All language subtitles for The.Immortal.Ascension.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,980 --> 00:00:23,300 ♪Chasing wind, I set out afar♪ 2 00:00:23,540 --> 00:00:26,780 ♪The road ahead lost, my voice unheard♪ 3 00:00:26,980 --> 00:00:28,900 ♪I've tasted joy and sorrow♪ 4 00:00:29,060 --> 00:00:32,420 ♪Laying low, I plan every move♪ 5 00:00:32,620 --> 00:00:35,940 ♪With a mortal heart and lingering ties♪ 6 00:00:36,140 --> 00:00:37,860 ♪I'm roaming far and wide♪ 7 00:00:38,220 --> 00:00:41,500 ♪A twist of fate in desperate times♪ 8 00:00:41,780 --> 00:00:45,020 ♪A bond that outlives the dust of life♪ 9 00:00:46,300 --> 00:00:49,700 ♪Still chasing what immortality means♪ 10 00:00:50,540 --> 00:00:55,140 ♪Even eternity flashes by in a blink♪ 11 00:00:58,980 --> 00:01:00,860 ♪Don't mock my ordinary life♪ 12 00:01:01,180 --> 00:01:04,860 ♪I fight alone as chaos shakes the world♪ 13 00:01:07,980 --> 00:01:09,900 ♪Don't scorn my humble roots♪ 14 00:01:10,140 --> 00:01:13,380 ♪Kind at heart, ruthless when I must be♪ 15 00:01:13,620 --> 00:01:15,540 ♪Fate stirs with joy and grief beneath♪ 16 00:01:15,780 --> 00:01:17,660 ♪I hold the tide between life and death♪ 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,020 ♪Faith carries me through endless dark♪ 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,180 ♪And I return with a heart refined♪ 19 00:01:26,020 --> 00:01:29,740 ♪Forged by trial, I rise through three realms♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:32,380 ♪Reborn in the wheel of fate♪ 21 00:01:32,380 --> 00:01:33,580 [The Immortal Ascension] 22 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu] 23 00:01:34,780 --> 00:01:35,980 [serialized in www.qidian.com under China Literature Limited] 24 00:01:36,060 --> 00:01:38,940 [Episode 1] 25 00:01:40,020 --> 00:01:43,420 [Somewhere in the Distant Seas Realm] 26 00:01:54,760 --> 00:01:55,620 Let the hunt 27 00:01:56,600 --> 00:01:57,490 begin. 28 00:02:16,660 --> 00:02:17,980 [Han Li, Core Formation Mid-Stage] 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,010 A Tier Six Demon Beast, huh? 30 00:02:38,670 --> 00:02:39,820 Take this! 31 00:02:51,040 --> 00:02:52,330 You're pretty good. 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,100 Again! 33 00:03:27,840 --> 00:03:28,740 Four Symbols: Black Tortoise Formation! 34 00:03:28,840 --> 00:03:29,290 Rise! 35 00:03:31,920 --> 00:03:32,410 Take this. 36 00:03:44,680 --> 00:03:45,540 Looks pretty decent. 37 00:03:48,150 --> 00:03:49,260 They say... 38 00:03:49,260 --> 00:03:50,030 [200 years ago] 39 00:03:50,030 --> 00:03:51,540 in the mountains time stands still, 40 00:03:52,190 --> 00:03:53,660 while a thousand years pass in the mortal world. 41 00:03:53,660 --> 00:03:54,960 [Wuligou Village, Qingniu Town, Jing Prefecture, Yue Kingdom, Tiannan Continent] 42 00:03:54,960 --> 00:03:55,940 My story 43 00:03:56,630 --> 00:03:58,610 starts from 200 years ago. 44 00:03:59,150 --> 00:03:59,660 Blockhead! 45 00:03:59,750 --> 00:04:00,820 Blockhead, wake up. 46 00:04:01,000 --> 00:04:02,940 [Han Xiaomei] Mother made some flatbreads for you. 47 00:04:05,750 --> 00:04:06,450 Flatbreads? 48 00:04:06,870 --> 00:04:07,850 Where did she get the flour? 49 00:04:08,030 --> 00:04:09,500 Father borrowed flour from Sixth Uncle, and Madam Zheng. 50 00:04:09,630 --> 00:04:10,940 I don't think 51 00:04:11,150 --> 00:04:12,170 anyone will believe me, 52 00:04:12,870 --> 00:04:14,660 but I stepped into the world of cultivation 53 00:04:15,030 --> 00:04:16,260 because of a flatbread 54 00:04:16,630 --> 00:04:17,450 and three bowls of flour. 55 00:04:17,690 --> 00:04:18,960 - Here's a huge one. - Here. 56 00:04:19,070 --> 00:04:20,910 The Han family of Wuligou Village, Qingniu Town... 57 00:04:21,020 --> 00:04:21,710 [Father of Han Li] 58 00:04:21,710 --> 00:04:23,380 had been farmers for generations. 59 00:04:24,240 --> 00:04:26,780 Only my third uncle made it into the Seven Mysteries Sect as an outer disciple. 60 00:04:27,470 --> 00:04:29,430 He became the most respected man in the village. 61 00:04:29,430 --> 00:04:30,000 [Grandfather of Han Li] 62 00:04:30,000 --> 00:04:31,010 Didn't you and Mr. Zhang come up with 63 00:04:31,030 --> 00:04:32,010 an excellent name for Blockhead? 64 00:04:32,080 --> 00:04:34,260 For a village boy like me, 65 00:04:35,190 --> 00:04:36,260 getting into the Seven Mysteries Sect 66 00:04:36,680 --> 00:04:38,940 was my only chance at changing my family's destiny. 67 00:04:39,080 --> 00:04:39,940 Han Li? 68 00:04:40,120 --> 00:04:41,100 That's right. Han Li. 69 00:04:41,310 --> 00:04:42,610 This chubby boy 70 00:04:42,960 --> 00:04:43,940 is Zhang Tie. 71 00:04:44,630 --> 00:04:46,940 He's my best friend in the village. 72 00:04:47,360 --> 00:04:48,220 [Zhang Tie] Enjoying some flatbreads? 73 00:04:49,560 --> 00:04:50,220 I have some too. 74 00:04:50,340 --> 00:04:51,610 - You too? - You too? 75 00:04:51,610 --> 00:04:52,000 Not bad at all. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,940 My father made these for me after borrowing three bowls of flour from Uncle Niu. 77 00:04:54,280 --> 00:04:55,410 He forbade me from eating them now. 78 00:04:55,420 --> 00:04:56,500 According to the village rules, 79 00:04:57,240 --> 00:04:58,220 before setting out on a long journey 80 00:04:58,430 --> 00:04:59,690 or doing something important, 81 00:04:59,840 --> 00:05:01,450 we always eat white flour flatbreads. 82 00:05:01,450 --> 00:05:02,190 [Mother of Han Li] 83 00:05:02,190 --> 00:05:03,540 Even if it means we have to borrow the flour. 84 00:05:03,540 --> 00:05:04,760 If Blockhead actually makes it, 85 00:05:04,960 --> 00:05:06,410 - we don't need to return the flour. - However, 86 00:05:06,910 --> 00:05:08,360 - we must always return... - You can eat first. 87 00:05:08,400 --> 00:05:09,410 the things we borrowed. 88 00:05:10,030 --> 00:05:10,500 That's also 89 00:05:10,910 --> 00:05:11,850 one of the rules. 90 00:05:14,840 --> 00:05:15,820 Back then, I thought to myself 91 00:05:16,560 --> 00:05:17,730 that I must get into the Seven Mysteries Sect... 92 00:05:17,730 --> 00:05:18,840 My brother has a new name now. 93 00:05:18,840 --> 00:05:20,260 - to return the flour - What's his new name? 94 00:05:20,800 --> 00:05:22,130 - and for the sake of all these people here. - Han Li. 95 00:05:22,150 --> 00:05:23,660 Li, as in erecting a tombstone? 96 00:05:24,630 --> 00:05:26,450 Touch wood. Don't you say that again. 97 00:05:26,520 --> 00:05:27,660 [Third Uncle of Han Li] For Han Li, 98 00:05:27,800 --> 00:05:29,500 the character, Li, means standing upright between Heaven and Earth. 99 00:05:30,000 --> 00:05:32,220 Han Li... 100 00:05:32,470 --> 00:05:33,220 By the way, 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,010 I have an official name now. 102 00:05:35,630 --> 00:05:36,780 I'm no longer Blockhead. 103 00:05:37,680 --> 00:05:38,610 My name is Han Li. 104 00:05:39,680 --> 00:05:41,100 Li, as in standing upright between Heaven and Earth. 105 00:05:44,820 --> 00:05:46,150 [Boneforge Cliff, Seven Mysteries Sect] 106 00:05:46,150 --> 00:05:47,940 This year's entrance exam is a hike. 107 00:05:48,400 --> 00:05:50,380 The first seven participants who reach the peak will join the sect. 108 00:05:50,560 --> 00:05:51,540 The rest will go home. 109 00:05:58,870 --> 00:05:59,250 Stop. 110 00:06:00,270 --> 00:06:00,810 That's enough. 111 00:06:01,430 --> 00:06:02,700 We already have the top seven participants here. 112 00:06:03,240 --> 00:06:04,580 The rest of you 113 00:06:05,120 --> 00:06:05,900 are too late. 114 00:06:05,900 --> 00:06:06,870 [Li Feiyu, Outer Blade Hall] 115 00:06:06,870 --> 00:06:07,460 Go back. 116 00:06:08,390 --> 00:06:09,020 We failed? 117 00:06:09,560 --> 00:06:10,490 How can I return the flour, then? 118 00:06:10,510 --> 00:06:11,930 Senior, you can't do this to us! 119 00:06:13,360 --> 00:06:13,730 Zhang Tie! 120 00:06:13,950 --> 00:06:14,930 You shouldn't have eaten that much. 121 00:06:15,560 --> 00:06:16,220 Do you know something? 122 00:06:16,560 --> 00:06:17,730 You wouldn't have come in ninth place 123 00:06:18,270 --> 00:06:19,850 if you had eaten less in the first place. 124 00:06:21,480 --> 00:06:22,220 I... 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,730 So that makes me number eight, then. 126 00:06:24,600 --> 00:06:25,170 Senior! 127 00:06:27,480 --> 00:06:27,780 Tie! 128 00:06:27,830 --> 00:06:28,340 Putting on an act now? 129 00:06:28,390 --> 00:06:28,780 What's wrong? 130 00:06:28,950 --> 00:06:30,220 He's in pain! It's not an act! 131 00:06:30,920 --> 00:06:31,410 Tie! 132 00:06:31,600 --> 00:06:32,290 Are you okay? 133 00:06:32,480 --> 00:06:33,100 Where does it hurt? 134 00:06:33,870 --> 00:06:34,580 Physician Mo? 135 00:06:39,680 --> 00:06:40,250 Han Li! 136 00:06:45,120 --> 00:06:46,170 Just look at him. 137 00:06:46,190 --> 00:06:48,020 He had too many flatbreads right before the hike. 138 00:06:48,390 --> 00:06:49,410 He had three, you know. 139 00:06:49,560 --> 00:06:51,340 [Physician Mo] He was hiking out in the cold as well. 140 00:06:51,360 --> 00:06:52,610 Does he have a death wish? 141 00:07:02,830 --> 00:07:03,610 You're fine now. 142 00:07:04,040 --> 00:07:05,140 Kid, you're lucky. 143 00:07:05,310 --> 00:07:06,700 Physician Mo is the savior 144 00:07:06,750 --> 00:07:08,220 of Sect Leader Wang. 145 00:07:08,510 --> 00:07:09,220 He's known as a divine healer. 146 00:07:09,750 --> 00:07:10,730 You'd better thank him. 147 00:07:10,920 --> 00:07:11,580 Thank you, Physician Mo! 148 00:07:11,830 --> 00:07:12,780 Thank you for saving me! 149 00:07:13,120 --> 00:07:13,810 Thank you, Physician Mo! 150 00:07:13,870 --> 00:07:14,810 Physician Mo. 151 00:07:15,310 --> 00:07:16,980 Are you here to select those who failed the trial? 152 00:07:17,310 --> 00:07:18,900 You're asking the obvious here. 153 00:07:20,360 --> 00:07:21,490 What do you think about them? 154 00:07:24,390 --> 00:07:25,370 I'll take these two. 155 00:07:28,160 --> 00:07:28,900 Come with me. 156 00:07:42,060 --> 00:07:44,540 [Shenshou Valley] 157 00:07:49,950 --> 00:07:51,020 This place is gorgeous. 158 00:07:54,160 --> 00:07:56,540 This is Shenshou Valley. 159 00:07:56,800 --> 00:07:59,580 Sect Leader Wang of Seven Mysteries Sect 160 00:07:59,720 --> 00:08:01,410 granted it to me as a special gift. 161 00:08:02,000 --> 00:08:03,930 I saved his life back then. 162 00:08:05,990 --> 00:08:06,770 Blockhead. 163 00:08:07,310 --> 00:08:08,810 I suppose this is our home now. 164 00:08:10,950 --> 00:08:13,050 That'll depend on what you two will do. 165 00:08:33,190 --> 00:08:34,700 Do you guys recognize the saying 166 00:08:34,920 --> 00:08:35,810 on the wall? 167 00:08:36,020 --> 00:08:41,220 [If I may meet one destined, then my long wait shall not be in vain.] 168 00:08:41,750 --> 00:08:42,610 We don't. 169 00:08:43,660 --> 00:08:47,870 [The heavenly Dao is yours, so long as you stand firm.] 170 00:08:47,870 --> 00:08:48,700 Are you guys illiterate? 171 00:08:49,160 --> 00:08:49,810 Yeah. 172 00:08:51,070 --> 00:08:52,490 What do you guys know, then? 173 00:08:53,190 --> 00:08:53,980 Master, we know how to grow crops. 174 00:08:54,190 --> 00:08:55,220 Don't call me Master. 175 00:08:55,240 --> 00:08:56,930 I haven't decided to take you guys as my disciples yet. 176 00:08:57,390 --> 00:08:59,020 Whether or not you two can remain here 177 00:08:59,630 --> 00:09:01,460 will depend on your performance. 178 00:09:09,310 --> 00:09:10,170 Sit down. 179 00:09:18,270 --> 00:09:19,220 Silly kids. 180 00:09:19,480 --> 00:09:22,020 There's no such thing as a free lunch in the world. 181 00:09:22,800 --> 00:09:24,980 That's a three-legged stool. 182 00:09:25,240 --> 00:09:27,370 If you wish to serve me, 183 00:09:27,630 --> 00:09:30,020 you have to keep your wits about you. 184 00:09:37,240 --> 00:09:38,100 What smell is that? 185 00:09:46,600 --> 00:09:47,580 Have you guys ever taken a bath before? 186 00:10:08,150 --> 00:10:08,820 Han Li. 187 00:10:09,240 --> 00:10:09,980 Why do I 188 00:10:10,720 --> 00:10:11,730 feel giddy? 189 00:10:16,080 --> 00:10:17,060 What's wrong with the water... 190 00:10:52,150 --> 00:10:52,650 Zhang Tie? 191 00:10:52,880 --> 00:10:53,500 Wake up. 192 00:10:53,670 --> 00:10:54,260 Wake up. 193 00:10:59,280 --> 00:11:00,770 You guys are young indeed. 194 00:11:00,790 --> 00:11:01,900 You regained consciousness already. 195 00:11:02,640 --> 00:11:03,410 What have you 196 00:11:03,880 --> 00:11:04,620 put in the water? 197 00:11:04,750 --> 00:11:05,900 Divine Grass Dew. 198 00:11:06,280 --> 00:11:07,180 It acts as a deodorant. 199 00:11:07,560 --> 00:11:08,820 You guys can take a sniff. 200 00:11:09,470 --> 00:11:10,260 See if you still smell. 201 00:11:13,920 --> 00:11:16,130 The stench on you two 202 00:11:17,320 --> 00:11:18,330 wasn't sweat. 203 00:11:18,920 --> 00:11:19,940 You guys just reeked. 204 00:11:20,200 --> 00:11:21,980 You two reeked of mortal stench. 205 00:11:23,120 --> 00:11:24,900 Mortal stench? 206 00:11:25,310 --> 00:11:27,100 Mortals consume grains. 207 00:11:27,280 --> 00:11:28,820 They cannot absorb the essence of Heaven and Earth. 208 00:11:28,920 --> 00:11:30,930 Instead, they gather all the impurities in their bodies. 209 00:11:31,070 --> 00:11:32,620 Of course they stink. 210 00:11:33,400 --> 00:11:34,450 Don't you two 211 00:11:34,450 --> 00:11:35,820 feel any different? 212 00:11:38,070 --> 00:11:39,980 Don't you guys feel spirited and refreshed? 213 00:11:41,840 --> 00:11:42,380 Blockhead. 214 00:11:43,400 --> 00:11:44,620 I do think I smell nice now. 215 00:11:44,760 --> 00:11:45,820 My head doesn't feel heavy anymore. 216 00:11:48,070 --> 00:11:49,570 I suppose I feel much more better now. 217 00:12:00,280 --> 00:12:02,260 Brat, I could tell that you came with a motive in mind 218 00:12:02,310 --> 00:12:04,260 at first glance. 219 00:12:05,200 --> 00:12:06,460 Was it that obvious? 220 00:12:07,790 --> 00:12:09,350 I couldn't care less about 221 00:12:09,360 --> 00:12:10,260 that little motive of yours. 222 00:12:10,920 --> 00:12:12,740 I can save you or destroy you 223 00:12:13,200 --> 00:12:14,930 with just a lift of my fingers. 224 00:12:17,560 --> 00:12:18,850 Want to give it a try? 225 00:12:24,510 --> 00:12:25,100 No. 226 00:12:25,480 --> 00:12:26,540 He'll chase me away if I keep this up. 227 00:12:32,030 --> 00:12:33,260 Physician Mo, thank you for taking us in. 228 00:12:33,470 --> 00:12:34,690 You're our savior. 229 00:12:34,870 --> 00:12:36,340 I promise, we'll do as you say. 230 00:12:36,520 --> 00:12:37,570 We won't upset you. 231 00:12:42,560 --> 00:12:43,610 Don't be scared. 232 00:12:44,840 --> 00:12:45,940 I intimidated you guys 233 00:12:46,910 --> 00:12:48,450 so that you two 234 00:12:48,630 --> 00:12:49,610 would know 235 00:12:49,840 --> 00:12:51,890 who calls the shots here. 236 00:12:54,470 --> 00:12:56,410 There are only three rules here. 237 00:12:57,000 --> 00:12:57,890 First rule, 238 00:12:58,840 --> 00:13:00,540 you must be mindful of every matter 239 00:13:00,630 --> 00:13:02,010 in this valley. 240 00:13:05,960 --> 00:13:06,730 Second rule, 241 00:13:07,000 --> 00:13:09,060 do not make contact with those fools outside. 242 00:13:09,430 --> 00:13:10,290 Third rule, 243 00:13:12,430 --> 00:13:14,100 and the most important rule, 244 00:13:15,430 --> 00:13:17,890 I'll teach you guys a mantra. 245 00:13:19,190 --> 00:13:21,340 You guys have to memorize it and practice it constantly. 246 00:13:21,800 --> 00:13:23,410 I'm serious. 247 00:13:24,150 --> 00:13:25,340 If you cannot follow these three rules, 248 00:13:25,400 --> 00:13:26,540 you'd better scram 249 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 and don't waste my time. 250 00:13:29,120 --> 00:13:29,890 I'll remember that. 251 00:13:32,240 --> 00:13:34,220 You guys nodded without thinking, huh? 252 00:13:34,910 --> 00:13:35,820 Very good. 253 00:13:36,240 --> 00:13:37,460 I'll see 254 00:13:37,600 --> 00:13:39,130 how you guys will keep your promise. 255 00:14:00,000 --> 00:14:00,730 There are only three of us, 256 00:14:00,960 --> 00:14:02,060 but we have six dishes here. 257 00:14:11,390 --> 00:14:12,220 Physician Mo. 258 00:14:14,270 --> 00:14:15,250 I'm not hungry. 259 00:14:16,550 --> 00:14:17,820 You guys can go ahead. 260 00:14:18,480 --> 00:14:19,580 How could we do this? 261 00:14:20,240 --> 00:14:21,770 Of course you must eat before us. 262 00:14:29,870 --> 00:14:30,850 Sit down. 263 00:14:34,750 --> 00:14:35,730 Take your chopsticks. 264 00:14:37,960 --> 00:14:38,820 Eat up. 265 00:14:39,600 --> 00:14:41,180 From tomorrow onward, 266 00:14:41,630 --> 00:14:43,820 you two will serve me. 267 00:14:44,480 --> 00:14:46,850 Do not make me look after you two again. 268 00:14:47,320 --> 00:14:48,250 What meat is this? 269 00:14:48,550 --> 00:14:49,300 It tastes so nice. 270 00:14:49,790 --> 00:14:50,770 That's not meat. 271 00:14:51,240 --> 00:14:52,220 It's Chun root. 272 00:14:52,720 --> 00:14:53,300 What's that? 273 00:14:53,390 --> 00:14:54,220 Is it the root of a tree? 274 00:14:54,630 --> 00:14:56,770 Chun wood has a firm and upright structure. 275 00:14:57,670 --> 00:14:58,980 In traditional medicine, it is considered beneficial 276 00:14:59,200 --> 00:15:00,890 for hair and skin. 277 00:15:01,440 --> 00:15:02,730 After it's harvested, 278 00:15:03,000 --> 00:15:04,730 mix with raw scallions and steam thoroughly. 279 00:15:05,200 --> 00:15:06,370 After steaming for half a day, 280 00:15:07,120 --> 00:15:08,420 saw it into fine shreds, 281 00:15:08,630 --> 00:15:10,420 hang it in the southern corner of the house 282 00:15:10,630 --> 00:15:11,610 to dry, 283 00:15:12,000 --> 00:15:13,220 then drizzle with sesame oil. 284 00:15:14,080 --> 00:15:15,650 It can then be used as filling. 285 00:15:16,200 --> 00:15:17,060 I thought 286 00:15:17,240 --> 00:15:19,100 tree roots were only eaten during times of famine. 287 00:15:19,550 --> 00:15:22,300 You eat to fill your tummy. 288 00:15:22,840 --> 00:15:24,010 I eat 289 00:15:24,870 --> 00:15:26,220 to cultivate. 290 00:15:26,750 --> 00:15:27,820 Cultivate? 291 00:15:28,480 --> 00:15:30,580 You guys should rest after finishing your meal. 292 00:15:31,000 --> 00:15:32,490 Be sure to rise at dawn with the rooster's call, 293 00:15:33,080 --> 00:15:34,100 cleanse yourself, 294 00:15:34,240 --> 00:15:35,340 and light incense in preparation. 295 00:15:38,360 --> 00:15:40,250 Get ready to learn the mantra. 296 00:15:47,200 --> 00:15:48,130 What kind of mantra is it? 297 00:15:48,550 --> 00:15:49,530 Why do we need to cleanse ourselves and light incense? 298 00:15:58,600 --> 00:16:01,180 You still have time to prepare bathwater and cook for them? 299 00:16:01,390 --> 00:16:02,460 Hurry and teach them the mantra. 300 00:16:02,630 --> 00:16:03,980 See if they have a spirit root. 301 00:16:04,360 --> 00:16:05,940 Don't get me blockheads again! 302 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 Fine... 303 00:16:09,550 --> 00:16:09,980 Go away. 304 00:16:10,030 --> 00:16:11,490 Go away! 305 00:16:28,200 --> 00:16:28,890 Good morning, Physician Mo. 306 00:16:29,120 --> 00:16:29,980 Time to wake up. 307 00:16:30,080 --> 00:16:31,370 The sun's already high up in the sky. 308 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 But we just finished cleaning ourselves up. 309 00:16:38,870 --> 00:16:40,180 The mantra 310 00:16:40,670 --> 00:16:42,220 is divided into several tiers. 311 00:16:42,550 --> 00:16:43,770 If you guys are able 312 00:16:44,630 --> 00:16:45,820 to master Tier 1 313 00:16:45,910 --> 00:16:47,650 in the next three months, 314 00:16:47,960 --> 00:16:50,610 then you may formally take me as your master. 315 00:16:51,150 --> 00:16:53,850 After that, you guys will receive the same monthly allowance as the rest 316 00:16:54,550 --> 00:16:56,100 of the members of Seven Mysteries Sect. 317 00:16:56,510 --> 00:16:57,580 There's actually money? 318 00:16:59,240 --> 00:17:00,580 I spent a lot of effort 319 00:17:00,670 --> 00:17:02,770 to procure this mantra. 320 00:17:03,000 --> 00:17:04,820 I won't let you guys off 321 00:17:04,870 --> 00:17:06,650 if you dare to tell anyone else about it. 322 00:17:06,720 --> 00:17:07,340 Understood? 323 00:17:07,960 --> 00:17:08,650 We won't tell anyone else about it! 324 00:17:08,750 --> 00:17:09,490 We'll never do that. 325 00:17:09,670 --> 00:17:10,580 Since you guys are illiterate, 326 00:17:10,750 --> 00:17:13,060 just repeat what I mantra. 327 00:17:13,670 --> 00:17:15,490 Attain ultimate emptiness. 328 00:17:15,960 --> 00:17:18,700 Attain ultimate empathy... 329 00:17:19,000 --> 00:17:20,530 This is driving me crazy. 330 00:17:21,630 --> 00:17:22,610 Emptiness! 331 00:17:23,270 --> 00:17:24,130 Emptiness. 332 00:17:24,150 --> 00:17:25,420 Keep this up, and I'll go crazy. 333 00:17:25,480 --> 00:17:26,010 My goodness. 334 00:17:26,960 --> 00:17:27,980 Maintain. 335 00:17:28,240 --> 00:17:29,370 Maintain. 336 00:17:29,670 --> 00:17:30,530 Profound. 337 00:17:30,750 --> 00:17:31,700 Profound. 338 00:17:31,840 --> 00:17:33,180 Tranquility. 339 00:17:34,240 --> 00:17:34,770 Tranquility? 340 00:17:34,910 --> 00:17:35,490 That's your tummy. 341 00:17:36,150 --> 00:17:36,850 It's tranquility. 342 00:17:38,000 --> 00:17:39,370 All things 343 00:17:39,510 --> 00:17:40,700 flourish. 344 00:17:41,720 --> 00:17:42,770 Flourish. 345 00:17:43,440 --> 00:17:46,370 And I watch their cycles of return. 346 00:17:46,480 --> 00:17:48,980 And I watch their cycles of return. 347 00:17:50,630 --> 00:17:52,300 Attain ultimate emptiness. 348 00:17:52,720 --> 00:17:54,460 Maintain profound tranquility... 349 00:17:54,460 --> 00:17:55,540 ♪How many lives have suffered in vain♪ 350 00:17:55,820 --> 00:17:56,940 ♪A smile exchanged when we meet again♪ 351 00:17:57,140 --> 00:17:58,380 ♪No need to ask of the past or fate♪ 352 00:17:58,660 --> 00:17:59,860 ♪In a world so twisted, cruel, ornate♪ 353 00:18:00,020 --> 00:18:01,220 ♪I've always held my truth within♪ 354 00:18:01,780 --> 00:18:02,620 ♪Though you doubt where I begin♪ 355 00:18:02,820 --> 00:18:04,340 ♪From birth we're ranked♪ 356 00:18:04,540 --> 00:18:05,620 ♪A mortal frame, yet the path begun♪ 357 00:18:05,780 --> 00:18:07,180 ♪To knock upon the gate of gods♪ 358 00:18:07,460 --> 00:18:08,620 ♪Where schemes and danger come in floods♪ 359 00:18:08,740 --> 00:18:09,980 ♪Yet still unchanged♪ 360 00:18:10,300 --> 00:18:11,020 ♪Through all that's spun♪ 361 00:18:11,220 --> 00:18:13,060 ♪I look up. Stars, a thousand suns♪ 362 00:18:13,460 --> 00:18:14,660 ♪I ride the wind a thousand miles♪ 363 00:18:14,740 --> 00:18:16,100 ♪Mountains, rivers, none defile♪ 364 00:18:16,700 --> 00:18:18,660 ♪I roam the heavens far and wide♪ 365 00:18:19,060 --> 00:18:20,500 ♪Where flowers bloom and moons abide♪ 366 00:18:20,700 --> 00:18:22,020 ♪Through four seasons♪ 367 00:18:22,660 --> 00:18:24,580 ♪Life flows on♪ 368 00:18:24,860 --> 00:18:26,380 ♪Karma turns♪ 369 00:18:26,580 --> 00:18:27,860 ♪With each new dawn♪ 370 00:18:28,860 --> 00:18:29,590 Master. 371 00:18:30,780 --> 00:18:32,220 ♪If roads ahead are steep and long♪ 372 00:18:32,460 --> 00:18:33,820 ♪And foes ahead are fierce and strong♪ 373 00:18:34,180 --> 00:18:36,340 ♪Then turning back might just be wise♪ 374 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 Take off your belts. 375 00:18:42,400 --> 00:18:43,730 Take off your outer shirt. 376 00:18:54,830 --> 00:18:56,010 Show me how you circulate your energy. 377 00:19:06,590 --> 00:19:07,530 Useless. 378 00:19:12,880 --> 00:19:13,860 It's your turn. 379 00:19:21,110 --> 00:19:21,770 Why is his hand 380 00:19:22,240 --> 00:19:23,380 like a block of ice? 381 00:19:23,880 --> 00:19:24,900 It's like a dead man's hand. 382 00:19:26,440 --> 00:19:27,380 Attain ultimate emptiness. 383 00:19:27,830 --> 00:19:28,900 Maintain profound tranquility. 384 00:19:29,030 --> 00:19:30,140 All things flourish. 385 00:19:30,400 --> 00:19:31,530 And I watch their cycles of return. 386 00:19:35,790 --> 00:19:36,770 Attain ultimate emptiness. 387 00:19:37,240 --> 00:19:38,330 Maintain profound tranquility. 388 00:19:38,920 --> 00:19:40,010 All things flourish. 389 00:19:41,030 --> 00:19:42,180 And I watch their cycles of return. 390 00:19:47,880 --> 00:19:48,330 That hurts! 391 00:19:53,830 --> 00:19:55,050 - Be quiet. - That hurts! 392 00:19:55,200 --> 00:19:56,770 - That hurts! - Be quiet. 393 00:19:56,880 --> 00:19:57,730 Be quiet! 394 00:20:13,200 --> 00:20:14,660 This is great. 395 00:20:21,030 --> 00:20:23,220 I finally found someone who isn't a blockhead. 396 00:20:24,350 --> 00:20:25,330 This is great. 397 00:20:27,550 --> 00:20:29,660 Keep up this level of effort in the future too. 398 00:20:30,590 --> 00:20:31,660 From today onward, 399 00:20:33,310 --> 00:20:35,660 you are my direct disciple. 400 00:20:43,510 --> 00:20:45,530 Does that mean I can learn medicine 401 00:20:46,110 --> 00:20:47,090 and learn how to read and write? 402 00:20:47,540 --> 00:20:48,320 I'll teach you 403 00:20:49,550 --> 00:20:51,250 everything you want to know. 404 00:20:52,590 --> 00:20:53,490 I'll give you the best 405 00:20:55,310 --> 00:20:56,330 of everything. 406 00:21:11,510 --> 00:21:12,010 Master, 407 00:21:12,270 --> 00:21:13,940 Zhang Tie spent a lot of effort practicing the mantra as well. 408 00:21:15,640 --> 00:21:17,660 He's the same as all of the other blockheads. 409 00:21:18,400 --> 00:21:19,220 He's useless. 410 00:21:20,480 --> 00:21:21,490 He wakes up earlier 411 00:21:21,510 --> 00:21:22,460 and sleeps later than me. 412 00:21:22,750 --> 00:21:23,620 He never slacked off 413 00:21:23,920 --> 00:21:25,050 when it came to practicing the mantra. 414 00:21:25,550 --> 00:21:26,700 Please give him another chance. 415 00:21:27,510 --> 00:21:28,490 He cannot do it. 416 00:21:28,830 --> 00:21:31,250 Blockheads like him won't be enlightened 417 00:21:31,350 --> 00:21:32,530 even if you give him an eternity to practice it. 418 00:21:34,960 --> 00:21:35,670 Physician Mo, 419 00:21:35,920 --> 00:21:36,860 don't chase me away! 420 00:21:37,640 --> 00:21:38,490 I can endure hardships! 421 00:21:38,590 --> 00:21:39,770 I can do chores! 422 00:21:39,880 --> 00:21:40,240 I... 423 00:21:40,640 --> 00:21:41,730 I can grow crops! 424 00:21:41,750 --> 00:21:43,010 I can wash your feet on your behalf! 425 00:21:43,110 --> 00:21:43,900 I... 426 00:21:44,160 --> 00:21:45,770 I can also make flatbreads! 427 00:21:46,160 --> 00:21:47,250 Physician Mo, I'm begging you! 428 00:21:47,270 --> 00:21:48,380 Please don't chase me away! 429 00:21:51,720 --> 00:21:52,250 Master, 430 00:21:53,200 --> 00:21:54,530 if you're not willing to let Zhang Tie remain, 431 00:21:56,160 --> 00:21:57,250 I shall leave together with him. 432 00:21:58,270 --> 00:21:58,860 Zhang Tie. 433 00:22:13,440 --> 00:22:15,250 Let me see 434 00:22:15,400 --> 00:22:17,460 what else you can do. 435 00:22:41,070 --> 00:22:43,900 I do have a technique that's suitable for you. 436 00:22:44,720 --> 00:22:45,380 It's called 437 00:22:45,680 --> 00:22:47,050 Mammoth Skin. 438 00:22:49,270 --> 00:22:50,940 Even at the initial stage of mastery, 439 00:22:52,270 --> 00:22:53,940 you'll gain the power to move mountains. 440 00:22:54,160 --> 00:22:55,250 Is it that amazing? I'll do it! 441 00:22:56,750 --> 00:22:58,180 However, one has to endure what other people cannot 442 00:22:58,550 --> 00:23:01,050 in order to master the technique. 443 00:23:01,830 --> 00:23:02,730 Can you do it? 444 00:23:03,160 --> 00:23:03,730 I can endure 445 00:23:03,880 --> 00:23:04,700 all the hardships in the world 446 00:23:05,750 --> 00:23:06,700 as long as you don't chase me away. 447 00:23:10,000 --> 00:23:10,660 Excellent. 448 00:23:11,310 --> 00:23:12,090 Excellent. 449 00:23:13,880 --> 00:23:14,530 What about this? 450 00:23:14,750 --> 00:23:16,530 Both of you can remain here. 451 00:23:16,680 --> 00:23:17,810 Let me guide you two 452 00:23:17,830 --> 00:23:19,770 to the path of enlightenment. 453 00:23:21,640 --> 00:23:22,250 Thank you, Master. 454 00:23:22,270 --> 00:23:22,770 No. 455 00:23:22,790 --> 00:23:23,980 Get up. 456 00:23:24,640 --> 00:23:25,220 Listen. 457 00:23:26,270 --> 00:23:28,250 From now on, concentrate on cultivating the mantra. 458 00:23:29,290 --> 00:23:29,890 You have to 459 00:23:31,230 --> 00:23:33,140 monitor him all the time. 460 00:23:33,590 --> 00:23:35,380 Do not let him slack off. 461 00:23:38,510 --> 00:23:39,380 Go now. 462 00:23:40,440 --> 00:23:41,090 This is great. 463 00:23:41,440 --> 00:23:42,460 We can finally stay here. 464 00:23:50,000 --> 00:23:52,380 We're staying! 465 00:23:52,480 --> 00:23:56,460 We're staying! 466 00:24:04,030 --> 00:24:05,250 It's been so many years. 467 00:24:05,430 --> 00:24:06,920 We've finally found a mortal 468 00:24:07,030 --> 00:24:08,700 with a spirit root! 469 00:24:10,270 --> 00:24:11,180 Old Fool! 470 00:24:12,240 --> 00:24:13,220 Enough already. 471 00:24:13,240 --> 00:24:14,290 Stop talking. 472 00:24:15,270 --> 00:24:16,730 I need to prepare some prescriptions for him. 473 00:24:18,960 --> 00:24:19,290 This won't do. 474 00:24:19,680 --> 00:24:20,290 This won't do. 475 00:24:21,160 --> 00:24:22,330 You have to follow my prescriptions. 476 00:24:22,680 --> 00:24:23,620 Don't use these common goods. 477 00:24:24,310 --> 00:24:25,660 You and I cannot recover 478 00:24:25,880 --> 00:24:27,250 if you let this affect his cultivation progress. 479 00:24:27,440 --> 00:24:28,660 Enough already. 480 00:24:28,680 --> 00:24:29,460 That's enough! 481 00:24:31,110 --> 00:24:32,530 I know what to do. 482 00:24:39,790 --> 00:24:40,700 That smells great. 483 00:24:41,480 --> 00:24:42,460 Master, we're back. 484 00:24:47,480 --> 00:24:48,010 Master. 485 00:24:48,400 --> 00:24:49,140 What are you doing? 486 00:24:57,350 --> 00:24:58,220 Hurry and take off your clothes. 487 00:24:59,310 --> 00:25:00,140 I wasn't talking to you. 488 00:25:00,680 --> 00:25:01,220 Han Li. 489 00:25:01,720 --> 00:25:02,660 Hurry and take off your clothes. 490 00:25:03,480 --> 00:25:03,810 Come. 491 00:25:04,030 --> 00:25:04,570 Zhang Tie. 492 00:25:04,960 --> 00:25:05,730 Come and get some water with me. 493 00:25:05,830 --> 00:25:06,660 Yes, Master. 494 00:25:16,640 --> 00:25:17,490 How do you feel? 495 00:25:17,550 --> 00:25:18,290 This is 496 00:25:18,640 --> 00:25:20,700 the special herbal bath I've prepared for you. 497 00:25:21,920 --> 00:25:23,810 It's filled with precious herbs. 498 00:25:24,110 --> 00:25:25,380 You have to immerse yourself 499 00:25:25,590 --> 00:25:26,460 for four hours. 500 00:25:26,590 --> 00:25:27,940 Pay attention. It's four hours. 501 00:25:35,920 --> 00:25:36,940 How do you feel? 502 00:25:37,720 --> 00:25:38,730 Does your body feel unblocked and transparent? 503 00:25:43,640 --> 00:25:44,660 Maybe 504 00:25:44,880 --> 00:25:45,490 a little. 505 00:25:46,790 --> 00:25:47,860 Just a little? 506 00:25:50,510 --> 00:25:51,570 The herbs aren't strong enough. 507 00:25:51,750 --> 00:25:52,900 You stingy fool! 508 00:25:53,350 --> 00:25:54,900 You have to include more precious herbs. 509 00:25:55,270 --> 00:25:56,330 Don't be so stingy. 510 00:25:57,000 --> 00:25:57,490 Hurry! 511 00:25:57,680 --> 00:25:58,330 Hurry up! 512 00:25:58,480 --> 00:25:59,770 I've nearly given up all my treasured items 513 00:26:00,400 --> 00:26:02,220 just to aid this boy in his cultivation. 514 00:26:11,790 --> 00:26:12,980 Zhang Tie! 515 00:26:23,640 --> 00:26:24,980 Mix it slowly. 516 00:26:25,400 --> 00:26:26,180 Be careful with it! 517 00:26:29,240 --> 00:26:30,420 Sorry, Master. 518 00:26:33,920 --> 00:26:35,940 That's right. 519 00:26:36,510 --> 00:26:37,900 For the next four hours, 520 00:26:39,550 --> 00:26:43,250 regulate your breathing with the mantra I taught you. 521 00:26:45,440 --> 00:26:45,860 Come. 522 00:26:45,960 --> 00:26:47,180 Zhang Tie, keep an eye on it for me. 523 00:26:47,680 --> 00:26:48,770 Maintain 524 00:26:48,880 --> 00:26:49,570 the water temperature. 525 00:26:49,960 --> 00:26:51,220 Make sure it's not too high or too low. 526 00:26:59,350 --> 00:27:00,980 Attain ultimate emptiness. 527 00:27:19,040 --> 00:27:19,720 What's wrong? 528 00:27:21,050 --> 00:27:21,660 I can't take this. 529 00:27:21,920 --> 00:27:22,460 It's so hot. 530 00:27:22,920 --> 00:27:23,490 Master. 531 00:27:23,570 --> 00:27:24,150 Han Li. 532 00:27:24,150 --> 00:27:25,250 He's unwell. 533 00:27:29,880 --> 00:27:30,920 What's wrong? 534 00:27:30,920 --> 00:27:31,420 Master. 535 00:27:31,490 --> 00:27:32,660 Please take him out of the bathtub. 536 00:27:32,690 --> 00:27:33,620 Han Li! 537 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 Come! Hurry! 538 00:27:35,000 --> 00:27:36,140 Don't move! 539 00:27:36,830 --> 00:27:38,380 Keep your composure! 540 00:27:38,790 --> 00:27:40,220 Good boy. 541 00:27:42,310 --> 00:27:42,980 How is it? 542 00:27:43,110 --> 00:27:44,180 How do you feel? 543 00:27:45,000 --> 00:27:46,010 It's so hot. 544 00:27:46,440 --> 00:27:47,380 It's so hot. 545 00:27:48,030 --> 00:27:49,050 It's very 546 00:27:49,400 --> 00:27:49,900 hot. 547 00:27:52,070 --> 00:27:52,770 That's more like it. 548 00:27:53,000 --> 00:27:54,140 Remember the mantra I taught you. 549 00:27:54,480 --> 00:27:55,660 Regulate your breathing slowly. 550 00:27:56,680 --> 00:27:57,220 Zhang Tie. 551 00:27:57,830 --> 00:27:58,290 Keep an eye on him. 552 00:27:59,110 --> 00:27:59,900 Give him a reminder. 553 00:28:01,480 --> 00:28:03,420 Attain ultimate emptiness. 554 00:28:05,240 --> 00:28:07,010 Maintain profound tranquility. 555 00:28:07,110 --> 00:28:07,810 Shut up. 556 00:28:09,110 --> 00:28:10,490 All things flourish. 557 00:28:10,510 --> 00:28:11,290 Shut up! 558 00:28:12,400 --> 00:28:13,140 Master, he... 559 00:28:14,720 --> 00:28:15,940 Recite the mantra. 560 00:28:17,510 --> 00:28:18,860 Attain ultimate emptiness. 561 00:28:19,000 --> 00:28:20,220 Attain ultimate emptiness. 562 00:28:20,310 --> 00:28:21,380 Maintain profound tranquility. 563 00:28:21,640 --> 00:28:22,900 Maintain... 564 00:28:23,110 --> 00:28:23,730 Maintain what? 565 00:28:23,880 --> 00:28:24,730 Maintain profound tranquility. 566 00:28:24,830 --> 00:28:25,900 Maintain profound tranquility! 567 00:28:26,030 --> 00:28:27,180 All things flourish. 568 00:28:28,000 --> 00:28:29,090 All things flourish! 569 00:28:29,110 --> 00:28:30,220 And I watch their cycles of return. 570 00:28:30,510 --> 00:28:31,570 And I watch their cycles of return. 571 00:28:31,590 --> 00:28:32,700 Attain ultimate emptiness. 572 00:28:33,480 --> 00:28:34,460 Attain ultimate emptiness. 573 00:28:34,480 --> 00:28:35,490 Maintain profound tranquility. 574 00:28:37,030 --> 00:28:37,810 Get down. 575 00:28:37,920 --> 00:28:38,420 Don't do this! 576 00:28:39,030 --> 00:28:39,980 Attain ultimate emptiness! 577 00:28:42,200 --> 00:28:43,140 Attain ultimate emptiness. 578 00:28:43,720 --> 00:28:44,730 Attain ultimate emptiness! 579 00:28:44,790 --> 00:28:45,620 Maintain profound tranquility! 580 00:28:45,830 --> 00:28:47,050 Maintain profound tranquility! 581 00:28:47,160 --> 00:28:48,140 All things flourish! 582 00:28:48,200 --> 00:28:49,380 All things flourish! 583 00:29:15,440 --> 00:29:15,980 Master! 584 00:29:16,070 --> 00:29:17,570 Master, what's wrong with Han Li? 585 00:29:17,830 --> 00:29:19,250 Blockhead, wake up! 586 00:29:19,480 --> 00:29:20,090 Blockhead! 587 00:29:20,160 --> 00:29:20,770 Master? 588 00:29:22,920 --> 00:29:24,180 Master, what's wrong with him? 589 00:29:27,830 --> 00:29:28,330 Master? 590 00:29:32,590 --> 00:29:33,330 Come. 591 00:29:58,110 --> 00:29:59,140 Blockhead, you're awake. 592 00:29:59,920 --> 00:30:01,050 You scared me, you know? 593 00:30:01,070 --> 00:30:02,900 I thought you were dead! 594 00:30:03,110 --> 00:30:04,460 Shut up! 595 00:30:05,720 --> 00:30:06,490 Master. 596 00:30:07,680 --> 00:30:08,770 What's wrong with me? 597 00:30:11,020 --> 00:30:13,530 You've mastered Tier 1. 598 00:30:14,510 --> 00:30:15,140 Blockhead. 599 00:30:15,480 --> 00:30:17,290 Master said you've mastered Tier 1. 600 00:30:17,960 --> 00:30:20,380 I suppose it'll only work with potent herbs. 601 00:30:23,200 --> 00:30:24,530 My dear boy. 602 00:30:25,830 --> 00:30:26,420 Come. 603 00:30:27,030 --> 00:30:27,660 Zhang Tie. 604 00:30:28,030 --> 00:30:29,700 Wipe his body with cold water. 605 00:30:30,220 --> 00:30:31,520 Take your time. 606 00:30:32,440 --> 00:30:34,840 Let me get some herbs that'll serve as your tonics. 607 00:30:34,910 --> 00:30:35,770 I'll brew it. 608 00:30:35,800 --> 00:30:37,180 And, 609 00:30:37,240 --> 00:30:38,290 I'm going to buy you 610 00:30:38,510 --> 00:30:39,730 some new clothes. 611 00:30:40,070 --> 00:30:41,250 New clothes? 612 00:30:41,720 --> 00:30:43,330 I've never worn new clothes before. 613 00:30:43,920 --> 00:30:45,290 I always wore my sister's used clothes. 614 00:30:45,550 --> 00:30:46,940 My second sister will wear my eldest sister's used clothes. 615 00:30:47,200 --> 00:30:48,330 [Longevity Art, Tier 1] My third sister will do the same. 616 00:30:48,510 --> 00:30:50,460 After that, I'll wear the clothes made from their used ones. 617 00:30:56,270 --> 00:30:57,330 Unknowingly, 618 00:30:57,920 --> 00:30:59,770 it's already been over a year since we came to Shenshou Valley. 619 00:31:00,680 --> 00:31:01,250 In order 620 00:31:01,510 --> 00:31:02,460 to remain here, 621 00:31:02,960 --> 00:31:04,090 Zhang Tie has sacrificed a lot. 622 00:31:05,270 --> 00:31:06,490 To cultivate Mammoth Skin, 623 00:31:06,920 --> 00:31:08,620 one's body must be tempered countless times. 624 00:31:08,880 --> 00:31:09,940 He endured it all. 625 00:31:11,110 --> 00:31:12,620 Master didn't allow me to do chores such as gathering herbs 626 00:31:13,000 --> 00:31:14,460 or cooking. 627 00:31:14,880 --> 00:31:16,380 Zhang Tie had to do everything. 628 00:31:18,440 --> 00:31:19,530 Once we leave the mountain upon the mastery of our arts, 629 00:31:20,200 --> 00:31:20,700 I must 630 00:31:20,880 --> 00:31:21,730 treat him nicer. 631 00:31:23,030 --> 00:31:23,700 As for me, 632 00:31:24,400 --> 00:31:25,700 besides taking herbal brews, meditating, 633 00:31:26,000 --> 00:31:27,090 and cultivating the mantra, 634 00:31:27,640 --> 00:31:28,570 I have to take herbal baths 635 00:31:28,590 --> 00:31:30,730 that consist of precious herbs that I don't even know the name of. 636 00:31:31,680 --> 00:31:32,810 I don't know what the point is. 637 00:31:32,810 --> 00:31:34,240 [Heaven] 638 00:31:34,240 --> 00:31:34,810 However, 639 00:31:35,270 --> 00:31:36,730 Master also taught us how to read 640 00:31:37,240 --> 00:31:37,700 and write 641 00:31:38,640 --> 00:31:39,770 to open our minds to the gate of wisdom. 642 00:31:40,880 --> 00:31:41,770 So, this is what 643 00:31:42,510 --> 00:31:43,620 the sky looks like. 644 00:31:47,720 --> 00:31:48,530 All this while, 645 00:31:49,240 --> 00:31:50,090 Zhang Tie and I had saved up 646 00:31:50,790 --> 00:31:52,700 our monthly allowances and sent them back home. 647 00:31:53,640 --> 00:31:55,420 We also prepared a birthday present for Xiaomei. 648 00:31:57,030 --> 00:31:57,490 By the way, 649 00:31:58,240 --> 00:31:59,460 we also returned the white flour 650 00:32:00,000 --> 00:32:01,050 we borrowed from our neighbors. 651 00:32:02,200 --> 00:32:03,010 In the future, Father and Mother 652 00:32:03,480 --> 00:32:05,050 won't need to borrow anything from our neighbors again. 653 00:32:05,960 --> 00:32:06,730 We'll have all the buns and flatbreads 654 00:32:07,240 --> 00:32:08,050 in the world. 655 00:32:09,500 --> 00:32:15,940 ♪And last eternally♪ 656 00:32:20,240 --> 00:32:21,900 Although Master didn't want me to do chores, 657 00:32:22,750 --> 00:32:23,810 whenever I was free, 658 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 I would gather herbs 659 00:32:25,640 --> 00:32:26,770 from the forest nearby. 660 00:32:27,880 --> 00:32:28,860 I did it to prepare myself 661 00:32:29,070 --> 00:32:30,420 before I study medicine from him 662 00:32:30,680 --> 00:32:31,620 in the future. 663 00:32:44,310 --> 00:32:45,140 What the heck is this? 664 00:33:12,110 --> 00:33:13,090 What is this? 665 00:33:13,680 --> 00:33:14,660 It's so green. 666 00:33:28,350 --> 00:33:29,490 It's green, huh? 667 00:33:36,110 --> 00:33:37,330 It looks pretty exquisite. 668 00:33:38,110 --> 00:33:39,050 What's inside the vial? 669 00:33:40,960 --> 00:33:41,620 Why don't we check it out? 670 00:33:50,070 --> 00:33:50,490 Here you go. 671 00:33:52,350 --> 00:33:52,940 What do you mean by this? 672 00:33:53,200 --> 00:33:53,860 Chop it in half. 673 00:33:54,840 --> 00:33:55,380 Hand me the cleaver. 674 00:34:02,790 --> 00:34:03,620 Let me see. 675 00:34:04,030 --> 00:34:05,140 Let me take a look. 676 00:34:08,000 --> 00:34:09,490 This vial is kind of weird. 677 00:34:09,750 --> 00:34:10,770 We can't even crack it with a cleaver. 678 00:34:11,030 --> 00:34:11,530 Let's throw it away. 679 00:34:12,350 --> 00:34:12,940 Don't do it! 680 00:34:13,200 --> 00:34:14,530 Let's save it. 681 00:34:15,920 --> 00:34:16,620 Fine, then. 682 00:34:27,180 --> 00:34:30,180 [Two Years Later] 683 00:34:31,440 --> 00:34:32,180 Master. 684 00:34:32,510 --> 00:34:33,420 Time to eat. 685 00:34:38,680 --> 00:34:39,250 Master. 686 00:34:40,640 --> 00:34:41,460 Han Li! 687 00:34:41,550 --> 00:34:42,770 Time to eat! 688 00:34:44,350 --> 00:34:44,980 Han Li! 689 00:34:45,680 --> 00:34:46,090 Coming! 690 00:34:46,110 --> 00:34:47,460 I made them according to your recipes. 691 00:34:48,310 --> 00:34:49,730 There's duck, fish, and braised meat. 692 00:34:50,160 --> 00:34:50,900 Excellent. 693 00:34:51,310 --> 00:34:52,570 Come. 694 00:34:54,440 --> 00:34:54,940 Make some space. 695 00:34:57,790 --> 00:34:58,220 Come. 696 00:34:58,240 --> 00:34:59,180 Put the braised meat here. 697 00:35:10,310 --> 00:35:11,490 Here. 698 00:35:18,960 --> 00:35:19,330 Han Li. 699 00:35:19,550 --> 00:35:20,010 Here you go. 700 00:35:20,400 --> 00:35:20,770 Have some duck. 701 00:35:30,270 --> 00:35:30,770 Here. 702 00:35:37,270 --> 00:35:37,940 Han Li! 703 00:35:39,000 --> 00:35:39,700 Han Li? 704 00:35:43,760 --> 00:35:44,690 Why are you here? 705 00:35:44,840 --> 00:35:45,740 Get back inside! 706 00:35:49,190 --> 00:35:49,780 What? 707 00:35:50,510 --> 00:35:51,090 What's wrong? 708 00:35:57,000 --> 00:35:57,740 You fool! 709 00:35:58,190 --> 00:36:00,340 What must cultivators avoid above all else? 710 00:36:00,880 --> 00:36:02,260 They must avoid 711 00:36:02,280 --> 00:36:04,420 impure food like meat and liquor. 712 00:36:05,320 --> 00:36:06,010 That means 713 00:36:06,670 --> 00:36:07,650 the boy 714 00:36:08,000 --> 00:36:11,090 has reached Tier 2! 715 00:36:13,510 --> 00:36:15,420 Tier 2? 716 00:36:16,000 --> 00:36:18,130 He has set foot on the immortal path! 717 00:36:20,760 --> 00:36:21,900 Really? 718 00:36:23,150 --> 00:36:23,940 From now on, 719 00:36:24,510 --> 00:36:26,940 he'll be entirely different 720 00:36:27,280 --> 00:36:30,260 from mere mortals like you all! 721 00:36:46,480 --> 00:36:47,420 This year, 722 00:36:47,880 --> 00:36:48,780 I reached Tier 2 723 00:36:48,880 --> 00:36:49,860 of my mantra cultivation. 724 00:36:51,440 --> 00:36:52,780 Master kept his promise. 725 00:36:53,150 --> 00:36:54,170 He taught me medicine. 726 00:36:56,280 --> 00:36:56,900 Medicine refinement, 727 00:36:57,550 --> 00:36:58,170 herb preparation, 728 00:36:58,800 --> 00:36:59,490 acupuncture, 729 00:37:00,230 --> 00:37:01,820 he taught me everything without reservation. 730 00:37:02,800 --> 00:37:03,530 Right now, 731 00:37:04,190 --> 00:37:05,530 even my monthly allowance 732 00:37:05,880 --> 00:37:07,460 has more than doubled. 733 00:37:09,320 --> 00:37:09,900 I wonder 734 00:37:10,070 --> 00:37:11,340 how everyone in the village is doing. 735 00:37:12,510 --> 00:37:13,090 Father. 736 00:37:13,840 --> 00:37:14,420 Mother. 737 00:37:15,190 --> 00:37:15,740 Xiaomei. 738 00:37:16,360 --> 00:37:17,090 I'm doing well 739 00:37:17,440 --> 00:37:18,260 over here. 740 00:37:19,510 --> 00:37:20,460 You guys don't need to worry about me. 741 00:37:23,510 --> 00:37:25,340 Apart from taking care of our daily meals and needs, 742 00:37:26,000 --> 00:37:26,940 Zhang Tie spent the rest of his time 743 00:37:27,320 --> 00:37:28,130 practicing 744 00:37:28,150 --> 00:37:29,570 the technique called Mammoth Skin, 745 00:37:29,760 --> 00:37:30,650 which Master has imparted to him. 746 00:37:31,550 --> 00:37:32,940 I don't see any bronze muscles or iron bones. 747 00:37:33,440 --> 00:37:34,380 Being covered in cuts and bruises 748 00:37:34,550 --> 00:37:35,740 became the norm instead. 749 00:37:37,150 --> 00:37:38,210 Using the medicinal skills I've learned, 750 00:37:38,360 --> 00:37:39,490 I created medicines to heal his injuries. 751 00:37:40,280 --> 00:37:41,210 At least I can finally help 752 00:37:41,440 --> 00:37:42,940 to relieve some of his pain. 753 00:37:46,710 --> 00:37:47,780 After reaching Tier 2, 754 00:37:48,670 --> 00:37:50,090 I realize that my vision had improved. 755 00:37:50,630 --> 00:37:51,570 My hearing has improved as well. 756 00:37:52,320 --> 00:37:54,170 My mind has become a bit sharper too. 757 00:37:55,190 --> 00:37:55,780 Seems like 758 00:37:56,320 --> 00:37:58,300 there's something magical about the mantra indeed. 759 00:38:00,760 --> 00:38:01,420 Back then, 760 00:38:02,320 --> 00:38:03,780 Li Feiyu, who led us into the sect, 761 00:38:04,550 --> 00:38:05,260 also known as Senior Li, 762 00:38:06,070 --> 00:38:07,130 was also promoted from an ordinary steward 763 00:38:08,000 --> 00:38:09,820 to the Deputy Hall Master of Outer Blade Hall. 764 00:38:10,670 --> 00:38:12,210 He deals with the villainous and wicked bandit gang 765 00:38:13,030 --> 00:38:13,780 called Wild Wolves Gang. 766 00:38:15,630 --> 00:38:16,980 I was once envious of him. 767 00:38:17,630 --> 00:38:18,900 I wanted to be like him. 768 00:38:19,400 --> 00:38:20,490 I wanted to be a martial arts expert 769 00:38:21,150 --> 00:38:22,340 and a pugilist. 770 00:38:23,030 --> 00:38:24,170 I wanted to roam the world, 771 00:38:24,710 --> 00:38:25,690 take revenge, and repay gratitude swiftly. 772 00:38:27,840 --> 00:38:28,490 It's a shame 773 00:38:29,070 --> 00:38:30,460 that there are no "what ifs" in life. 774 00:38:31,400 --> 00:38:33,260 I could only practice and take herbal brews 775 00:38:33,800 --> 00:38:34,460 day after day. 776 00:38:35,480 --> 00:38:36,460 Unknowingly, 777 00:38:37,400 --> 00:38:39,900 it seems that thought has already faded away. 778 00:39:00,800 --> 00:39:01,170 Scram! 779 00:39:09,360 --> 00:39:11,210 Tell the entire Wild Wolves Gang 780 00:39:11,710 --> 00:39:13,980 that none of you better think of stepping into Seven Mysteries Sect. 781 00:39:15,230 --> 00:39:16,050 If not, 782 00:39:17,960 --> 00:39:18,900 you will end up like this. 783 00:39:21,000 --> 00:39:21,610 Let's go! 784 00:39:32,030 --> 00:39:32,570 Master. 785 00:39:32,840 --> 00:39:33,860 [Two and a Half Years Later] Look at the gardenia plants. 786 00:39:34,230 --> 00:39:35,050 They're growing so well. 787 00:39:35,880 --> 00:39:37,260 If we boil them 788 00:39:37,670 --> 00:39:40,740 and mix it with powdered licorice root to make Duanmu tofu, 789 00:39:40,800 --> 00:39:42,530 it'll turn into an exquisite vegetarian dish. 790 00:39:44,840 --> 00:39:46,820 Child, plants are not the only edible food around here. 791 00:39:48,110 --> 00:39:49,170 Within this boundless world, 792 00:39:49,440 --> 00:39:50,690 even stone and sand, 793 00:39:51,230 --> 00:39:52,460 dew at dawn and glow at dusk, 794 00:39:53,070 --> 00:39:55,090 all may serve as sustenance. 795 00:39:55,710 --> 00:39:56,460 Lately, 796 00:39:57,590 --> 00:39:58,820 I've been wondering about 797 00:39:59,110 --> 00:40:00,050 the mantra you taught me. 798 00:40:02,510 --> 00:40:03,340 Tell me what's on your mind. 799 00:40:04,230 --> 00:40:05,170 Attain ultimate emptiness. 800 00:40:05,760 --> 00:40:06,460 Maintain profound tranquility. 801 00:40:07,230 --> 00:40:08,340 Maybe it's because 802 00:40:08,590 --> 00:40:10,900 nothing is perfect in the world. 803 00:40:12,800 --> 00:40:13,980 Due to the imperfection, 804 00:40:14,630 --> 00:40:16,420 mortals feel empty and lost. 805 00:40:18,110 --> 00:40:19,690 Only by accepting such emptiness 806 00:40:21,000 --> 00:40:22,690 will we be able to find tranquility. 807 00:40:30,320 --> 00:40:31,460 Did I say something wrong? 808 00:40:33,880 --> 00:40:35,130 From now on, you're only allowed to gather herbs. 809 00:40:37,280 --> 00:40:38,130 Do not read 810 00:40:38,150 --> 00:40:39,420 any books again. 811 00:40:40,480 --> 00:40:41,170 But why? 812 00:40:43,710 --> 00:40:44,650 Your cultivation progress 813 00:40:44,760 --> 00:40:45,940 has been lagging behind for the past few months. 814 00:40:46,670 --> 00:40:48,340 You have to focus on your cultivation. 815 00:40:48,670 --> 00:40:49,940 Anything else other than that 816 00:40:50,280 --> 00:40:51,570 has nothing to do with you. 817 00:41:05,000 --> 00:41:06,490 It's all your fault! 818 00:41:07,360 --> 00:41:09,650 Who told you to let him read books? 819 00:41:10,320 --> 00:41:12,090 Now, he has formed his own thoughts. 820 00:41:12,440 --> 00:41:13,610 How can we control him like this? 821 00:41:13,630 --> 00:41:14,420 Shut up! 822 00:41:15,670 --> 00:41:17,490 Did you think he'd stay in the valley 823 00:41:17,920 --> 00:41:19,650 and do his cultivation training 824 00:41:19,670 --> 00:41:21,650 had I not lured him with the teaching of medicine? 825 00:41:26,880 --> 00:41:28,940 You're a pathetic excuse for an immortal. 826 00:41:29,550 --> 00:41:32,130 You only nag people non-stop. 827 00:41:34,670 --> 00:41:35,980 If you're that free, 828 00:41:36,000 --> 00:41:38,260 you should keep a close eye on that child. 829 00:41:48,190 --> 00:41:49,860 Master kept all of his books away. 830 00:41:50,510 --> 00:41:51,300 He swapped them into herbs. 831 00:41:55,070 --> 00:41:55,820 Why did Master's moods 832 00:41:56,510 --> 00:41:58,050 shift so unpredictably? 833 00:41:58,960 --> 00:42:00,460 It's as if he has suddenly turned into a different person. 834 00:42:01,280 --> 00:42:02,530 I have to be careful in the future. 835 00:42:03,280 --> 00:42:05,610 I mustn't tell people what's on my mind easily. 836 00:42:28,150 --> 00:42:29,820 I've never encountered such a situation 837 00:42:30,480 --> 00:42:32,210 ever since I reached Tier 2 of cultivation. 838 00:42:32,880 --> 00:42:33,940 I have the feeling 839 00:42:34,510 --> 00:42:36,340 that something bad is about to happen. 840 00:42:38,710 --> 00:42:39,420 What is this? 841 00:42:47,960 --> 00:42:48,980 This vial, 842 00:42:49,960 --> 00:42:50,980 why is it glowing? 843 00:42:57,920 --> 00:42:59,460 It can absorb moonlight? 844 00:43:20,190 --> 00:43:21,940 Seems like my hypothesis was correct. 845 00:43:22,880 --> 00:43:23,860 The closed door and windows 846 00:43:24,000 --> 00:43:25,820 were obstructing the vial from absorbing the light rays. 847 00:43:27,030 --> 00:43:28,690 The vial can absorb light rays better 848 00:43:29,190 --> 00:43:31,130 at spacious areas with open space. 849 00:43:31,480 --> 00:43:32,860 Only then 850 00:43:32,960 --> 00:43:33,740 will the light orb be larger. 851 00:43:35,030 --> 00:43:36,090 Although I don't know 852 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 where the light rays are coming from 853 00:43:38,510 --> 00:43:40,050 or what the vial is doing 854 00:43:40,280 --> 00:43:41,300 when it absorbs the light rays, 855 00:43:42,230 --> 00:43:43,530 I suppose I'm getting much closer 856 00:43:43,840 --> 00:43:45,130 to solving the riddle. 857 00:43:46,630 --> 00:43:48,530 But why can't I open it? 858 00:43:59,630 --> 00:44:00,570 Why are you only here now? 859 00:44:00,880 --> 00:44:02,050 Weren't we supposed to meet on the third quarter of the Hour of Yin? 860 00:44:03,150 --> 00:44:04,690 Li Feiyu was doing his rounds tonight. 861 00:44:05,000 --> 00:44:06,210 I'm lucky that I'm able to be here. 862 00:44:06,800 --> 00:44:07,690 Is that a member of Wild Wolves Gang 863 00:44:07,840 --> 00:44:09,090 and a member of Seven Mysteries Sect? 864 00:44:09,840 --> 00:44:10,780 Any word 865 00:44:10,880 --> 00:44:11,820 on that cargo? 866 00:44:12,960 --> 00:44:13,530 Of course. 867 00:44:14,150 --> 00:44:16,380 This is a birthday gift for King Qin. 868 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 He's actually in cahoots with Wild Wolves Gang. 869 00:44:18,320 --> 00:44:19,300 He has betrayed Seven Mysteries Sect. 870 00:44:20,030 --> 00:44:21,090 I have to hurry back and report this to them. 871 00:44:21,360 --> 00:44:22,260 We'll depart in three days. 872 00:44:23,190 --> 00:44:24,130 How much can we rob from them this time? 873 00:44:24,360 --> 00:44:24,820 Who's there? 874 00:44:30,280 --> 00:44:31,010 You should return first. 875 00:44:31,480 --> 00:44:32,570 [Wu Yan, Disciple of Seven Mysteries Sect] Don't let people see us together. 876 00:44:33,000 --> 00:44:33,460 I'll go after him. 877 00:44:45,480 --> 00:44:46,860 You run pretty fast even though you don't know martial arts. 878 00:45:01,110 --> 00:45:01,650 Master? 879 00:45:05,190 --> 00:45:07,130 I told you to focus on your cultivation in the valley. 880 00:45:07,920 --> 00:45:09,940 Why did you get into a fight? 881 00:45:10,110 --> 00:45:10,690 Master. 882 00:45:11,320 --> 00:45:12,650 I couldn't sleep last night. 883 00:45:12,800 --> 00:45:13,690 I went to the forest to meditate. 884 00:45:14,110 --> 00:45:14,940 I heard about his collusion 885 00:45:15,440 --> 00:45:16,780 with Wild Wolves Gang by accident. 886 00:45:16,920 --> 00:45:17,780 He has betrayed our sect! 887 00:45:18,070 --> 00:45:19,010 Our sect? 888 00:45:19,760 --> 00:45:20,780 Wild Wolves Gang? 889 00:45:20,880 --> 00:45:22,260 The mortals can fight and betray each other all they like. 890 00:45:22,280 --> 00:45:23,340 That's none of your business. 891 00:45:24,150 --> 00:45:25,780 Do you know that your life 892 00:45:26,000 --> 00:45:28,340 is more precious than the entire Seven Mysteries Sect? 893 00:45:38,510 --> 00:45:40,380 I won't let anyone 894 00:45:40,840 --> 00:45:42,340 harm you. 895 00:45:44,030 --> 00:45:45,090 He's a mole. 896 00:45:45,190 --> 00:45:47,570 Did you not hear me the first time? 897 00:45:51,150 --> 00:45:52,210 Go back and focus on your cultivation. 898 00:45:53,070 --> 00:45:55,050 Reach Tier 3 as soon as possible. 899 00:46:01,150 --> 00:46:02,650 You scoundrels 900 00:46:02,670 --> 00:46:05,340 have never shown me any respect. 901 00:46:06,000 --> 00:46:07,050 What? 902 00:46:07,070 --> 00:46:09,740 Do you think I'm old, deaf, and blind? 903 00:46:10,880 --> 00:46:12,980 Do you know who his life belongs to? 904 00:46:15,760 --> 00:46:16,820 No one 905 00:46:18,000 --> 00:46:20,090 is to lay a finger on him except for me. 906 00:46:39,630 --> 00:46:40,090 Han Li! 907 00:46:40,230 --> 00:46:40,820 Something bad has happened! 908 00:46:41,030 --> 00:46:42,010 A member of Seven Mysteries Sect 909 00:46:42,190 --> 00:46:43,210 fell off the valley! 910 00:46:45,760 --> 00:46:46,570 Master killed him. 911 00:46:51,880 --> 00:46:52,530 Master... 912 00:46:58,550 --> 00:46:59,420 Master? 913 00:46:59,920 --> 00:47:00,570 That can't be. 914 00:47:03,190 --> 00:47:04,490 Master just killed someone! 915 00:47:06,400 --> 00:47:07,050 Master, 916 00:47:07,710 --> 00:47:08,530 he killed someone? 917 00:47:21,670 --> 00:47:22,460 Master 918 00:47:23,190 --> 00:47:25,050 is actually a hidden martial arts expert. 919 00:47:26,320 --> 00:47:28,300 Why has he never shown his skills in front of us? 920 00:47:29,400 --> 00:47:30,780 Did he hide it from us deliberately? 921 00:47:31,840 --> 00:47:32,690 Or... 922 00:47:42,710 --> 00:47:44,340 How can you cultivate in peace 923 00:47:45,710 --> 00:47:47,530 when your heart is so restless? 924 00:47:48,800 --> 00:47:50,900 You've been slacking off too much lately. 925 00:47:53,150 --> 00:47:54,420 It's pouring out there. 926 00:47:54,510 --> 00:47:56,010 Sleep early. 927 00:47:56,630 --> 00:47:57,900 Once the weather turns better, 928 00:47:57,960 --> 00:48:00,340 I'll descend the mountain to seek medicine for you. 929 00:48:01,670 --> 00:48:02,530 Remember. 930 00:48:04,880 --> 00:48:05,860 I'll always 931 00:48:06,000 --> 00:48:07,860 keep an eye on you. 932 00:48:42,580 --> 00:48:47,900 ♪Shards of dreams inside a dream♪ 933 00:48:49,220 --> 00:48:54,620 ♪A pale moon falls into mirrored skies♪ 934 00:48:54,740 --> 00:48:57,940 ♪Years slipped by as I lingered on♪ 935 00:48:58,180 --> 00:49:00,420 ♪Old scenes rise again♪ 936 00:49:00,820 --> 00:49:03,660 ♪Too hard to forget♪ 937 00:49:04,180 --> 00:49:08,140 ♪Easier just to miss♪ 938 00:49:08,980 --> 00:49:14,460 ♪They say the past fades like smoke♪ 939 00:49:15,620 --> 00:49:20,900 ♪But looking back still stirs the ache♪ 940 00:49:21,500 --> 00:49:24,540 ♪This noisy world, this lonely page♪ 941 00:49:24,820 --> 00:49:26,940 ♪Swept away by time♪ 942 00:49:27,580 --> 00:49:30,220 ♪Eyes once looked far♪ 943 00:49:30,700 --> 00:49:34,660 ♪Now lost in the shift♪ 944 00:49:35,140 --> 00:49:37,980 ♪Autumn winds stir♪ 945 00:49:38,260 --> 00:49:40,180 ♪Smoke curls once more♪ 946 00:49:40,620 --> 00:49:43,060 ♪Like clouds on the edge of sky♪ 947 00:49:43,380 --> 00:49:46,900 ♪Returning to my eyes♪ 948 00:49:47,460 --> 00:49:50,420 ♪Looking back from the mountaintop♪ 949 00:49:50,740 --> 00:49:53,660 ♪Time lost its name♪ 950 00:49:54,060 --> 00:49:56,900 ♪Was it yesterday♪ 951 00:49:57,300 --> 00:50:00,860 ♪Or tomorrow?♪ 952 00:50:01,220 --> 00:50:04,060 ♪The world has changed♪ 953 00:50:04,460 --> 00:50:06,300 ♪Beyond recall♪ 954 00:50:06,860 --> 00:50:08,580 ♪Time will fade♪ 955 00:50:08,980 --> 00:50:13,780 ♪All the words ever spoken♪ 956 00:50:14,460 --> 00:50:17,340 ♪Only this longing remains♪ 957 00:50:17,820 --> 00:50:23,100 ♪Crossing centuries and days♪ 958 00:50:24,220 --> 00:50:30,860 ♪In a fleeting moment we call eternity♪ 959 00:50:31,340 --> 00:50:41,060 ♪In a fleeting moment called eternity♪ 62826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.