
- Hey, why was he brought here?
557
00:32:40,120 --> 00:32:42,250
You ran and ran and ran.
558
00:32:43,080 --> 00:32:44,700
Now you got caught.
559
00:32:44,750 --> 00:32:48,040
Hey! Let him go! Let him go.
560
00:32:48,080 --> 00:32:51,200
Hey, how dare you
talk badly of my brother!
561
00:32:51,200 --> 00:32:53,290
How long will you
continue these killings for?
562
00:32:53,330 --> 00:32:55,450
You'll be done for.
Mother will win.
563
00:32:55,500 --> 00:32:58,540
Only then will you learn your lesson.
- Cool, cool, cool.
564
00:32:59,620 --> 00:33:02,000
I am not angry at you.
565
00:33:02,040 --> 00:33:02,910
You may leave.
566
00:33:04,330 --> 00:33:06,250
I am only angry at your tongue.
567
00:33:07,290 --> 00:33:09,540
Give me that and leave.
568
00:33:09,910 --> 00:33:12,120
That's talking too much.
569
00:33:12,160 --> 00:33:13,000
Give it to me.
570
00:33:18,750 --> 00:33:21,540
Is your tongue important
to you or your tongue?
571
00:33:22,200 --> 00:33:25,580
If you want to wander like a soul
without life, it's up to you.
572
00:33:26,080 --> 00:33:29,540
I think he will kill him.
- I am scared.
573
00:33:29,580 --> 00:33:31,200
Would he kill him?
574
00:33:39,910 --> 00:33:42,700
He cut his tongue.
- Don't be here, go inside.
575
00:33:42,750 --> 00:33:44,000
Come and throw that out.
576
00:33:53,450 --> 00:33:57,540
What is this, sir? He cut a human's
tongue like we cut a chicken.
577
00:33:57,580 --> 00:34:00,000
Chicken was born to help us live.
578
00:34:00,040 --> 00:34:02,450
Poor people are born
to make the rich live.
579
00:34:02,450 --> 00:34:04,700
With the ego that they are rich,
using religion,
580
00:34:04,750 --> 00:34:08,120
they are making the poor as their
slaves and are showing tyranny.
581
00:34:08,160 --> 00:34:10,830
If we kill animals for our livelihood,
it's a sin.
582
00:34:10,870 --> 00:34:13,660
If they kill humans to live,
it's not a sin.
583
00:34:15,370 --> 00:34:17,660
Who is Gurudev, by the way, sir.
584
00:34:18,040 --> 00:34:20,660
It's him.
He's very evil.
585
00:34:21,660 --> 00:34:23,370
He's destroying this village.
586
00:34:26,290 --> 00:34:28,750
Sundays like these are helping us survive.
587
00:34:28,790 --> 00:34:31,540
Please bless us to
have a profitable Sunday.
588
00:34:33,200 --> 00:34:35,160
[Customers chatter]
589
00:34:35,200 --> 00:34:37,370
I only have one hand
for all these chickens.
590
00:34:37,410 --> 00:34:38,910
Wait, I will give them to all of you.
591
00:34:38,950 --> 00:34:41,200
Why do you eat chicken
only on Sunday, Gangubhai?
592
00:34:41,250 --> 00:34:44,200
You should eat chicken everyday.
It's good for your health only then.
593
00:34:44,250 --> 00:34:47,080
I will make the clay idol react today.
- The chicken was raised only for you.
594
00:34:47,120 --> 00:34:49,790
Won't it get upset if you don't eat it?
595
00:34:49,830 --> 00:34:52,700
Sunday is a fun day.
- Hey, Rahul, come here.
596
00:34:52,750 --> 00:34:54,040
Okay.
597
00:34:54,080 --> 00:34:55,660
Hi, Pooji.
598
00:34:57,660 --> 00:34:59,950
I feel very happy even
though you call me rudely.
599
00:35:00,000 --> 00:35:01,080
What's up?
600
00:35:01,120 --> 00:35:03,540
I am bored.
Shall we play a game?
601
00:35:04,410 --> 00:35:07,250
Shall we play the role of parents?
- I will break the sandal.
602
00:35:07,290 --> 00:35:09,580
Why are you wearing a broken sandal?
Give it to me, I'll get it repaired.
603
00:35:09,620 --> 00:35:12,000
I also have 3 pairs of broken sandals.
Go and get them repaired.
604
00:35:12,040 --> 00:35:15,290
Only for teenage girls.
Not for old aged people. You are useless.
605
00:35:15,330 --> 00:35:17,870
Hey! What the hell did you say?
Scoundrel.
606
00:35:17,910 --> 00:35:20,160
Fine, what will you give if I win?
607
00:35:20,200 --> 00:35:22,620
Hey, win first.
608
00:35:22,660 --> 00:35:24,580
I was born to win, Pooji.
609
00:35:24,620 --> 00:35:26,450
I don't know why he was born.
610
00:35:26,500 --> 00:35:28,080
I was born to get cussed by you.
611
00:35:28,120 --> 00:35:30,700
Hey, the loser will get a punishment.
612
00:35:30,750 --> 00:35:33,250
I am sorry, I won't play this game.
613
00:35:33,290 --> 00:35:36,910
I don't have the heart
to punish you, Pooji.
614
00:35:37,910 --> 00:35:40,250
It'll be great if another
person also plays the game.
615
00:35:40,290 --> 00:35:41,830
Invite him, too.
616
00:35:41,870 --> 00:35:44,620
Hey, Innocent King!
Pooja is calling you.
617
00:35:44,620 --> 00:35:46,870
Hey, Chandra.
Pooja is inviting you to play a game.
618
00:35:46,910 --> 00:35:49,500
Come on.
- I won't come. I have work to do.
619
00:35:49,870 --> 00:35:52,410
Tell him that he'll get
a holiday every Monday.
620
00:35:52,450 --> 00:35:54,500
Hey, she'll give you a
holiday on Monday, it seems.
621
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
Really?
622
00:35:56,200 --> 00:35:58,870
Do you think you are a government
job holder? Just come on.
623
00:35:58,910 --> 00:36:00,200
Come on.
Let's play together.
624
00:36:01,330 --> 00:36:03,500
It won't be good if we all three
play together. Do one thing.
625
00:36:03,540 --> 00:36:05,120
You both play and I will be the audience.
626
00:36:05,160 --> 00:36:06,160
I am safe.
- Okay.
627
00:36:06,200 --> 00:36:08,950
Didn't you say you were
born to play the game?
628
00:36:09,870 --> 00:36:11,080
She's talking about my birth
629
00:36:11,120 --> 00:36:13,620
like a bone in the meat without
knowing what's happening here.
630
00:36:13,660 --> 00:36:15,120
What's the game?
631
00:36:15,160 --> 00:36:18,540
Who will come from the left side of
the shop? Ladies, gents or children?
632
00:36:18,580 --> 00:36:20,000
You should tell me.
633
00:36:20,370 --> 00:36:22,540
Ladies will come from the left.
- Right.
634
00:36:22,540 --> 00:36:24,700
No, gents will come.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,160
What if both of them come together?
636
00:36:26,200 --> 00:36:28,620
Ladies should come.
Ladies should come.
637
00:36:29,950 --> 00:36:31,660
Hey, babe.
638
00:36:31,700 --> 00:36:33,620
Babe is very busy.
639
00:36:33,620 --> 00:36:35,910
Why are they here?
- I am busy only on Sunday.
640
00:36:36,950 --> 00:36:38,700
Here, take it.
- God bless you.
641
00:36:38,750 --> 00:36:41,200
Hey, Rahul's vehicle is here.
642
00:36:41,580 --> 00:36:43,160
Hey! He is here.
643
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
We take money from everybody.
644
00:36:45,250 --> 00:36:47,580
And you take it from us.
645
00:36:47,620 --> 00:36:49,870
Are you going to come or
should we all come?
646
00:36:49,910 --> 00:36:51,290
He will come.
- Wait, I am coming.
647
00:36:51,330 --> 00:36:54,540
Come on, babe. Come on.
- Let's go, beauties.
648
00:37:07,750 --> 00:37:09,700
Are you going to listen to me?
649
00:37:09,750 --> 00:37:12,080
Pooja, when did we not listen to you?
650
00:37:12,700 --> 00:37:14,410
How many people will
come to our shop on Monday?
651
00:37:15,040 --> 00:37:17,540
One person from either side.
652
00:37:18,330 --> 00:37:20,410
What if your husband
dies from kidney failure
653
00:37:20,450 --> 00:37:22,790
by standing up from
morning for just 2 chickens?
654
00:37:22,830 --> 00:37:24,330
What will happen to you later?
655
00:37:24,370 --> 00:37:26,040
What do you want to say now?
656
00:37:26,080 --> 00:37:28,910
Mr.Chicken should get
a holiday for his health reasons.
657
00:37:29,700 --> 00:37:31,450
Are you going to give him or not?
658
00:37:31,910 --> 00:37:33,790
Tell me! Tell me! Tell me!
659
00:37:33,830 --> 00:37:35,330
Why are you overreacting now?
660
00:37:35,370 --> 00:37:38,040
He needs a holiday once a week.
Right?
661
00:37:38,080 --> 00:37:40,120
Approved! He gets a holiday every Monday.
Happy?
662
00:37:40,750 --> 00:37:42,950
Thanks for giving me a holiday, ma'am.
663
00:37:43,000 --> 00:37:45,540
Did you think that's for you?
It is for me to enjoy.
664
00:37:45,830 --> 00:37:48,080
Hey! I should ask you something.
665
00:37:48,080 --> 00:37:52,540
By the way, why did you say that
I looked like your mom that day?
666
00:37:52,580 --> 00:37:55,620
Oh! You still didn't forget that incident?
667
00:37:55,660 --> 00:37:57,250
No, I didn't. Tell me.
668
00:37:57,290 --> 00:38:02,040
That's nothing. My mom also steps
on my toes if I ever make a mistake.
669
00:38:02,450 --> 00:38:05,040
You did the same. That's why I said that.
670
00:38:05,040 --> 00:38:09,040
"With the onset of monsoon, beauty is budding."
671
00:38:09,580 --> 00:38:13,750
"This is an amazing thing about the adolescence."
672
00:38:14,580 --> 00:38:18,870
"With this new age came the butterflies!"
673
00:38:19,330 --> 00:38:23,410
"The friendship which takes me out is an elixir!"
674
00:38:24,000 --> 00:38:28,540
"The sun rays know about the budding leaves."
675
00:38:28,540 --> 00:38:33,410
"Those are the gifts to the eyes.
Dancing to the music."
676
00:38:33,450 --> 00:38:37,120
I loved a woman sincerely.
But she betrayed me and left.
677
00:38:38,040 --> 00:38:40,160
Sir, what's her name?
678
00:38:40,200 --> 00:38:41,660
I call her Sri.
679
00:38:41,700 --> 00:38:43,330
Sri, how are you?
680
00:38:43,370 --> 00:38:48,000
"Shore is the happiness for
the rising and falling waves."
681
00:38:48,000 --> 00:38:52,790
"Time is the gift for your wandering dreams."
682
00:38:52,790 --> 00:38:56,950
"Eyes help you in this new journey."
683
00:38:57,700 --> 00:39:01,410
"A journey towards a strong destination has started."
684
00:39:08,700 --> 00:39:13,370
"A great morning! A great night under the moon!"
685
00:39:13,540 --> 00:39:18,410
"A great morning! A great night under the moon!"
686
00:39:19,200 --> 00:39:23,620
"This new age is the first call for the dreams."
687
00:39:24,120 --> 00:39:28,080
"The magic it does won’t even stay for a second."
688
00:39:28,790 --> 00:39:33,080
"This new age is the first call for the dreams."
689
00:39:33,700 --> 00:39:37,450
"The magic it does won’t even stay for a second."
690
00:39:38,200 --> 00:39:42,830
"This budding heart got to know
about the onset of monsoon."
691
00:39:43,120 --> 00:39:47,330
"Once it knew the taste of it,
it started dancing to the music."
692
00:39:47,370 --> 00:39:50,120
Hey! Why do you look so happy
for the first time, Pooja?
693
00:39:50,160 --> 00:39:51,790
Are you in love?
694
00:39:53,200 --> 00:39:55,330
Hello, sir.
- Hello, sir.
695
00:39:55,370 --> 00:39:56,450
Why are you here?
696
00:39:56,500 --> 00:39:58,580
I am here to give you
the Nikah order this time.
697
00:39:58,620 --> 00:40:00,660
Really? Hey, come here.
698
00:40:00,700 --> 00:40:02,450
Please say that again.
699
00:40:02,500 --> 00:40:04,580
I am giving you the
order for Nikah this time.
700
00:40:05,540 --> 00:40:08,040
Dear, can you please come inside
for a minute? - Coming.
701
00:40:08,080 --> 00:40:10,580
One minute, sir. I will be right back.
Please stay here.
702
00:40:16,580 --> 00:40:19,500
We got an order!
- We got an order! Yay!
703
00:40:19,540 --> 00:40:20,540
Yay!
- Dear!
704
00:40:20,580 --> 00:40:23,040
He shouldn't know that
this is our first order. - Okay.
705
00:40:23,080 --> 00:40:25,200
You should maintain your posture.
- Okay, look at me.
706
00:40:29,700 --> 00:40:32,040
Why did you both dance inside?
707
00:40:32,080 --> 00:40:35,160
Well, when we get tense,
we dance like that.
708
00:40:35,200 --> 00:40:36,410
Will this be possible, Lakshmi?
709
00:40:36,450 --> 00:40:39,290
We have an order for evening,
we have an order tomorrow.
710
00:40:39,330 --> 00:40:41,330
Yes, dear. Wait.
- Can we manage this?
711
00:40:41,370 --> 00:40:43,580
I don't think...
- Just stop.
712
00:40:43,620 --> 00:40:46,790
He's here for the first time.
Let's take care of him.
713
00:40:46,830 --> 00:40:48,370
Right. It's fine,
if you don't respect me,
714
00:40:48,410 --> 00:40:50,200
but you should
definitely respect him.
715
00:40:50,250 --> 00:40:55,000
If you cut and pack the leg pieces nicely,
I will come in the evening and take them.
716
00:40:55,040 --> 00:40:58,750
The Nikah is at 7a.m. tomorrow.
Here is the advance payment.
717
00:40:58,790 --> 00:41:01,790
Where? - Oh God!
- I will take care, thanks.
718
00:41:01,830 --> 00:41:04,120
Leg pieces and pieces for biryani--
- Sir!
719
00:41:04,160 --> 00:41:07,330
Don't get tense. Did you see this hand?
720
00:41:07,370 --> 00:41:11,620
This hand will cut all kinds of pieces.
It can even cut without seeing at it.
721
00:41:11,660 --> 00:41:14,080
Don't get tense. Go back happily.
I will take care of it.
722
00:41:14,120 --> 00:41:15,790
That's my husband.
- Yes.
723
00:41:18,160 --> 00:41:20,500
Lakshmi, bring tea for me.
- Bringing, dear.
724
00:41:20,540 --> 00:41:22,950
You hit me in front of him, right?
I will teach you a lesson.
725
00:41:23,000 --> 00:41:24,450
Here is the tea.
726
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
Are my hands empty? Help me drink.
727
00:41:26,540 --> 00:41:27,700
Yes, dear. I am sorry.
728
00:41:29,910 --> 00:41:31,120
Here.
729
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
What are you doing?
730
00:41:39,330 --> 00:41:41,080
I am sorry, wait.
- You are good for nothing. Dammit.
731
00:41:41,120 --> 00:41:42,910
There's a cloth here.
732
00:41:54,700 --> 00:41:56,620
Why did you cut your hand
instead of the chicken?
733
00:41:56,660 --> 00:41:59,950
Did you see this hand?
This hand will cut all kinds of pieces.
734
00:42:00,000 --> 00:42:01,620
You shook your hand like this.
735
00:42:01,660 --> 00:42:04,000
I cut them well, she cut my hand.
736
00:42:04,040 --> 00:42:05,830
Okay, if you deliver my order,
I will leave.
737
00:42:05,870 --> 00:42:07,370
Which order?
738
00:42:07,410 --> 00:42:09,500
Didn't you see my hand?
- I don't care about all that?
739
00:42:09,540 --> 00:42:12,370
Are you going to deliver my
order or return back my money?
740
00:42:12,410 --> 00:42:14,370
You don't know about me.
741
00:42:14,370 --> 00:42:17,910
You will just cut chickens,
I will slit throats.
742
00:42:17,950 --> 00:42:19,790
Don't worry. You may go, sir.
743
00:42:19,830 --> 00:42:21,830
I will prepare your order.
744
00:42:23,870 --> 00:42:26,080
Okay, I am leaving by trusting you.
745
00:42:27,750 --> 00:42:30,540
You can't do it.
It's hard. Why did you agree with him?
746
00:42:31,040 --> 00:42:33,500
If a person like you working
this hard, being my father,
747
00:42:33,540 --> 00:42:35,660
I'd have done this as a son.
748
00:42:36,700 --> 00:42:40,120
Dear, you cut some hens and wasted them.
749
00:42:40,120 --> 00:42:42,700
He will cut the remaining
hens and waste them.
750
00:42:42,750 --> 00:42:44,700
Ever since his arrival,
everything has been bad here.
751
00:42:44,750 --> 00:42:47,040
You are trusting a person like him.
752
00:42:47,080 --> 00:42:48,790
I don't trust him at all.
753
00:42:59,870 --> 00:43:01,790
He cut them nicely.
754
00:43:02,160 --> 00:43:04,370
I trained him.
- Is he your son?
755
00:43:04,410 --> 00:43:07,250
Yes.
- No, he's a worker.
756
00:43:07,660 --> 00:43:08,580
Yes.
757
00:43:08,620 --> 00:43:12,580
I thought he's your son because he promised
me the order daringly and lived up to it.
758
00:43:13,580 --> 00:43:17,750
You are really lucky to get
a worker like him these days.
759
00:43:17,790 --> 00:43:19,290
I am lucky.
760
00:43:19,330 --> 00:43:21,700
Please forgive me if I have troubled you.
761
00:43:21,750 --> 00:43:23,870
It's fine.
- Rahman and Abdul.
762
00:43:23,910 --> 00:43:25,750
Get the chicken into the vehicle.
763
00:43:28,450 --> 00:43:31,080
I don't know where he came from.
He saved my name.
764
00:43:31,120 --> 00:43:32,790
Poor him, he must be tired.
765
00:43:44,580 --> 00:43:47,540
Ever since he came,
she stopped calling me.
766
00:43:47,580 --> 00:43:50,250
She forgot me.
- Why is she here now?
767
00:43:51,160 --> 00:43:52,450
What's this new pimple?
768
00:43:52,500 --> 00:43:53,620
It's nothing.
769
00:43:53,660 --> 00:43:56,000
It'll go away if we apply fair and lovely.
770
00:43:56,040 --> 00:43:59,160
That was caused by the
fair and lovely boy.
771
00:43:59,200 --> 00:44:04,790
If we apply the saliva of the person who
loves us on the pimple, it will go away.
772
00:44:05,290 --> 00:44:06,500
What if it doesn't go away?
773
00:44:06,540 --> 00:44:08,120
It means he's not loving you.
774
00:44:08,160 --> 00:44:09,500
What's this new formula?
775
00:44:13,160 --> 00:44:15,580
Come upstairs.
- Why did you call me?
776
00:44:15,620 --> 00:44:17,450
You are loving me, right?
777
00:44:17,500 --> 00:44:20,330
No, no.
- Then why did I get this pimple?
778
00:44:20,370 --> 00:44:23,080
If you eat chicken daily,
you will definitely get pimples.
779
00:44:23,120 --> 00:44:26,160
Don't twist your words.
You are loving me.
780
00:44:26,200 --> 00:44:27,620
No!
781
00:44:27,660 --> 00:44:30,370
Then prove it to me.
782
00:44:30,410 --> 00:44:33,290
It's simple.
Apply your saliva on my pimple.
783
00:44:33,290 --> 00:44:35,200
Yuck! I won't do that.
784
00:44:35,250 --> 00:44:37,660
Then, you are loving me.
- No!
785
00:44:37,700 --> 00:44:39,120
Then apply it without fear.
786
00:44:40,000 --> 00:44:42,410
If the pimple doesn't get cured,
it's proved that you didn't love me.
787
00:45:19,040 --> 00:45:23,040
"The girl was impressed.
She is blushing. "
788
00:45:23,040 --> 00:45:27,000
"Something has happened.
Our dear girl."
789
00:45:30,790 --> 00:45:34,660
"She is finally an adult.
She found a partner. "
790
00:45:34,660 --> 00:45:38,500
"Love has started. For our dear girl. "
791
00:45:38,500 --> 00:45:42,330
"We got to know who your man is. "
792
00:45:42,330 --> 00:45:45,330
"He is really a rooster.
Our dear girl."
793
00:45:45,330 --> 00:45:46,750
"Love, girl! Love, girl!
Life is really short. All the best."
794
00:45:46,750 --> 00:45:55,330
"Love, girl! Love, girl!
Life is very short, so this hen is blessing you. "
795
00:45:55,450 --> 00:45:57,160
It's confirmed.
You are loving me.
796
00:45:57,540 --> 00:46:00,870
By the way, why should we love each other?
Is there a reason?
797
00:46:00,910 --> 00:46:04,410
Because we should get married, have kids,
798
00:46:04,450 --> 00:46:06,540
and we should live together until old age.
799
00:46:06,910 --> 00:46:08,330
What if it doesn't happen?
800
00:46:09,000 --> 00:46:10,830
Let's die.
- What to do if I want to live?
801
00:46:11,120 --> 00:46:13,040
Let's love each other.
802
00:46:18,160 --> 00:46:19,790
This is the first life which I took.
803
00:46:21,410 --> 00:46:26,500
I am giving life to this by giving
this to you, my first love as a gift.
804
00:46:33,700 --> 00:46:35,330
Sir!
- Ouch!
805
00:46:35,370 --> 00:46:36,450
Hey!
806
00:46:36,500 --> 00:46:38,910
We stopped you because a vehicle was passing!
- You hurt me more than that.
807
00:46:38,950 --> 00:46:40,250
Bring her.
808
00:46:50,750 --> 00:46:52,120
Sit here.
809
00:46:55,370 --> 00:46:58,200
We are waiting for your phone call
for 15 minutes.
810
00:46:58,250 --> 00:47:00,290
We don't know where to bring her.
811
00:47:01,290 --> 00:47:03,620
She's running a love story here.
812
00:47:03,660 --> 00:47:05,910
Give the phone to her.
- Hey, talk to him.
813
00:47:07,540 --> 00:47:09,200
I prayed for your well-being.
814
00:47:09,250 --> 00:47:11,330
Please bless me.
- Okay.
815
00:47:11,370 --> 00:47:13,160
May your husband live a long life.
816
00:47:13,700 --> 00:47:16,290
Did you forget about the
pleasure you had with me?
817
00:47:16,500 --> 00:47:17,950
Tell me, Fathima.
818
00:47:18,200 --> 00:47:20,080
Do you need another man when I am here?
819
00:47:20,120 --> 00:47:21,750
I gave you everything you needed.
820
00:47:21,790 --> 00:47:24,040
How long should we live
as slaves under you?
821
00:47:24,250 --> 00:47:26,160
You are happy with your wife.
822
00:47:26,160 --> 00:47:27,580
Shouldn't I be happy?
823
00:47:27,620 --> 00:47:29,750
You are using Hindu religion
as you wish.
824
00:47:29,790 --> 00:47:31,790
You are using other
religions for your own gains.
825
00:47:31,830 --> 00:47:36,160
I won't stay with you. Let me go.
I saw hell for 10 long years with you.
826
00:47:38,540 --> 00:47:40,700
Brother.
- How is she now?
827
00:47:40,750 --> 00:47:42,700
She looks like a fresh flower.
828
00:47:43,080 --> 00:47:46,750
Don't kill her.
Just smell her and leave.
829
00:47:46,790 --> 00:47:49,290
Thanks, brother.
- Her husband should see that.
830
00:47:49,330 --> 00:47:51,080
And I should see his reactions.
831
00:47:54,410 --> 00:47:57,870
Please!
- Lakshmi, please get out.
832
00:47:57,910 --> 00:48:01,540
Hey! Record his reactions on the phone.
- Okay, sir.
833
00:48:01,580 --> 00:48:02,830
Let me go.
834
00:48:03,040 --> 00:48:04,500
Record him.
835
00:48:06,660 --> 00:48:08,700
It's nice to see a husband's reaction
836
00:48:08,750 --> 00:48:10,700
when another guy is enjoying his wife.
- You guys will rot in hell.
837
00:48:17,330 --> 00:48:18,870
Hey, did you record it?
838
00:48:20,250 --> 00:48:23,040
God, I am coming.
839
00:48:30,500 --> 00:48:33,790
What is this brutality, dear?
They used our shop.
840
00:48:35,120 --> 00:48:37,160
They even made our house become unholy.
841
00:48:37,580 --> 00:48:38,500
Shall we die?
842
00:48:39,950 --> 00:48:40,700
Die!
843
00:48:41,830 --> 00:48:44,200
I unnecessarily saved you
and brought you here.
844
00:48:44,250 --> 00:48:46,580
You always say that you want to die.
845
00:48:46,580 --> 00:48:48,910
Don't you want to live
like everybody else?
846
00:48:49,330 --> 00:48:50,330
What shall we do then, Lakshmi?
847
00:48:50,910 --> 00:48:53,370
We should ignore all these
if we should live peacefully.
848
00:48:58,790 --> 00:49:01,160
Rambabu!
-What happened ?
849
00:49:02,660 --> 00:49:10,080
"Wherever an ant leaves its bite,
a fiery sting ignites."
850
00:49:30,870 --> 00:49:37,160
"The rooster crowed for the first time.
My first love happened over night."
851
00:49:37,450 --> 00:49:40,540
"It started hurting my heart."
852
00:49:41,040 --> 00:49:47,330
"The rooster crowed for the first time.
My first love happened over night."
853
00:49:47,620 --> 00:49:50,700
"It started hurting my heart."
854
00:49:51,370 --> 00:49:56,830
"Would our body listen to our mind?
Can we even eat properly?"
855
00:49:58,080 --> 00:50:01,750
"When our flag is fluttering,
can our pillow even stay still?"
856
00:50:01,830 --> 00:50:05,160
"When overspeeding, would the breaks work?"
857
00:50:05,410 --> 00:50:08,120
It burns if a bee stings us.
858
00:50:08,750 --> 00:50:11,450
"We’re dead if we fall in love."
859
00:50:28,830 --> 00:50:32,000
How did you get money to bring all these?
860
00:50:32,040 --> 00:50:34,080
Well, I borrowed from Rahul, sir.
861
00:50:34,120 --> 00:50:37,250
Also, how do you know that I drink?
862
00:50:37,250 --> 00:50:39,870
Rahul told me, sir.
- I see.
863
00:50:39,910 --> 00:50:42,160
He must've told you that
I'd drink phenol, too, if it's free.
864
00:50:42,160 --> 00:50:44,330
Nothing like that, sir.
- Ignore if he says so.
865
00:50:44,370 --> 00:50:45,620
How can I drink phenol?
866
00:50:45,660 --> 00:50:47,540
I am drinking because
you brought me this with love.
867
00:50:47,580 --> 00:50:49,370
Fine, serve it. It's getting late.
868
00:50:50,790 --> 00:50:53,830
Wow! It's been a long time
since I had a drink.
869
00:50:55,250 --> 00:50:56,580
Hey! Don't pour water.
870
00:50:56,620 --> 00:50:58,700
Don't insult the booze.
We should drink it raw.
871
00:50:59,950 --> 00:51:02,040
Sir, you look so handsome.
872
00:51:02,200 --> 00:51:05,830
Why did she betray you?
Did she love anybody?
873
00:51:05,870 --> 00:51:07,500
She did.
874
00:51:07,540 --> 00:51:11,120
But not me, she loved cinema.
875
00:51:12,330 --> 00:51:17,410
She left me, a real hero,
to become a heroine in the movies.
876
00:51:17,450 --> 00:51:18,580
Oh.
877
00:51:18,620 --> 00:51:24,080
Because of her, I'm like this now
instead of being a king in that village.
878
00:51:24,120 --> 00:51:26,200
My friend told me once that
879
00:51:27,370 --> 00:51:31,120
she was back in the village
with a four-year-old child.
880
00:51:31,160 --> 00:51:32,830
Do you know what that child's name is?
- No!
881
00:51:32,870 --> 00:51:35,620
Rambabu!
- That's my name.
882
00:51:36,000 --> 00:51:39,290
That made me realise
how much Sridevi truly loves me.
883
00:51:39,330 --> 00:51:41,410
I gave my address to my friend,
anticipating she might show up.
884
00:51:41,450 --> 00:51:43,200
But she didn't.
885
00:51:43,950 --> 00:51:46,910
I waited 2 years for her.
She didn't make it.
886
00:51:46,950 --> 00:51:48,700
And this woman married me.
My life is gone.
887
00:51:48,750 --> 00:51:51,500
What if you doubt her when she comes to you
by asking who the father of that child is?
888
00:51:51,540 --> 00:51:53,870
How could I not recognise my own son?
889
00:51:53,910 --> 00:51:55,580
You didn't recognise me
even though I am here.
890
00:51:55,620 --> 00:51:59,830
Can I call you Rambabu just this once,
if you don’t mind?
891
00:52:00,870 --> 00:52:02,000
Sure, sir.
892
00:52:02,620 --> 00:52:05,500
Rambabu!
893
00:52:06,250 --> 00:52:08,870
I finally got why my
mom named me Rambabu.
894
00:52:12,410 --> 00:52:14,910
You're laughing, right?
895
00:52:14,950 --> 00:52:16,790
Yes, sir. I am.
896
00:52:16,830 --> 00:52:18,910
Would you go with
your son if asked you to come now?
897
00:52:18,910 --> 00:52:20,910
Lakshmi doesn't
give me permission.
898
00:52:20,950 --> 00:52:26,290
Sridevi betrayed me,
that doesn't mean I can cheat on my wife.
899
00:52:27,000 --> 00:52:28,500
Everybody listens to Pooja's words.
900
00:52:28,540 --> 00:52:31,160
So I should tell her the matter
and take dad from here anyhow.
901
00:52:31,200 --> 00:52:32,950
'Are you going to listen to me?'
902
00:52:33,000 --> 00:52:35,040
'Pooja, when did we not listen to you?'
903
00:52:35,080 --> 00:52:36,750
This is the final chance.
904
00:52:37,370 --> 00:52:41,120
For how long should I wait?
- Earlier, I was busy. Tell me.
905
00:52:41,160 --> 00:52:42,910
I brought you this treat
since you like it.
906
00:52:42,950 --> 00:52:45,700
Really? Then, feed me yourself.
907
00:52:45,750 --> 00:52:47,000
No!
908
00:52:47,040 --> 00:52:49,370
You eat!
- Oh!
909
00:52:54,870 --> 00:52:57,080
Who is that?
910
00:52:58,370 --> 00:52:59,500
Did she see us?
911
00:53:00,080 --> 00:53:03,540
My mom can't see clearly without specs.
Stay here. I'll be back.
912
00:53:03,580 --> 00:53:05,750
Make it fast!
I have something to tell you.
913
00:53:06,330 --> 00:53:10,250
Lakshmi! Mr.Chicken!
Come on! Mom is here.
914
00:53:10,830 --> 00:53:13,200
Are you not going to change?
915
00:53:13,250 --> 00:53:15,160
You're addressing
your elders by their names now.
916
00:53:15,200 --> 00:53:17,830
Will you continue to
do that after you're married, too?
917
00:53:20,500 --> 00:53:22,790
You're my mother.
Your name is Sakkubai.
918
00:53:22,830 --> 00:53:24,950
Didn’t I address you
as Sakku many times?
919
00:53:25,000 --> 00:53:27,790
In the same way,
she addresses me as Lakshmi.
920
00:53:27,830 --> 00:53:31,000
Does that mean I won't be her mother?
921
00:53:33,370 --> 00:53:35,290
Lakshmi is her mother?
922
00:53:37,500 --> 00:53:39,750
I proposed to my younger sister?
923
00:53:50,250 --> 00:53:54,120
We admitted mom again in the hospital.
The doctor said her condition is critical.
924
00:53:54,160 --> 00:53:56,910
I’m very worried.
Come quickly!
925
00:53:59,120 --> 00:54:05,620
God! My mom is enduring the pain,
trusting that I will fulfil her wishes.
926
00:54:05,660 --> 00:54:07,950
My father isn’t coming along.
927
00:54:08,000 --> 00:54:10,450
The girl I have feelings for
turned out to be my sister.
928
00:54:14,410 --> 00:54:16,120
Where could he
possibly have gone?
929
00:54:17,290 --> 00:54:19,000
Why is he still not here?
930
00:54:19,660 --> 00:54:22,000
Why can't you stay more, mom?
- Isn’t it Navratri? I have many tasks.
931
00:54:22,040 --> 00:54:23,290
Bye, dear.
932
00:54:31,450 --> 00:54:33,160
Is it morning already?
933
00:54:33,870 --> 00:54:37,500
How can I face Pooja when I go home?
I shouldn't delay more.
934
00:54:37,540 --> 00:54:39,950
I should tell everything to dad
at the right moment.
935
00:54:40,000 --> 00:54:42,200
Where were you last night?
936
00:54:42,250 --> 00:54:45,000
I forgot the way back home.
And I ended up sleeping there.
937
00:54:45,040 --> 00:54:46,700
From now on, tell us
before you go anywhere.
938
00:54:46,750 --> 00:54:48,620
The Navratri celebrations have begun.
939
00:54:56,330 --> 00:54:58,580
Why didn’t you go to school today?
940
00:54:59,250 --> 00:55:02,200
I'm not going to school
until I have a solution for my issue.
941
00:55:09,080 --> 00:55:11,330
[Lakshmi Chicken Shop]
942
00:55:11,370 --> 00:55:15,500
Who decided to open the chicken shop
during Navratri?
943
00:55:16,330 --> 00:55:17,750
Go and shut it.
944
00:55:22,580 --> 00:55:24,250
Hey! Hey!
945
00:55:24,290 --> 00:55:26,580
Hey! Stop!
946
00:55:26,620 --> 00:55:28,200
What are you doing?
- Oh no!
947
00:55:28,250 --> 00:55:29,950
Stop! Please!
948
00:55:30,000 --> 00:55:31,120
The shop is supposed to be shut!
949
00:55:31,160 --> 00:55:33,790
I'll shut it, sir.
I'll shut down the shop.
950
00:55:33,830 --> 00:55:35,830
If you have something to say,
discuss it with Mr.Gurudev.
951
00:55:35,870 --> 00:55:38,200
Sure. I'll discuss this with him.
Don't do anything. Wait!
952
00:55:40,120 --> 00:55:41,660
[Crowd]Gurudev is here.
953
00:55:41,700 --> 00:55:45,200
Guruji! Guruji! Tell them to refrain
from destroying my shop. Please, Guruji!
954
00:55:45,250 --> 00:55:48,200
Guruji, managing this business
in this area is not easy.
955
00:55:48,250 --> 00:55:52,700
Surviving will become hard
if I shut down the shop for nine days.
956
00:55:52,750 --> 00:55:56,290
Then die!
- Guruji, please don't say that.
957
00:55:56,330 --> 00:56:00,120
Set up the same business in Kolkata or Mumbai.
- Don't say that, Guruji.
958
00:56:00,160 --> 00:56:03,290
If you operate this business here,
you should pay respect to our God.
959
00:56:03,330 --> 00:56:04,450
Yes, Guruji!
960
00:56:06,750 --> 00:56:09,500
Lakshmi! What did you do? Are you crazy?
961
00:56:09,540 --> 00:56:11,700
Come. Come and beg for forgiveness.
- Guruji! - I can't!
962
00:56:11,750 --> 00:56:14,000
Forgive me! - Please forgive us.
- You impure my body,
963
00:56:14,040 --> 00:56:15,950
which never smelled meat.
- It happened by mistake.
964
00:56:16,000 --> 00:56:18,620
- That too on the first day of Navratri.
- She didn’t act with intent.
965
00:56:18,660 --> 00:56:21,540
Please forgive her with kindness.
- I have to behead her
966
00:56:21,580 --> 00:56:26,160
and carry out Abhisheka with
her blood for Goddess Kali.
967
00:56:26,200 --> 00:56:28,450
Please forgive my parents.
- Forgive us just this once.
968
00:56:28,500 --> 00:56:31,160
Please! My mom acted unintentionally.
- We will vacate this village.
969
00:56:31,200 --> 00:56:33,750
Oh no!
970
00:56:33,790 --> 00:56:37,040
Give me the knife.
- Please let them go.
971
00:56:37,080 --> 00:56:41,120
Are you all shocked because
I am going to kill this woman?
972
00:56:41,160 --> 00:56:44,330
She has polluted the divine attire.
- Someone save me.
973
00:56:44,370 --> 00:56:46,450
Someone save me.
- Please save us!
974
00:56:46,500 --> 00:56:49,410
Don’t be afraid. No!
- I am sorry for being incapable.
975
00:56:49,450 --> 00:56:53,450
It is not wrong to
punish her for her mistake.
976
00:56:53,500 --> 00:56:55,000
Someone, save her.
- Mom!
977
00:57:01,250 --> 00:57:03,250
He is my father.
- Huh?
978
00:57:04,580 --> 00:57:05,500
Father?
979
00:57:06,910 --> 00:57:08,290
She is my mother.
980
00:57:09,950 --> 00:57:11,870
This is my family.
981
00:57:18,330 --> 00:57:24,080
Madame, someone beheaded your daughter’s
killer and threw it in the street.
982
00:57:32,660 --> 00:57:34,620
God does exist!
983
00:57:38,910 --> 00:57:40,910
Mom's in the hospital.
984
00:57:42,700 --> 00:57:45,120
She made a mistake without intending to.
985
00:57:45,160 --> 00:57:46,870
She’s regretting it deeply.
986
00:57:47,750 --> 00:57:49,910
She asks you to forgive her.
987
00:57:49,950 --> 00:57:53,160
She’ll remain alive...
988
00:57:53,200 --> 00:57:55,700
if you forgive and forget.
989
00:57:56,580 --> 00:57:59,040
I’ve come to take you with me.
990
00:57:59,080 --> 00:58:00,950
Please, come with me, dad.
991
00:58:01,000 --> 00:58:03,160
Don't call me dad.
992
00:58:03,200 --> 00:58:05,540
Doesn’t she want me to
live peacefully here, at least?
993
00:58:05,580 --> 00:58:09,080
She deceived me before, and now she sent
you, driving my family to the streets.
994
00:58:09,120 --> 00:58:10,750
They might kill us any time.
995
00:58:10,790 --> 00:58:12,290
Are you content now?
996
00:58:12,330 --> 00:58:14,000
What are you saying?
997
00:58:14,040 --> 00:58:15,870
He saved me.
998
00:58:15,910 --> 00:58:17,450
He upheld our honour.
999
00:58:17,500 --> 00:58:19,700
He did this like a son would.
1000
00:58:19,750 --> 00:58:24,540
Despite his youth, he did a lot by
coming from afar and staying a while.
1001
00:58:24,580 --> 00:58:26,750
He went through a lot for his mom.
1002
00:58:28,500 --> 00:58:30,580
From this moment, he’s
a son to me too. Let’s go.
1003
00:58:30,620 --> 00:58:32,330
Come, Chandra.
1004
00:58:37,700 --> 00:58:39,200
What is this?
1005
00:58:39,250 --> 00:58:40,330
What did you do?
1006
00:58:41,950 --> 00:58:44,160
Even divine power can’t save you.
1007
00:58:44,200 --> 00:58:47,160
Let's go! We’ll leave
before they arrive. Come!
1008
00:58:48,660 --> 00:58:50,870
Get my shirt too.
1009
00:58:54,370 --> 00:58:56,000
Stop!
1010
00:59:03,750 --> 00:59:06,950
No, mom. You can't endure it. No! No!
1011
00:59:10,660 --> 00:59:13,200
The person who killed my son
1012
00:59:15,040 --> 00:59:18,290
should be dead before
his body becomes ashes.
1013
00:59:18,330 --> 00:59:19,910
Ramdev!
1014
00:59:19,950 --> 00:59:22,870
I want the head of the
one who murdered my son.
1015
00:59:28,290 --> 00:59:30,290
We’ll be killed if we’re caught.
1016
00:59:33,370 --> 00:59:35,580
- Rahul, what happened?
- I got this vehicle recently.
1017
00:59:35,620 --> 00:59:38,290
- Is this also not working?
- They're here. Rahul! Get down!
1018
00:59:38,330 --> 00:59:40,290
You don’t even know how to use the brakes?
1019
00:59:40,330 --> 00:59:42,250
Do you want your vehicle
or your life? Come on!
1020
00:59:43,750 --> 00:59:46,750
They ran away! They
ran away! Start the vehicle!
1021
00:59:46,790 --> 00:59:48,330
Start the vehicle!
1022
00:59:48,370 --> 00:59:51,330
I’ve never run this way in my life.
1023
00:59:51,410 --> 00:59:53,370
What did you do?
1024
00:59:53,410 --> 00:59:56,620
I couldn’t stand seeing them
trying to kill my mom, Dad.
1025
00:59:56,660 --> 00:59:59,080
Call me dad, and I’ll turn
myself in to them right away.
1026
00:59:59,120 --> 01:00:00,870
No! Come!
1027
01:00:01,950 --> 01:00:03,160
Let him be!
1028
01:00:03,200 --> 01:00:04,790
Call me mom.
1029
01:00:04,830 --> 01:00:07,330
- Mom! - As if he’s
playing Venkatesh from Chanti.
1030
01:00:08,040 --> 01:00:11,450
I never thought a moment of joy
1031
01:00:11,500 --> 01:00:14,040
would result in years of repercussions.
1032
01:00:14,080 --> 01:00:15,160
Sir!
1033
01:00:15,200 --> 01:00:16,870
My mom is in imminent danger.
1034
01:00:16,910 --> 01:00:18,950
Come, sir. Let's go to the hospital.
1035
01:00:19,000 --> 01:00:21,410
We must remain alive
for that to happen. Let's go!
1036
01:00:22,950 --> 01:00:24,580
Why is she running in this manner?
1037
01:00:24,620 --> 01:00:26,120
Lakshmi!
1038
01:00:26,160 --> 01:00:28,540
You’ve always complained
about back pain and other pains.
1039
01:00:28,580 --> 01:00:30,080
What happened to them?
1040
01:00:30,120 --> 01:00:32,700
They’re coming to kill us,
1041
01:00:32,750 --> 01:00:34,160
so now every bone will be in action.
1042
01:00:35,000 --> 01:00:37,540
I won't spare you…
1043
01:00:39,950 --> 01:00:42,500
We can’t catch them
with a Jeep. Let's run!
1044
01:00:42,540 --> 01:00:43,830
Come on, jump!
1045
01:00:48,410 --> 01:00:52,200
It’s preferable to be
caught than to run and die.
1046
01:00:52,200 --> 01:00:54,410
- Let's hide in the temple.
- They entered the temple.
1047
01:00:54,410 --> 01:00:56,830
Hey! Stop!
1048
01:00:57,500 --> 01:00:59,000
Why did you stop?
1049
01:00:59,040 --> 01:01:01,040
Leave him. Don't touch him.
1050
01:01:01,080 --> 01:01:04,160
- It appears they’ll die shortly.
- Hey! What are you saying?
1051
01:01:04,200 --> 01:01:06,250
Pray to God for our survival.
1052
01:01:06,290 --> 01:01:08,200
You’ll receive the money
from God only then.
1053
01:01:08,250 --> 01:01:09,450
What's with them? Let's go.
1054
01:01:09,500 --> 01:01:11,160
Her beatings could kill me.
1055
01:01:14,540 --> 01:01:15,790
What's with them?
1056
01:01:15,830 --> 01:01:18,410
Goddess! Save us!
1057
01:01:20,330 --> 01:01:24,160
- If you help us out, I’ll
offer my husband’s hair. - Save us.
1058
01:01:24,200 --> 01:01:26,250
Just save me alone.
1059
01:01:26,290 --> 01:01:29,080
[Unintelligible]
1060
01:01:29,120 --> 01:01:30,910
Turmeric can make the
goddess unrecognizable,
1061
01:01:30,950 --> 01:01:34,080
so it’ll hide us too.
1062
01:01:36,330 --> 01:01:38,290
- If we don’t apply it, we’ll be caught.
- Free?
1063
01:01:38,290 --> 01:01:40,080
Apply it. They won't recognise us.
1064
01:01:40,120 --> 01:01:41,620
You also apply it.
1065
01:01:41,660 --> 01:01:45,000
Pooja! Take it!
Everyone, take it! Take it!
1066
01:01:45,040 --> 01:01:48,290
The karma of putting turmeric
on the dead hen won't disappear.
1067
01:01:48,330 --> 01:01:50,830
I used to coat dead hens with turmeric,
1068
01:01:50,870 --> 01:01:53,620
now I'm covering myself,
preparing for death.
1069
01:01:53,660 --> 01:01:55,700
Do you recognise me? She isn't.
1070
01:01:55,750 --> 01:01:57,000
I’ll join my hands, Lakshmi.
1071
01:01:57,040 --> 01:01:58,700
Why?
1072
01:01:58,750 --> 01:02:01,790
You saved me from my village.
1073
01:02:01,830 --> 01:02:05,330
- And now I get why you did it.
- Why?
1074
01:02:05,370 --> 01:02:08,040
To perish in your
village, with you watching.
1075
01:02:08,080 --> 01:02:09,080
Shut up!
1076
01:02:09,120 --> 01:02:11,160
They’re arguing with each other.
1077
01:02:11,200 --> 01:02:12,950
Ma’am, why are you applying turmeric?
1078
01:02:13,000 --> 01:02:15,410
What? Don't you know?
1079
01:02:15,450 --> 01:02:22,200
If we apply turmeric like her,
the goddess will keep us safe.
1080
01:02:22,250 --> 01:02:25,120
Goddess! For years, I've
been putting turmeric on you,
1081
01:02:25,200 --> 01:02:26,620
but I forgot to do it for myself.
1082
01:02:26,620 --> 01:02:29,250
Perhaps that's why I'm experiencing
so many hardships. Forgive me!
1083
01:02:29,290 --> 01:02:30,370
They went into the temple.
1084
01:02:30,410 --> 01:02:32,040
Why are people applying turmeric?
1085
01:02:32,080 --> 01:02:34,620
To escape from them.
1086
01:02:34,660 --> 01:02:37,750
- Sir, sir, sir.
- What's with you?
1087
01:02:37,790 --> 01:02:40,540
Pray for God's help in finding them.
1088
01:02:40,580 --> 01:02:42,620
Then I'll give you money. Move!
1089
01:02:42,660 --> 01:02:44,290
Now whom should I pray to?
1090
01:02:44,330 --> 01:02:46,790
We'll only have money
for today if we listen to him,
1091
01:02:46,830 --> 01:02:51,000
but doing as they said
will secure money for life.
1092
01:02:51,620 --> 01:02:53,200
Oh no!
1093
01:02:53,250 --> 01:02:55,080
- Found them!
- Give me turmeric.
1094
01:02:55,120 --> 01:02:56,000
Turn around!
1095
01:02:56,040 --> 01:02:57,250
You also apply it.
1096
01:02:57,290 --> 01:02:58,620
I applied it.
1097
01:02:58,660 --> 01:03:00,040
What is this?
1098
01:03:01,160 --> 01:03:02,870
Why do you all seem like this?
1099
01:03:02,910 --> 01:03:04,870
How can I figure out where they are now?
1100
01:03:04,910 --> 01:03:07,830
Take it! Hasn’t your
brother Gurudev shown up?
1101
01:03:07,870 --> 01:03:09,950
His generosity earns him a hundred years.
1102
01:03:10,000 --> 01:03:13,370
- What? - I mean, I'm saying that he
should live more than a hundred years.
1103
01:03:13,410 --> 01:03:16,200
He knows that Gurudev died...
Teach him a lesson.
1104
01:03:16,250 --> 01:03:17,410
Goodness!
1105
01:03:17,450 --> 01:03:19,790
What? Did Gurudev die?
1106
01:03:19,830 --> 01:03:21,540
Why is the priest being beaten?
1107
01:03:21,580 --> 01:03:23,120
She said using turmeric is lucky.
1108
01:03:23,160 --> 01:03:25,660
Ready the water, get all in line.
1109
01:03:25,700 --> 01:03:27,290
The tanker has no more water.
1110
01:03:28,370 --> 01:03:30,790
Get some coconuts.
1111
01:03:33,750 --> 01:03:37,580
If coconut water hits
our face, we'll be caught.
1112
01:03:37,620 --> 01:03:39,160
You kill hens.
1113
01:03:39,620 --> 01:03:42,160
Killing you people isn't wrong.
1114
01:03:42,200 --> 01:03:44,330
Why must I die?
1115
01:03:44,830 --> 01:03:46,540
If hens shouldn’t be killed,
1116
01:03:46,580 --> 01:03:48,660
the supplier is also at fault.
1117
01:03:48,700 --> 01:03:52,160
My mom said more help isn’t always good.
1118
01:03:52,200 --> 01:03:53,790
Now I got it.
1119
01:03:53,830 --> 01:03:55,870
I’ve given you free chickens until now,
1120
01:03:55,910 --> 01:03:58,450
but now I’m dying.
1121
01:03:58,500 --> 01:04:00,830
- Pooji!
- It's not Pooji. It's Pooja!
1122
01:04:00,870 --> 01:04:02,290
Pooji! Pooji! Pooji!
1123
01:04:02,500 --> 01:04:06,000
We all will die after a little while.
1124
01:04:09,410 --> 01:04:13,870
Look at him, relaxed with
coconut after chopping everyone.
1125
01:04:13,910 --> 01:04:15,290
Who is talking?
1126
01:04:15,330 --> 01:04:17,660
- Get him!
- Why are you talking?
1127
01:04:17,700 --> 01:04:19,700
Is it you? Come!
1128
01:04:19,750 --> 01:04:20,910
- When did I...
- Come!
1129
01:04:20,950 --> 01:04:22,870
Hey, idiot.
- Bye.
1130
01:04:26,700 --> 01:04:28,120
God is gifting us the money.
1131
01:04:28,160 --> 01:04:29,700
Take them. Come on!
1132
01:04:29,750 --> 01:04:31,660
Let's go! Let's go!
1133
01:04:31,700 --> 01:04:33,330
Let's go! Let's go!
1134
01:04:33,580 --> 01:04:34,910
Let's go! Let's go!
1135
01:04:35,250 --> 01:04:36,790
Let's go! Let's go!
1136
01:04:37,830 --> 01:04:40,040
No path here. We'll go
in this direction. Let’s go.
1137
01:04:40,080 --> 01:04:41,450
No. Here, the dogs are barking.
1138
01:04:41,500 --> 01:04:43,500
Let's go this way. Let's go. Let's go.
1139
01:04:44,200 --> 01:04:46,660
It's time to end this.
There's a gate nearby.
1140
01:04:46,700 --> 01:04:48,370
Let's go there. Let's go.
1141
01:04:51,790 --> 01:04:53,950
It's Gurudev's house.
1142
01:04:54,000 --> 01:04:55,250
It's Gurudev's house.
1143
01:04:55,290 --> 01:04:57,950
Stop the vehicle. Go
through every nearby house.
1144
01:04:58,000 --> 01:04:58,910
Okay!
1145
01:04:58,950 --> 01:05:02,040
They won’t check their
own house if we go there.
1146
01:05:02,040 --> 01:05:03,750
- What happened?
- We searched them all.
1147
01:05:03,790 --> 01:05:05,250
No sign. We've looked everywhere.
1148
01:05:05,290 --> 01:05:07,370
- Did you search?
- We looked all over.
1149
01:05:07,410 --> 01:05:09,120
It’s safe inside. Let’s go.
1150
01:05:09,160 --> 01:05:10,370
He is smart.
1151
01:05:10,410 --> 01:05:11,910
Yes. Let's go.
1152
01:05:11,950 --> 01:05:14,370
- Come! Come!
- I'm scared. I won't.
1153
01:05:14,410 --> 01:05:15,700
Can we trust him?
1154
01:05:15,700 --> 01:05:18,000
- Did you check that house?
- This is our only option.
1155
01:05:18,040 --> 01:05:19,370
They won’t identify us.
1156
01:05:19,410 --> 01:05:21,120
If we stay inside, they'll leave.
1157
01:05:21,160 --> 01:05:21,910
- Really?
- Yes.
1158
01:05:21,950 --> 01:05:23,700
Let's go! Let's go!
1159
01:05:23,750 --> 01:05:26,000
Hey! Who are they?
1160
01:05:29,290 --> 01:05:31,120
How is the corpse sitting?
1161
01:05:37,620 --> 01:05:39,540
Did they reattach the head and revive him?
1162
01:05:41,330 --> 01:05:42,410
Yes. They did it.
1163
01:05:42,450 --> 01:05:44,330
Who are you?
1164
01:05:44,370 --> 01:05:45,580
What's with you all?
1165
01:05:47,330 --> 01:05:50,450
As you cry, tell me why you're crying.
1166
01:05:51,370 --> 01:05:54,000
- Why are you crying?
- I'm just following her.
1167
01:05:57,290 --> 01:05:59,200
Why are you crying, and why did you stop?
1168
01:05:59,250 --> 01:06:01,370
You’re acting on your
own without telling me.
1169
01:06:01,410 --> 01:06:03,370
We're...
1170
01:06:03,410 --> 01:06:04,660
- God...
- God...
1171
01:06:04,700 --> 01:06:07,250
- Go on!
- God...
1172
01:06:07,290 --> 01:06:09,410
We are God's devotees.
1173
01:06:09,450 --> 01:06:11,500
- We are God's devotees.
- We are God's devotees.
1174
01:06:11,540 --> 01:06:13,290
We’re here, but we’ll get caught.
1175
01:06:13,330 --> 01:06:14,370
God! Save us.
1176
01:06:14,410 --> 01:06:16,450
So you must know what’s going on.
1177
01:06:16,500 --> 01:06:17,950
Tell me.
1178
01:06:18,000 --> 01:06:19,580
What’s affecting this family?
1179
01:06:21,450 --> 01:06:24,200
- Why is she doing this?
- What is she doing now?
1180
01:06:24,250 --> 01:06:26,330
Someone cast an evil eye on your family.
1181
01:06:27,160 --> 01:06:30,330
The house and village
are no longer cursed.
1182
01:06:30,950 --> 01:06:33,330
Only good outcomes await you.
1183
01:06:33,330 --> 01:06:36,410
How can you say such
things after my son’s tragedy?
1184
01:06:37,410 --> 01:06:43,410
It’s not what you think, ma'am.
He removed the village's curse.
1185
01:06:43,450 --> 01:06:45,790
That’s what she means, ma'am.
1186
01:06:47,250 --> 01:06:48,830
Will my son's murderer be caught?
1187
01:06:48,870 --> 01:06:50,200
He won't!
1188
01:06:50,250 --> 01:06:51,370
- He won't.
- What?
1189
01:06:51,410 --> 01:06:52,500
What did you see?
1190
01:06:52,540 --> 01:06:55,250
He will get caught.
1191
01:06:55,290 --> 01:06:57,870
You'll take his life yourself.
1192
01:06:57,910 --> 01:07:00,250
His family won't get implicated.
1193
01:07:01,120 --> 01:07:04,540
- Leave them.
- Oh no! His family is safe.
1194
01:07:11,290 --> 01:07:14,620
I'll say one more thing.
1195
01:07:15,790 --> 01:07:20,000
The supplier of hens to that
chicken shop is a kind person.
1196
01:07:20,040 --> 01:07:22,830
- Who is he?
- He saved that family.
1197
01:07:22,870 --> 01:07:24,580
Start with killing him.
1198
01:07:24,620 --> 01:07:26,620
Apparently, you’re the first target.
1199
01:07:26,660 --> 01:07:28,370
- What happened?
- We searched all the houses.
1200
01:07:28,410 --> 01:07:29,700
They’re nowhere to be found.
1201
01:07:30,580 --> 01:07:32,410
We went all over but
ended up back at home.
1202
01:07:32,450 --> 01:07:34,000
Where might they be?
1203
01:07:34,040 --> 01:07:35,910
Let’s find them in our home.
1204
01:07:35,950 --> 01:07:37,540
In our house?
1205
01:07:37,620 --> 01:07:40,200
What compels a rat to enter a tiger's den?
1206
01:07:40,250 --> 01:07:41,910
What if they didn't know?
1207
01:07:41,950 --> 01:07:43,000
They'll know and die.
1208
01:07:43,040 --> 01:07:44,330
- Ramu!
- Yes.
1209
01:07:45,200 --> 01:07:47,500
- Tell me.
- Stay here and seek them out.
1210
01:07:47,540 --> 01:07:49,330
I need to know if they’re around here.
1211
01:07:49,370 --> 01:07:51,040
Okay.
1212
01:07:51,080 --> 01:07:52,790
Start the vehicle!
1213
01:07:55,080 --> 01:07:59,950
- I've seen him somewhere. - He resembles
the owner of the local cigarette shop.
1214
01:08:00,000 --> 01:08:01,160
- Is it him?
- Yes.
1215
01:08:01,200 --> 01:08:02,750
We're caught.
1216
01:08:02,790 --> 01:08:04,540
Hey! Throw the cigarette out.
1217
01:08:04,580 --> 01:08:06,250
My brother can't bear the smoke.
1218
01:08:07,500 --> 01:08:09,620
A dead person cannot bear the smoke?
1219
01:08:11,750 --> 01:08:12,870
Who is he?
1220
01:08:12,910 --> 01:08:14,950
He runs the cigarette
shop in that locality.
1221
01:08:15,000 --> 01:08:17,580
He is sure of where they went.
1222
01:08:17,620 --> 01:08:19,950
Tell me. Where could they have gone?
1223
01:08:19,950 --> 01:08:22,950
They are enemies to me as much as to you.
1224
01:08:23,000 --> 01:08:25,660
I only smoked the cigarette,
and she stabbed me.
1225
01:08:25,700 --> 01:08:28,000
The wound is still
open. Will you look at it?
1226
01:08:28,750 --> 01:08:30,410
I’m certain she must have killed him.
1227
01:08:31,160 --> 01:08:35,330
She used a long knife to stab me
because I smoked a tiny cigarette.
1228
01:08:35,370 --> 01:08:39,200
Picture how large the knife must’ve
been to murder someone like Gurudev.
1229
01:08:39,250 --> 01:08:41,830
Ma'am, don’t let her off
the hook, no matter what.
1230
01:08:41,870 --> 01:08:42,950
I would have stabbed him again.
1231
01:08:43,000 --> 01:08:45,370
He is incredibly kind-hearted.
1232
01:08:46,200 --> 01:08:48,290
I wonder how he tolerates her.
1233
01:08:48,330 --> 01:08:51,040
Don't forgive her, just finish her off.
1234
01:08:51,580 --> 01:08:53,580
I’ll notify you if I find her.
1235
01:08:59,580 --> 01:09:01,750
Goodness! He'll recognise us.
1236
01:09:02,580 --> 01:09:04,040
We're dead.
1237
01:09:06,620 --> 01:09:10,660
Can't I stand my own smoke?
1238
01:09:10,700 --> 01:09:12,540
- Thank God!
- Smoking killed him.
1239
01:09:12,580 --> 01:09:14,450
I said I would kill him.
1240
01:09:14,500 --> 01:09:16,750
He willingly laid down his life.
1241
01:09:16,790 --> 01:09:17,950
You can leave now.
1242
01:09:18,000 --> 01:09:19,120
May god bless you.
1243
01:09:19,160 --> 01:09:21,410
Don’t let the killer go unpunished.
1244
01:09:26,620 --> 01:09:28,870
I will hunt them down, wherever they go.
1245
01:09:37,580 --> 01:09:40,620
- You got a call.
- I'm busy. Put it on speaker.
1246
01:09:40,660 --> 01:09:43,120
They’re heading out from our house.
1247
01:09:44,120 --> 01:09:47,580
We already told you.
Hey! You said it right.
1248
01:09:53,660 --> 01:09:56,160
He turned me into his brother.
1249
01:09:56,200 --> 01:09:59,160
He provided a family
for someone without ties.
1250
01:10:00,500 --> 01:10:03,870
If I’m unable to behead
my brother's killer,
1251
01:10:05,120 --> 01:10:06,790
then I’ll behead myself.
1252
01:10:16,450 --> 01:10:17,830
Shoot them.
1253
01:10:20,660 --> 01:10:23,000
Yay! You did well.
1254
01:10:23,040 --> 01:10:26,620
- Leave him. Let's go.
- He’s come for our sake. Aid him.
1255
01:10:26,660 --> 01:10:28,830
- Okay.
- Dad, hold him.
1256
01:10:28,870 --> 01:10:30,410
Call me dad, and I’ll kill you.
1257
01:10:30,450 --> 01:10:32,540
I can't. Let's hide in there.
1258
01:10:32,580 --> 01:10:34,330
Let's go that way.
1259
01:10:34,500 --> 01:10:35,580
Let's go.
1260
01:10:37,450 --> 01:10:38,950
Here!
1261
01:10:39,000 --> 01:10:41,500
- Dad, be careful.
- Say dad, and I’ll smack you.
1262
01:10:44,700 --> 01:10:47,330
Goodness!
1263
01:10:48,290 --> 01:10:50,660
I can't even move.
1264
01:10:50,700 --> 01:10:52,950
They’ll definitely kill us if they come.
1265
01:10:54,120 --> 01:10:56,790
That police officer is really kind.
1266
01:10:57,790 --> 01:11:03,000
Someone, go to the
police station and fetch him.
1267
01:11:03,040 --> 01:11:05,330
- Who will go now?
- I will.
1268
01:11:05,370 --> 01:11:07,790
You're right. You'll do it quicker. Go!
1269
01:11:07,830 --> 01:11:10,120
- Be careful.
- Go. Make it fast.
1270
01:11:16,750 --> 01:11:20,450
Go straight, and you’ll
come across a quarry.
1271
01:11:20,500 --> 01:11:25,040
Proceed 1 km from
there to spot a blue tank.
1272
01:11:26,120 --> 01:11:30,620
If you head away from the
blue tank, you'll find a subway.
1273
01:11:30,660 --> 01:11:32,450
If you walk from that subway,
1274
01:11:32,500 --> 01:11:34,410
you’ll see a cement and brick factory.
1275
01:11:35,410 --> 01:11:39,040
After you pass that, a
small gate will be ahead.
1276
01:11:39,660 --> 01:11:42,500
Against that, you’ll see a police station.
1277
01:11:47,000 --> 01:11:47,870
- Caught him?
- No, sir.
1278
01:11:47,910 --> 01:11:49,000
Go and search for him.
1279
01:11:53,040 --> 01:11:54,620
Go that way. Hey! Go this way.
1280
01:11:54,660 --> 01:11:56,750
Where could he be hiding?
1281
01:12:02,950 --> 01:12:04,540
Shhh!
1282
01:12:04,580 --> 01:12:07,000
If you tell him, I'll...
1283
01:12:08,950 --> 01:12:10,700
There?
1284
01:12:11,330 --> 01:12:12,370
Okay.
1285
01:12:16,870 --> 01:12:19,790
- Caught him.
- I don't agree. Cheating!
1286
01:12:19,830 --> 01:12:21,080
- What do you mean?
- I caught you.
1287
01:12:21,120 --> 01:12:23,660
- I caught you genuinely.
- I got caught due to his telling you.
1288
01:12:25,830 --> 01:12:27,330
What?
1289
01:12:27,370 --> 01:12:30,290
Do you find it odd that we’re playing
games when it’s your age to do so?
1290
01:12:30,330 --> 01:12:33,290
What can we do? Gurudev, a
criminal, resides in this village.
1291
01:12:33,330 --> 01:12:35,870
He’ll commit the mistakes
and conceal them himself.
1292
01:12:35,910 --> 01:12:38,160
- We get paid on time, and that’s it!
- That's it!
1293
01:12:38,200 --> 01:12:40,790
We've been playing police and
thief games since we’re free.
1294
01:12:40,830 --> 01:12:41,910
Yes.
1295
01:12:41,950 --> 01:12:44,000
It’s been half an hour
with the phone ringing.
1296
01:12:44,040 --> 01:12:45,660
It could be wrong. Check who it is.
1297
01:12:45,700 --> 01:12:48,910
We shouldn’t receive calls.
What brings you here?
1298
01:12:48,950 --> 01:12:51,910
- Someone killed Gurudev?
- I killed Gurudev.
1299
01:12:51,950 --> 01:12:54,120
A kid killed him?
1300
01:12:55,200 --> 01:12:56,620
You killed Gurudev?
1301
01:12:56,660 --> 01:12:58,790
It seems he cut him into pieces.
1302
01:12:59,620 --> 01:13:02,660
He attempted to murder my family.
1303
01:13:02,700 --> 01:13:04,950
I’m skilled only in chopping hens.
1304
01:13:05,000 --> 01:13:06,950
In my rage, I chopped him up.
1305
01:13:07,660 --> 01:13:10,910
I don’t want my family
to pay for my mistake.
1306
01:13:10,950 --> 01:13:13,950
Please, come. Do whatever
it takes to save my family.
1307
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Please, sir.
1308
01:13:16,540 --> 01:13:18,040
Caught them.
1309
01:13:19,370 --> 01:13:21,160
Where's your family at?
1310
01:13:21,200 --> 01:13:22,870
Come! I'll take you, sir.
1311
01:13:22,910 --> 01:13:26,000
Babloo, escort him with us carefully.
1312
01:13:26,040 --> 01:13:27,450
I’ll come with a shirt on.
1313
01:13:28,580 --> 01:13:30,450
Look over there!
1314
01:13:34,660 --> 01:13:37,410
It's been days since the lion last ate.
1315
01:13:37,450 --> 01:13:40,450
Today, he will get his fill.
1316
01:13:53,870 --> 01:13:56,910
Don't worry. He'll
take care of everything.
1317
01:13:56,950 --> 01:13:59,950
Police! Give him to me.
1318
01:14:03,000 --> 01:14:05,910
Sir, I don’t like how you’re
looking at me. Change it!
1319
01:14:05,950 --> 01:14:07,660
Do you know something?
1320
01:14:07,700 --> 01:14:10,330
To someone like you, a
policeman is perpetually an enemy.
1321
01:14:10,370 --> 01:14:12,700
Why should I heed your words?
1322
01:14:12,750 --> 01:14:14,620
We should not have any enemies.
1323
01:14:14,660 --> 01:14:16,500
Even if they exist, they
shouldn't oppose us.
1324
01:14:16,540 --> 01:14:20,250
It doesn't matter if he's a police
officer, he will not have a future.
1325
01:14:20,290 --> 01:14:23,450
The gun will operate
whether you fire it or I do.
1326
01:14:23,500 --> 01:14:28,000
But it’s the police who have the knowledge
of where to shoot for a deadly effect.
1327
01:14:28,870 --> 01:14:30,950
If you heed us,
1328
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
you'll share history with us.
1329
01:14:33,040 --> 01:14:34,950
If not, your history ends here.
1330
01:14:37,250 --> 01:14:39,410
The police represent history itself.
1331
01:14:39,450 --> 01:14:42,370
What makes your history worth my time?
1332
01:14:42,370 --> 01:14:46,500
You standing here is a piece of history.
1333
01:14:46,540 --> 01:14:49,700
Okay, okay. Tell me what you want.
1334
01:14:49,750 --> 01:14:52,620
Can I have whatever I
want? I’ll trade this kid.
1335
01:14:53,950 --> 01:14:55,450
Sir!
1336
01:14:55,500 --> 01:14:56,790
Sir, sir!
1337
01:14:57,910 --> 01:15:00,040
- What do you want?
- Will you give me what I ask?
1338
01:15:00,080 --> 01:15:03,040
My mom is in deep
grief after losing her son.
1339
01:15:03,080 --> 01:15:06,200
Would you prefer a
bungalow or a job promotion?
1340
01:15:06,200 --> 01:15:09,290
I’ll grant you any favour,
all I ask is for that boy.
1341
01:15:14,580 --> 01:15:17,870
- I want you.
- You want me?
1342
01:15:18,000 --> 01:15:19,910
How many lives did you
and your brother take?
1343
01:15:19,950 --> 01:15:23,500
Even with numerous officers,
we chose silence, unable to act.
1344
01:15:23,540 --> 01:15:26,620
Own up to your errors,
and I’ll hand him over.
1345
01:15:26,660 --> 01:15:28,700
It's unfair, sir. Sir!
1346
01:15:28,750 --> 01:15:31,290
He came with us,
convinced we would save him.
1347
01:15:31,330 --> 01:15:33,540
It's fine if we can't save
him, but this is wrong.
1348
01:15:33,580 --> 01:15:36,040
Sir, it's degrading to
our police department.
1349
01:15:36,580 --> 01:15:38,870
It's an affront to be a police
officer in such a village.
1350
01:15:38,910 --> 01:15:40,080
Sir!
1351
01:15:40,080 --> 01:15:43,410
If I can't fulfil my duties
as a police officer now,
1352
01:15:43,450 --> 01:15:46,040
then I don't belong here.
1353
01:15:46,080 --> 01:15:48,290
Ensure you take him
to my mom safely.
1354
01:15:48,330 --> 01:15:49,540
Okay.
1355
01:15:50,540 --> 01:15:52,200
Don't worry.
1356
01:15:52,250 --> 01:15:53,910
I’m going to set him straight.
1357
01:15:54,410 --> 01:15:55,870
- Brother! Brother!
- Hey!
1358
01:15:58,950 --> 01:16:00,620
Let’s track him down first.
1359
01:16:01,700 --> 01:16:03,290
Then, I will surrender myself.
1360
01:16:04,200 --> 01:16:06,410
Sir, here. Stop the car.
1361
01:16:08,290 --> 01:16:09,620
Sir, come.
1362
01:16:09,660 --> 01:16:11,580
Sir, inside!
1363
01:16:16,660 --> 01:16:18,160
- Who is he?
- Rahul, sir.
1364
01:16:18,200 --> 01:16:20,750
[It started]
1365
01:16:20,790 --> 01:16:22,870
- What is meant by that, sir?
- It started.
1366
01:16:23,870 --> 01:16:25,660
Dad! Mom!
1367
01:16:30,580 --> 01:16:32,290
Dad!
1368
01:16:32,330 --> 01:16:33,410
He is here.
1369
01:16:33,500 --> 01:16:36,330
- You're the cause of everything
that happened. - Mom!
1370
01:16:37,450 --> 01:16:40,370
They're here. First go to Goshalapuri.
1371
01:16:40,410 --> 01:16:42,500
It's safe there. Go!
1372
01:16:42,540 --> 01:16:45,830
Don't think of me. Go! Go!
1373
01:16:45,870 --> 01:16:49,040
- Nothing will happen to you. Be strong.
- I will escape somehow
1374
01:16:49,040 --> 01:16:51,290
- Be careful.
- Be careful, Rahul.
1375
01:16:54,910 --> 01:16:57,700
- He perished to protect us.
- Okay.
1376
01:16:57,750 --> 01:16:59,410
It's not safe here. Let's go.
1377
01:16:59,450 --> 01:17:01,370
- Let's go, sir.
- Okay, okay.
1378
01:17:05,000 --> 01:17:07,410
- Where are they?
- They went to Goshalapuri.
1379
01:17:08,830 --> 01:17:10,040
Chitra, my wife.
1380
01:17:10,120 --> 01:17:11,870
- Greetings!
- She is my life.
1381
01:17:11,910 --> 01:17:13,040
These people are
very important to me.
1382
01:17:13,080 --> 01:17:14,250
- Okay.
- They’ll stay a few days.
1383
01:17:14,330 --> 01:17:17,870
- Where in Goshalapuri? - I don't know.
It seems he went to his in-laws house.
1384
01:17:17,910 --> 01:17:20,160
This is my in-law's place.
1385
01:17:20,200 --> 01:17:21,620
They won't know this place at all.
1386
01:17:21,660 --> 01:17:23,700
Don't worry. You're safe here.
1387
01:17:23,750 --> 01:17:26,330
Whether he’s caught or
not, I will hand myself over.
1388
01:17:26,830 --> 01:17:30,540
But there’s a twist, I’ll give
myself up after I kill you.
1389
01:17:33,540 --> 01:17:36,870
But to ensure his
safety, jail is necessary.
1390
01:17:38,080 --> 01:17:40,450
I’m unsure if I’ll return.
1391
01:17:40,910 --> 01:17:43,330
I’m uncertain if my mom will survive.
1392
01:17:43,450 --> 01:17:46,660
Will you permit my
mom to die with honour
1393
01:17:46,700 --> 01:17:48,910
while everyone knows
1394
01:17:48,950 --> 01:17:53,080
you are her husband
and my dad?
1395
01:17:53,120 --> 01:17:55,250
I kindly ask you to do this.
1396
01:17:57,120 --> 01:17:58,540
Don't worry.
1397
01:17:58,580 --> 01:18:03,370
When rain falls, both the
basil and weeds sprout.
1398
01:18:03,410 --> 01:18:07,000
But there will be good souls who
will carefully pull out the weed plants.
1399
01:18:07,040 --> 01:18:10,540
Those like them will
rescue the tulasi plant.
1400
01:18:10,580 --> 01:18:11,750
Be strong!
1401
01:18:11,790 --> 01:18:12,700
- Chitra!
- Yes.
1402
01:18:12,750 --> 01:18:14,330
Go inside and get
the shirt for him.
1403
01:18:14,370 --> 01:18:16,790
- Sure. - Can you pass me
the pen and paper as well?
1404
01:18:16,830 --> 01:18:19,080
This is where my mom was admitted.
1405
01:18:52,950 --> 01:19:00,370
"I wanted to live only to see your innocent smile!"
1406
01:19:01,040 --> 01:19:08,200
"I wanted to raise you by even sacrificing my life."
1407
01:19:08,700 --> 01:19:11,370
Go and wait outside for a while.
1408
01:19:12,040 --> 01:19:14,790
"I raced with time to win again
after I lost and won over the wind."
1409
01:19:14,790 --> 01:19:18,450
Just spend one night with me,
and that character will be yours.
1410
01:19:35,870 --> 01:19:37,000
What's your name?
1411
01:19:37,040 --> 01:19:40,080
The jail is full of Muslims
who will offer you assistance.
1412
01:19:40,370 --> 01:19:42,660
- Saleem.
- He is a Muslim as well.
1413
01:19:42,700 --> 01:19:44,540
Greetings, brother!
1414
01:19:44,580 --> 01:19:46,830
- Greetings!
- Did you kill Gurudev?
1415
01:19:46,870 --> 01:19:49,120
- Yes.
- You don't look like one.
1416
01:19:52,290 --> 01:19:56,080
- Gurudev... - For the last two days,
we've seen that you aren't eating.
1417
01:19:57,160 --> 01:20:00,200
I'm afraid of being here.
1418
01:20:00,250 --> 01:20:03,080
Do you know what undermines
humans the most? It's fear.
1419
01:20:03,540 --> 01:20:06,540
And do you realise what the greatest
strength is? It's satisfying hunger.
1420
01:20:06,580 --> 01:20:09,830
It takes strength to help your mom.
1421
01:20:09,870 --> 01:20:11,450
Be strong!
1422
01:20:11,500 --> 01:20:12,540
Eat!
1423
01:20:22,330 --> 01:20:24,000
Greetings!
1424
01:20:26,160 --> 01:20:28,540
- Greetings, ma'am!
- Greetings, ma'am.
1425
01:20:28,580 --> 01:20:29,790
What’s going on with the bail?
1426
01:20:29,830 --> 01:20:33,500
Even with bail, the decision to
be released rests with the criminal.
1427
01:20:33,540 --> 01:20:34,620
Darn it!
1428
01:20:35,450 --> 01:20:38,080
A legal expert is providing him with help.
1429
01:20:38,080 --> 01:20:41,370
Remember, you’ll only get out if
the bail is in Chandrasekhar's name!
1430
01:20:41,410 --> 01:20:43,620
Law! Law! Law!
1431
01:20:47,450 --> 01:20:49,370
I want to see him.
1432
01:21:09,580 --> 01:21:11,330
Do you know who I am?
1433
01:21:12,370 --> 01:21:14,790
You took a life carelessly on the streets.
1434
01:21:15,500 --> 01:21:17,910
I’m the one who bore that person.
1435
01:21:21,910 --> 01:21:25,250
In his childhood, his favourite item fell.
1436
01:21:26,290 --> 01:21:28,000
There was no power back then.
1437
01:21:28,500 --> 01:21:30,000
He kept crying.
1438
01:21:30,040 --> 01:21:32,450
I torched the whole nearby village.
1439
01:21:32,500 --> 01:21:35,040
The light led him to find that item.
1440
01:21:35,870 --> 01:21:39,330
I made the entire village
shed tears to quiet him.
1441
01:21:40,250 --> 01:21:42,080
What should I do to you?
1442
01:21:43,620 --> 01:21:46,330
My son once got hurt by thorns.
1443
01:21:46,750 --> 01:21:49,500
A mom will remove
1444
01:21:49,540 --> 01:21:51,450
the thorn for that.
1445
01:21:52,000 --> 01:21:54,080
Do you have any idea what I did?
1446
01:21:55,410 --> 01:21:58,200
I got rid of all the
thorn trees over there.
1447
01:21:58,250 --> 01:22:01,330
Do you see what I’ll do to you now?
1448
01:22:02,080 --> 01:22:05,500
Witness how I put my legs
1449
01:22:05,540 --> 01:22:12,080
in holy fire to make him utter
mom during his quiet childhood.
1450
01:22:14,750 --> 01:22:17,620
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
We’re in a sea of cameras.
1451
01:22:17,950 --> 01:22:20,160
If you mess up, we might lose our jobs.
1452
01:22:20,200 --> 01:22:22,450
Ma'am, please come.
1453
01:22:23,580 --> 01:22:25,450
He must die in this place.
1454
01:22:25,500 --> 01:22:28,080
I require his corpse.
1455
01:22:28,120 --> 01:22:30,790
I’ll take my son to the
burial site only then.
1456
01:22:35,830 --> 01:22:37,080
What’s the rush?
1457
01:22:37,120 --> 01:22:39,540
How can they forgive the
one who killed Gurudev?
1458
01:22:39,580 --> 01:22:41,700
- What?
- They will end his life today.
1459
01:22:41,750 --> 01:22:43,620
Stay out of this.
1460
01:22:47,500 --> 01:22:49,620
Hey! He's here.
1461
01:22:51,830 --> 01:22:55,500
Gurudev's goons are set
to assassinate you here.
1462
01:22:55,540 --> 01:22:57,000
Yes!
1463
01:22:57,040 --> 01:23:00,910
Almighty Allah sends us trials but offers
happiness if we persevere.
1464
01:23:00,950 --> 01:23:04,000
Winning here guarantees your release.
1465
01:23:04,040 --> 01:23:06,040
Our friends will be outside to help you.
1466
01:23:06,080 --> 01:23:07,250
Give it!
1467
01:23:11,080 --> 01:23:12,950
This is how we’re helping.
1468
01:23:13,000 --> 01:23:14,750
- What is this?
- A weapon.
1469
01:23:15,750 --> 01:23:17,500
Do, but don't die.
1470
01:23:45,000 --> 01:23:46,410
He is caught.
1471
01:23:46,870 --> 01:23:47,870
Stop!
1472
01:23:47,910 --> 01:23:51,120
His fear now hints that
he didn't kill Gurudev.
1473
01:23:51,160 --> 01:23:54,370
His face shows fear. Let’s spare him.
1474
01:23:54,410 --> 01:23:57,620
We got the money for his murder,
we can’t leave until it’s done.
1475
01:23:57,660 --> 01:23:59,500
Ignore him. Let’s go!
1476
01:24:09,200 --> 01:24:12,660
Do you lead or do I? We
came to kill him. Move!
1477
01:24:12,700 --> 01:24:14,830
Your actions should be correct.
1478
01:24:14,870 --> 01:24:18,330
Almighty Allah won't even forgive
us for killing an innocent person.
1479
01:24:37,330 --> 01:24:39,120
Hey! Look over there!
1480
01:25:47,700 --> 01:25:51,000
Turning against Gurudev
will lead to this outcome.
1481
01:26:27,290 --> 01:26:29,540
I'm leaving, just like you said.
1482
01:26:29,580 --> 01:26:31,700
I’m grateful for your support.
1483
01:26:31,750 --> 01:26:32,910
Namaste!
1484
01:26:33,950 --> 01:26:35,500
It's yours, right?
1485
01:26:38,250 --> 01:26:40,870
We are people before we are religious.
1486
01:26:40,910 --> 01:26:42,290
Take care.
1487
01:26:44,250 --> 01:26:45,450
Yes.
1488
01:27:01,790 --> 01:27:05,200
- Caught him!
- Our friend is here.
1489
01:27:05,250 --> 01:27:07,200
Come! Come!
1490
01:27:07,250 --> 01:27:08,870
Our friends will be outside to help you.
1491
01:27:08,910 --> 01:27:10,410
All hail Saleem.
1492
01:27:10,450 --> 01:27:12,580
Who are they?
1493
01:27:12,620 --> 01:27:14,950
They're taking him.
1494
01:27:15,000 --> 01:27:16,750
These people...
1495
01:27:19,660 --> 01:27:20,950
Follow them!
1496
01:27:42,410 --> 01:27:43,540
Who are they?
1497
01:27:44,000 --> 01:27:45,500
What are they dumping?
1498
01:27:45,540 --> 01:27:46,790
They are removing carpets.
1499
01:27:48,790 --> 01:27:50,620
Why are they setting off crackers?
1500
01:27:50,660 --> 01:27:52,750
Hey, those are just crackers.
1501
01:28:42,660 --> 01:28:44,660
Hey! It's a pig!
1502
01:28:46,200 --> 01:28:47,250
Goodness!
1503
01:28:47,290 --> 01:28:49,700
- You're not hurt, right?
- This vehicle won’t run any more.
1504
01:28:49,750 --> 01:28:50,830
Leave!
1505
01:28:50,870 --> 01:28:52,450
Pass the forest to get to the village.
1506
01:28:52,500 --> 01:28:55,000
Anyone in the village knows
where Eshwaramma's house is.
1507
01:28:55,040 --> 01:28:56,950
He's entering the forest.
1508
01:29:13,040 --> 01:29:15,120
- You idiot!
- Yes, sir.
1509
01:29:15,160 --> 01:29:17,750
- He killed Gurudev.
- Gurudev?
1510
01:29:17,790 --> 01:29:20,080
He’s in the forest now. Catch him!
1511
01:29:20,120 --> 01:29:23,540
It seems the killer of Gurudev is
in this forest. Let’s go catch him!
1512
01:29:26,250 --> 01:29:27,540
- Brother!
- Tell me.
1513
01:29:27,540 --> 01:29:29,370
I found Constable Babloo's address.
1514
01:29:29,370 --> 01:29:31,910
Really? I'll go to Babloo's house.
1515
01:29:31,950 --> 01:29:34,410
Block him from going
to Eshwaramma's place.
1516
01:29:41,870 --> 01:29:44,120
Caught him!
1517
01:31:52,620 --> 01:31:56,200
The pig which escaped is here to save him?
1518
01:32:43,660 --> 01:32:47,250
Hey, you guys go to that side,
you go this side, you follow me.
1519
01:33:20,910 --> 01:33:22,830
Strength is temporary,
1520
01:33:22,870 --> 01:33:25,700
but intelligence remains for eternity.
1521
01:33:26,330 --> 01:33:29,950
Let your intelligence prevail. Get up!
1522
01:34:03,500 --> 01:34:05,330
Over there!
1523
01:34:41,700 --> 01:34:44,540
What should I say
about you to your family?
1524
01:34:44,580 --> 01:34:46,330
Let's go!
1525
01:34:47,540 --> 01:34:49,580
The pig saved him there.
1526
01:34:49,620 --> 01:34:51,620
Is it for all of us to die here?
1527
01:35:07,200 --> 01:35:08,830
I'm scared.
1528
01:35:08,870 --> 01:35:13,200
Having sinned by killing the priest,
1529
01:35:13,250 --> 01:35:16,750
God then sent him.
1530
01:35:16,790 --> 01:35:19,200
He is meant to perish at my hands.
1531
01:36:10,200 --> 01:36:13,580
(Chorus)
1532
01:36:13,620 --> 01:36:16,660
This boy is soaked in blood. Come fast!
1533
01:36:16,700 --> 01:36:18,120
What happened to you, brother?
1534
01:36:18,160 --> 01:36:21,250
- What happened?
- Take him with us.
1535
01:36:21,290 --> 01:36:23,540
Who are you?
1536
01:36:23,830 --> 01:36:25,660
- Save me.
- Where must you go?
1537
01:36:25,700 --> 01:36:28,120
- I must go to Eshwaramma's home.
- Eshwaramma's home?
1538
01:36:28,160 --> 01:36:30,950
- Eshwaramma will surely rescue you.
- He bled a lot.
1539
01:36:31,000 --> 01:36:33,080
Gurudev's thugs are
on their way to kill me.
1540
01:36:33,120 --> 01:36:34,410
Don't worry.
1541
01:36:34,450 --> 01:36:36,000
Who is he?
1542
01:36:36,040 --> 01:36:37,450
Just give me your shirt.
1543
01:36:37,540 --> 01:36:39,040
Do you need my pants too?
1544
01:36:39,080 --> 01:36:41,910
You’re always up for it. Don't worry.
1545
01:36:41,950 --> 01:36:43,330
We're there for you.
1546
01:36:53,200 --> 01:36:56,660
"Life will be like this! It does the magic."
1547
01:36:56,700 --> 01:37:00,200
"It’s a mix of sweetness and bitterness.
Don’t spoil your mind."
1548
01:37:03,790 --> 01:37:07,200
"Let bygones be bygones.
That matter is closed now."
1549
01:37:07,250 --> 01:37:10,620
"Take that off your mind and dance with us."
1550
01:37:33,910 --> 01:37:37,120
"Come on, come on, don't be sad."
1551
01:37:37,330 --> 01:37:40,620
"Oh no, get up! We are here for you."
1552
01:37:40,870 --> 01:37:44,120
"Everything will be fine, don’t worry!"
1553
01:37:44,330 --> 01:37:47,580
"Everything will be fine, don’t worry!"
1554
01:38:14,620 --> 01:38:16,370
Only the best things happen to you.
1555
01:38:16,410 --> 01:38:18,750
- Only positives ahead.
- Head this way to Eshwaramma's.
1556
01:38:18,790 --> 01:38:19,450
Thanks!
1557
01:38:27,870 --> 01:38:30,410
Priest! Start the Puja!
1558
01:38:30,450 --> 01:38:33,410
- An auspicious time will
arrive in ten seconds. - Sir.
1559
01:38:33,450 --> 01:38:35,450
Who are you? What do you want?
1560
01:38:35,500 --> 01:38:37,330
Gurudev, sir.
1561
01:38:37,370 --> 01:38:40,870
Are you the one who killed Gurudev?
1562
01:38:40,910 --> 01:38:42,450
- Yes.
- Mom!
1563
01:38:45,370 --> 01:38:46,660
Do the Aarti ritual.
1564
01:38:49,370 --> 01:38:51,410
Before the goddess’s Aarti,
1565
01:38:52,700 --> 01:38:57,370
I must do it for the one
who made my heart peaceful.
1566
01:38:57,410 --> 01:38:59,330
- Here!
- Give it to me!
1567
01:39:16,080 --> 01:39:17,830
What do you want?
1568
01:39:17,870 --> 01:39:20,120
Ma’am, save my family.
1569
01:39:20,160 --> 01:39:21,910
They're in danger.
1570
01:39:21,950 --> 01:39:23,660
- Jayadev!
- Mom!
1571
01:39:23,700 --> 01:39:26,410
It’s your job to locate his family
1572
01:39:26,450 --> 01:39:30,080
and escort them back
to their village safely.
1573
01:39:30,910 --> 01:39:32,080
Okay, mom.
1574
01:39:32,870 --> 01:39:34,540
Where is your family?
1575
01:39:34,580 --> 01:39:36,660
They’re at the home of
Constable Babloo’s in-laws.
1576
01:39:37,120 --> 01:39:38,450
- Hey!
- Yes.
1577
01:39:38,500 --> 01:39:40,200
Do you have Babloo's phone number?
1578
01:39:40,250 --> 01:39:41,830
Yes, I have.
1579
01:39:41,870 --> 01:39:44,830
Let's go. Mom!
Take good care of him.
1580
01:39:44,910 --> 01:39:46,580
I’ll be back along with his family.
1581
01:39:48,450 --> 01:39:49,910
Mom!
1582
01:39:49,950 --> 01:39:53,660
The villagers said I’d
be safe if I came to you.
1583
01:39:53,700 --> 01:39:56,500
Who are you, and who are they?
1584
01:39:56,540 --> 01:39:58,580
I don’t get it.
1585
01:40:02,160 --> 01:40:04,500
Suryadev is the oldest in the Dev family.
1586
01:40:04,540 --> 01:40:08,000
Eshwaramma is the
one he liked and married.
1587
01:40:08,040 --> 01:40:11,370
He married another woman,
Gajalakshmi, for her wealth.
1588
01:40:11,410 --> 01:40:13,790
They both welcomed two beautiful sons.
1589
01:40:14,830 --> 01:40:18,700
Suryadev was overjoyed that the
Dev family now had descendants.
1590
01:40:19,410 --> 01:40:24,410
Both wives were adamant that their
sons should fill Suryadev's position.
1591
01:40:25,370 --> 01:40:29,120
Suryadev was torn between
choosing one of the two.
1592
01:40:29,160 --> 01:40:30,620
He decided then.
1593
01:40:30,660 --> 01:40:33,620
He gave the position
to the honest person.
1594
01:40:33,660 --> 01:40:36,950
Jayadev, upset by the choice,
killed the person to take over the role.
1595
01:40:37,000 --> 01:40:40,000
Gurudev began to think deeply about it.
1596
01:40:40,950 --> 01:40:47,000
He disabled his dad, accused Jayadev,
and separated him from us. - Dad!
1597
01:40:47,830 --> 01:40:49,250
Mom!
1598
01:40:49,330 --> 01:40:53,950
Gurudev, having won the villagers'
sympathy, assumed his dad's position.
1599
01:40:54,000 --> 01:40:55,790
I was left alone.
1600
01:40:56,950 --> 01:40:58,580
His actions have caused me
1601
01:40:59,450 --> 01:41:03,370
ten years of pain
away from my husband.
1602
01:41:03,450 --> 01:41:07,120
They didn't let me see him until now.
1603
01:41:07,750 --> 01:41:12,750
I answer for all the mistakes he makes.
1604
01:41:13,500 --> 01:41:14,790
That’s why...
1605
01:41:15,290 --> 01:41:18,000
they’re confident I’ll save you.
1606
01:41:18,580 --> 01:41:20,620
Mom! I’ve brought
along his family.
1607
01:41:20,660 --> 01:41:23,540
Are you fine? You weren’t
harmed in jail, were you?
1608
01:41:23,620 --> 01:41:24,870
Don't worry.
1609
01:41:24,910 --> 01:41:26,290
Only good awaits us.
1610
01:41:26,330 --> 01:41:27,620
Okay, mom.
1611
01:41:28,450 --> 01:41:30,870
Mom, these are the ones who'll help us.
1612
01:41:30,910 --> 01:41:32,120
Thanks!
- Hello!
1613
01:41:40,160 --> 01:41:42,330
Gurudev’s mom has come.
1614
01:41:42,370 --> 01:41:44,080
I'm scared of what might happen next.
- I have no clue.
1615
01:41:44,120 --> 01:41:47,000
Exactly. I'm scared as well.
1616
01:41:52,830 --> 01:41:55,000
They met after 10 years, mom.
1617
01:41:55,120 --> 01:41:56,580
I see.
1618
01:41:58,410 --> 01:42:00,000
How are you, dear?
1619
01:42:02,660 --> 01:42:04,000
Eshwaramma!
1620
01:42:04,790 --> 01:42:06,830
I've brought him over to you.
1621
01:42:07,700 --> 01:42:09,790
Forgive all the wrongs I've done.
1622
01:42:11,200 --> 01:42:13,790
Why are you requesting their pardon, mom?
1623
01:42:13,830 --> 01:42:15,830
Let’s take them and
put an end to them.
1624
01:42:17,830 --> 01:42:19,790
Ouch!
1625
01:42:19,830 --> 01:42:21,830
You're here, and what are you saying?
1626
01:42:22,950 --> 01:42:24,790
This is Eshwaramma's empire.
1627
01:42:26,000 --> 01:42:28,290
If you had brought them earlier,
1628
01:42:29,040 --> 01:42:31,290
there would be no need for me to be here.
1629
01:42:31,330 --> 01:42:35,330
I killed the police officers’ family
who helped this family, Mom.
1630
01:42:37,120 --> 01:42:40,160
Do you know why I let you go?
1631
01:42:40,200 --> 01:42:44,160
Just as we are suffering, you should
also feel the loss of a family member.
1632
01:42:44,200 --> 01:42:45,950
Dear!
1633
01:42:46,620 --> 01:42:49,410
For our family, your family is...
1634
01:42:49,450 --> 01:42:51,580
I'll assign my son's position to your son.
1635
01:42:51,620 --> 01:42:53,580
I don’t seek any prestige.
1636
01:42:53,620 --> 01:42:55,250
I only wish to take his life.
1637
01:42:55,290 --> 01:42:57,620
Hand over the family who
has taken my son's life to me.
1638
01:42:59,200 --> 01:43:03,830
I will cut off his head, use
his blood for a ritual bath
1639
01:43:05,000 --> 01:43:07,830
for my son, and then
hold my son’s funeral.
1640
01:43:07,870 --> 01:43:12,700
His coming here was a result of
the belief the villagers have in me.
1641
01:43:13,410 --> 01:43:15,290
I won’t let that trust be broken.
1642
01:43:16,370 --> 01:43:20,200
That punishment is appropriate
given the mistakes your son has made.
1643
01:43:20,870 --> 01:43:24,290
Let’s grant them forgiveness and
make sure they safely reach their village.
1644
01:43:24,330 --> 01:43:27,700
Let’s be joyful together with him.
1645
01:43:27,700 --> 01:43:30,790
If we let the murderer of my brother live,
1646
01:43:30,830 --> 01:43:35,080
our reputation in this
village will be tarnished.
1647
01:43:36,040 --> 01:43:38,120
Leave the past behind.
1648
01:43:38,700 --> 01:43:40,000
Shut up!
1649
01:43:40,580 --> 01:43:42,080
How am I supposed to forget?
1650
01:43:43,330 --> 01:43:46,700
I have a profound love for your dad.
1651
01:43:46,700 --> 01:43:51,410
They kept us apart for ten years.
1652
01:43:51,950 --> 01:43:53,660
Forgive me, Eshwari.
1653
01:43:54,040 --> 01:43:57,540
I’ve taken care of him like you used to.
1654
01:44:00,040 --> 01:44:04,950
Hand over the
family responsible for my son's murder.
1655
01:44:05,000 --> 01:44:09,790
If I spare him, our family's
prestige will be diminished.
1656
01:44:09,830 --> 01:44:11,790
Mom is speaking the truth.
1657
01:44:11,830 --> 01:44:13,040
Mom!
1658
01:44:13,080 --> 01:44:15,160
If you don't agree,
1659
01:44:15,200 --> 01:44:20,330
I will have to handle you as
my brother handled my dad.
1660
01:44:21,000 --> 01:44:23,290
Shut up and go to your room now. Leave!
1661
01:44:25,370 --> 01:44:26,620
Mom!
1662
01:44:27,330 --> 01:44:30,080
Take any action you want with that kid.
1663
01:44:31,290 --> 01:44:32,500
I'll stay here.
1664
01:44:32,580 --> 01:44:34,660
I don’t mind if they end my life.
1665
01:44:34,700 --> 01:44:37,000
Just ensure my family is safe, Eshwaramma.
1666
01:44:38,620 --> 01:44:40,660
That kid is responsible for the mistake.
1667
01:44:41,250 --> 01:44:43,290
What is it that that family did to you?
1668
01:44:45,330 --> 01:44:48,000
Please give them a reprieve.
1669
01:44:48,500 --> 01:44:50,540
Eshwaramma listened to my words.
1670
01:44:50,580 --> 01:44:53,330
I have to hear her out too, right?
1671
01:44:53,410 --> 01:44:54,410
Jayadev!
1672
01:44:54,950 --> 01:44:57,290
Hand that family over to me.
1673
01:44:57,330 --> 01:44:59,910
Take them.
1674
01:45:00,620 --> 01:45:02,700
Mom!
1675
01:45:02,750 --> 01:45:05,750
We can’t leave him behind. Chandra!
1676
01:45:07,540 --> 01:45:09,450
Just die! Die!
1677
01:45:09,500 --> 01:45:11,950
You killed my son. Die!
1678
01:45:12,000 --> 01:45:13,620
Where are you going?
1679
01:45:13,660 --> 01:45:16,330
I’ll perish along with him.
1680
01:45:16,330 --> 01:45:18,540
Have you gone mad?
What are you talking about?
1681
01:45:18,540 --> 01:45:19,870
Why do you plan to die with him?
1682
01:45:19,950 --> 01:45:21,910
Leave me.
1683
01:45:21,950 --> 01:45:23,290
- Die!
- I can’t live without him.
1684
01:45:23,330 --> 01:45:25,410
- You killed my son.
- We love each other.
1685
01:45:25,450 --> 01:45:28,000
- I realised later on that he is
my brother. - How dare you?
1686
01:45:28,040 --> 01:45:29,410
Rambabu!
1687
01:45:30,290 --> 01:45:33,000
You leave! Save my mom, sir.
1688
01:45:33,040 --> 01:45:36,040
Not sir, call me dad.
1689
01:45:38,040 --> 01:45:40,870
Dad!
1690
01:45:42,950 --> 01:45:45,620
- Dad! Dad!
- Leave me! Don't kill him.
1691
01:45:46,580 --> 01:45:50,040
She seems to be in love with Chandra.
1692
01:45:50,080 --> 01:45:52,330
Mom! We shouldn’t
end his life just yet.
1693
01:45:52,700 --> 01:45:55,330
We should kill him when he's half alive.
1694
01:45:55,370 --> 01:45:56,580
He won’t feel it until then.
1695
01:45:56,580 --> 01:45:58,120
- What are you saying, dear?
- Wait!
1696
01:45:58,160 --> 01:45:59,200
Can your love save him?
1697
01:45:59,250 --> 01:46:00,620
How could you kill my brother?
1698
01:46:00,660 --> 01:46:01,790
My love can save him.
1699
01:46:01,830 --> 01:46:03,750
Do you know the greatness of my brother?
1700
01:46:03,790 --> 01:46:05,660
You're not our daughter.
1701
01:46:05,700 --> 01:46:07,580
How dare you?
1702
01:46:09,330 --> 01:46:10,540
- Tell her.
- Yes.
1703
01:46:10,580 --> 01:46:14,160
- I’ll slice you and spread you all over
the village. - You’re my brother's child.
1704
01:46:14,250 --> 01:46:17,500
- You’ll know our family’s power then.
- He’s your brother-in-law.
1705
01:46:20,620 --> 01:46:23,080
Get up! You're not my brother,
1706
01:46:23,120 --> 01:46:25,910
- my brother-in-law.
- He won't!
1707
01:46:26,870 --> 01:46:30,790
He won’t get out of here alive.
1708
01:46:32,410 --> 01:46:36,910
Here you go! It signifies our love.
1709
01:46:36,950 --> 01:46:39,040
Hey! Get her!
1710
01:46:39,080 --> 01:46:40,580
I want you.
1711
01:46:41,870 --> 01:46:43,120
Hey!
1712
01:46:43,160 --> 01:46:45,660
Hey, this is a chicken's head, mom.
What would it do to dad? - Tell him.
1713
01:46:45,700 --> 01:46:47,580
Don't hurt him.
1714
01:46:49,080 --> 01:46:51,250
- What is it? Don't kill my dad.
- Get in!
1715
01:46:51,290 --> 01:46:53,250
Get in! Get in!
1716
01:46:53,290 --> 01:46:55,160
Everyone! Leave!
1717
01:46:55,200 --> 01:46:57,410
Don't kill my dad. I’ll
heed what you have to say.
1718
01:46:57,450 --> 01:46:59,410
Mom!
1719
01:46:59,450 --> 01:47:01,750
- Mom! At least you tell him.
- I'll kill him.
1720
01:47:01,790 --> 01:47:03,120
No! We're leaving.
1721
01:47:03,160 --> 01:47:05,290
We're leaving! Mom! Tell him! Tell him!
1722
01:47:05,330 --> 01:47:07,830
- Don't! - Tell him to
refrain from killing my dad.
1723
01:47:07,910 --> 01:47:10,410
- Mom!
- I'll do anything for my mom.
1724
01:47:10,450 --> 01:47:14,080
- Mom, come in. He might kill you too.
- Please get in.
1725
01:47:14,120 --> 01:47:15,790
- Mom! Come!
- I'll kill him.
1726
01:47:15,830 --> 01:47:17,620
- Mom!
- Get in!
1727
01:47:17,660 --> 01:47:19,040
- Get in!
- Mom!
1728
01:47:19,080 --> 01:47:20,370
Come in, mom.
1729
01:47:21,330 --> 01:47:23,620
Dad, lock the door.
1730
01:47:23,620 --> 01:47:24,370
Pooja come.
1731
01:47:27,000 --> 01:47:29,540
You go and get in the car, I'll follow you.
1732
01:47:31,290 --> 01:47:33,540
What are you
doing? Open the door.
1733
01:47:33,580 --> 01:47:35,000
Hey!
1734
01:47:37,040 --> 01:47:39,540
Hey, please kill me.
1735
01:47:41,080 --> 01:47:42,620
Sir, what happened?
1736
01:47:43,450 --> 01:47:45,450
I can't go on living this broken half-life.
1737
01:47:45,450 --> 01:47:47,750
Come! Make it fast!
1738
01:47:47,790 --> 01:47:51,160
Please kill me...
1739
01:47:51,830 --> 01:47:53,200
You will be fine.
1740
01:47:53,500 --> 01:47:55,910
Come! What are you doing with him?
1741
01:47:55,910 --> 01:48:01,870
I can't bear to witness the atrocities they
are committing right before my eyes.
1742
01:48:02,660 --> 01:48:03,950
Please kill me.
1743
01:48:04,950 --> 01:48:09,410
It is fine to sacrifice one life to
bring happiness to many.
1744
01:48:09,410 --> 01:48:10,870
Make it fast!
1745
01:48:10,910 --> 01:48:12,370
This life is saving another.
1746
01:48:12,370 --> 01:48:14,290
Don't kill him.
1747
01:48:14,290 --> 01:48:15,200
Make it fast!
1748
01:48:19,450 --> 01:48:21,660
He killed my dad.
1749
01:48:25,620 --> 01:48:28,080
Stop! Go in this way.
1750
01:48:33,370 --> 01:48:34,910
Dad! Vehicle...
1751
01:48:39,330 --> 01:48:43,620
- Go, dad.
- Accelerate more. More! More!
1752
01:48:44,410 --> 01:48:46,830
Hey!
1753
01:49:04,660 --> 01:49:06,790
Dad, stop!
1754
01:50:16,450 --> 01:50:18,330
Kill him! Kill him!
1755
01:50:49,290 --> 01:50:52,120
You’ve shattered our family.
1756
01:50:52,500 --> 01:50:54,000
A mom is beyond birth,
1757
01:50:54,830 --> 01:50:58,750
she is someone who
raises her children well.
1758
01:51:04,290 --> 01:51:05,790
I killed him, sir.
1759
01:51:09,620 --> 01:51:10,700
Shoot him!
1760
01:51:11,160 --> 01:51:12,200
He's already dead, sir.
1761
01:51:12,870 --> 01:51:14,870
His being alive had no value,
1762
01:51:15,500 --> 01:51:19,330
now his death could potentially
aid in your promotion. Shoot him!
1763
01:51:34,540 --> 01:51:36,750
Auntie! How is my mom?
1764
01:51:37,500 --> 01:51:40,500
Rambabu! Your mom is no longer with us.
1765
01:51:49,790 --> 01:51:50,950
You're here?
1766
01:51:51,870 --> 01:51:54,620
Over the past 30 years of my
career, I’ve never encountered a case
1767
01:51:54,660 --> 01:51:57,250
where a person died and then
was alive again immediately.
1768
01:51:58,950 --> 01:52:00,620
This life is saving another.
1769
01:52:01,160 --> 01:52:04,750
What a miracle! She will be here in
five minutes. Go and see your mom.
1770
01:52:04,790 --> 01:52:06,000
Thank you, doctor.
1771
01:52:07,580 --> 01:52:09,000
Mom!
1772
01:52:09,040 --> 01:52:11,290
Rambabu! You're here?
1773
01:52:12,870 --> 01:52:14,330
See who is here.
1774
01:52:19,580 --> 01:52:21,000
Sridevi!
1775
01:52:23,410 --> 01:52:25,450
Dear, please forgive me.
1776
01:52:25,500 --> 01:52:27,660
No, Sridevi. You
should forgive me.
1777
01:52:28,500 --> 01:52:30,950
All the difficulties you went
through are because of me.
1778
01:52:31,410 --> 01:52:34,700
No, dear. I should have held on
instead of moving away from you.
1779
01:52:35,370 --> 01:52:36,950
I am wholly at fault.
1780
01:52:37,540 --> 01:52:40,830
Had you supported her decision that day,
she would be a celebrated actress today.
1781
01:52:40,870 --> 01:52:43,040
See how gorgeous my sister appears.
1782
01:52:44,250 --> 01:52:47,250
Had things gone that way, you
wouldn’t have come into my life.
1783
01:52:47,950 --> 01:52:50,200
In the end, you have two wives.
1784
01:52:50,830 --> 01:52:53,700
However, there is only
one husband for both of us.
135783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.