Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
Welcome to Sidmouth,
Mrs. Russell.
2
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
-Yes, welcome.
-I'm delighted to be here.
3
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Mother, how was the crossing?
4
00:01:50,401 --> 00:01:52,446
Uneventful, I'm glad to say.
5
00:01:52,529 --> 00:01:54,448
You seem to have managed
our train service,
6
00:01:54,531 --> 00:01:56,450
which is something of a miracle.
7
00:01:56,533 --> 00:02:00,078
You'll want a rest after
your journey, Mrs. Russell.
8
00:02:00,161 --> 00:02:02,039
I've put you in
the king's bedroom,
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,041
and Mrs. Owen will
show you there.
10
00:02:04,124 --> 00:02:06,293
Perhaps you can sleep
for an hour or two.
11
00:02:06,376 --> 00:02:08,462
We meet at 8:00 in the
yellow drawing room
12
00:02:08,545 --> 00:02:10,130
and dine at half past.
13
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
My maid...
14
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
She'll be on her
way to your room.
15
00:02:14,384 --> 00:02:16,053
Which king? You said
the king's room.
16
00:02:16,136 --> 00:02:18,472
Hector?
-William IV.
17
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
He came to launch the
Sidmouth Harbour Railway
18
00:02:20,932 --> 00:02:23,602
in a plan to expand
Sidmouth into a port.
19
00:02:23,685 --> 00:02:26,980
But it failed, and the
king died a year later.
20
00:02:27,063 --> 00:02:29,149
Rather sad.
21
00:02:29,232 --> 00:02:31,359
Mrs. Owen.
22
00:02:34,988 --> 00:02:36,323
Thank you.
23
00:02:36,406 --> 00:02:37,616
Careful the crust.
24
00:02:37,699 --> 00:02:39,785
There's another one today.
25
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
It says Mr. Larry
has chosen his bride,
26
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
but his mother doesn't approve.
27
00:02:44,372 --> 00:02:47,834
"Orange Blossom maybe, but not
many smiles at Russell house."
28
00:02:47,917 --> 00:02:49,503
You gonna keep that to show her?
29
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
I think I must, but
I'd rather solve it
30
00:02:51,379 --> 00:02:52,506
before she gets back.
31
00:02:52,589 --> 00:02:54,341
Is it true that
Mr. Russell has moved out?
32
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
Mr. Russell has gone
to the Union Club.
33
00:02:56,384 --> 00:02:58,136
Of course, I don't
know for how long.
34
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
With the mistress in England
and Mr. Larry in Arizona,
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,515
who am I cooking for now?
36
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
You're cooking for
us, Mr. Borden,
37
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
your fellow workers. Enjoy it.
38
00:03:08,438 --> 00:03:09,940
Have you looked at the clothes
39
00:03:10,023 --> 00:03:11,316
for tomorrow, Your Grace?
40
00:03:11,399 --> 00:03:12,859
I'm sure they're fine.
41
00:03:12,942 --> 00:03:15,028
Lady Sarah has approved them.
42
00:03:15,111 --> 00:03:16,822
Lady Sarah has
approved your choice
43
00:03:16,905 --> 00:03:19,491
of the duchess's clothes?
-For tomorrow, yes, ma'am.
44
00:03:19,574 --> 00:03:21,535
Thank you, Boles. You may go.
45
00:03:34,964 --> 00:03:38,552
Do your maid and Lady Sarah
always choose your clothes?
46
00:03:38,635 --> 00:03:39,678
Usually.
47
00:03:39,761 --> 00:03:41,471
Why does he put up with her?
48
00:03:41,554 --> 00:03:43,223
Hector's parents died young,
49
00:03:43,306 --> 00:03:45,475
but they weren't much
interested in him anyway.
50
00:03:45,558 --> 00:03:47,894
All his life, he's followed
his sister's orders,
51
00:03:47,977 --> 00:03:49,563
and he sees no
reason to change now.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,689
Aren't you a reason?
53
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Mother, you wanted your
daughter to be a duchess.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,360
You can't talk now
as if your chief goal
55
00:03:55,443 --> 00:03:57,279
was for me to be
happily married.
56
00:03:57,362 --> 00:03:59,114
Of course I want
you to be happy...
57
00:03:59,197 --> 00:04:01,241
or at the very least,
to be properly treated.
58
00:04:01,324 --> 00:04:03,535
Can't Hector see that?
-Why would he?
59
00:04:03,618 --> 00:04:04,953
The house runs smoothly.
60
00:04:05,036 --> 00:04:07,164
She knows how he
likes things done.
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,540
Why make trouble?
62
00:04:08,623 --> 00:04:10,750
Some of the house feels
a little bleak to me.
63
00:04:10,833 --> 00:04:12,669
Hector says they've
sold everything good
64
00:04:12,752 --> 00:04:13,879
except the portraits.
65
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
And now they can afford to
buy them back, thanks to you.
66
00:04:16,005 --> 00:04:19,217
Make sure he remembers your
role in his family's redemption
67
00:04:19,300 --> 00:04:20,594
and acts accordingly.
68
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
If you want to cook an omelet,
69
00:04:22,053 --> 00:04:23,597
you have to learn
to break a few eggs.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,557
Says the woman who
hasn't cooked an omelet
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,558
in 20 years.
72
00:04:26,641 --> 00:04:28,143
I may not have made an omelet,
73
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
but I have made a future.
74
00:04:29,852 --> 00:04:31,938
And I'm here to help
you do the same.
75
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
Hyah! Hyah!
76
00:04:45,326 --> 00:04:48,205
Hey. Hey.
77
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Whoa.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,918
Welcome.
79
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Good of you to
come all this way.
80
00:04:55,586 --> 00:04:57,839
I had a summons from JP Morgan.
81
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
I didn't think I had a choice.
82
00:04:59,507 --> 00:05:00,634
You didn't.
83
00:05:00,717 --> 00:05:02,469
I should prefer to
call it an invitation.
84
00:05:02,552 --> 00:05:04,471
My secretary, Mr. Brinkley.
85
00:05:04,554 --> 00:05:05,639
Hmm.
86
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
The Merricks.
87
00:05:08,182 --> 00:05:09,768
Mr. Russell.
88
00:05:09,851 --> 00:05:11,728
I don't believe you've
met my brother, Edgar.
89
00:05:11,811 --> 00:05:13,146
Mr. Merrick.
90
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
I'm glad to be
here, but I suspect
91
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
I may be less glad when I leave.
92
00:05:17,191 --> 00:05:18,735
Mr. Sage.
93
00:05:18,818 --> 00:05:20,612
Mr. Morgan.
94
00:05:20,695 --> 00:05:22,239
Let me show you
all to your rooms.
95
00:05:22,322 --> 00:05:23,281
Byrne.
96
00:05:23,364 --> 00:05:25,659
Now you have us
on your territory,
97
00:05:25,742 --> 00:05:28,328
I look forward to
hearing your orders.
98
00:05:28,411 --> 00:05:30,455
This is neutral territory.
99
00:05:30,538 --> 00:05:32,207
And you'll hear no orders,
100
00:05:32,290 --> 00:05:34,668
only thoughts on the
future of our industry.
101
00:05:34,751 --> 00:05:37,504
Like Bismarck's thoughts
on the future of Germany.
102
00:05:37,587 --> 00:05:39,673
Or Napoleon's on the
future of Europe.
103
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
You are too
suspicious, gentlemen.
104
00:05:42,383 --> 00:05:44,844
At least let me give
you some dinner.
105
00:05:44,927 --> 00:05:47,973
We can delay our
arguments for tomorrow.
106
00:05:48,056 --> 00:05:51,351
I should warn you... there
will be no horses kept here.
107
00:05:51,434 --> 00:05:54,187
And civilization is
a day's walk away.
108
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
And you ask why
we're suspicious.
109
00:05:59,275 --> 00:06:03,154
Mr. Russell, I believe
you know my new partner.
110
00:06:20,546 --> 00:06:22,299
Is your room comfortable?
111
00:06:22,382 --> 00:06:23,550
Yes, madam.
112
00:06:23,633 --> 00:06:26,011
And how do you find the staff?
113
00:06:26,094 --> 00:06:29,764
They are pleasant, though...
114
00:06:29,847 --> 00:06:31,725
What?
115
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
One of the maids said Lady Sarah
116
00:06:34,268 --> 00:06:36,271
is trying to wear
the new duchess down
117
00:06:36,354 --> 00:06:38,857
and train her like a puppy.
118
00:06:38,940 --> 00:06:41,526
She used those words?
119
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
I'm afraid so, madam.
120
00:06:44,570 --> 00:06:46,740
Thank you, Andre.
121
00:06:46,823 --> 00:06:49,701
Keep your ear to the ground,
but say nothing to Her Grace.
122
00:06:49,784 --> 00:06:51,411
Of course, madam.
123
00:06:53,079 --> 00:06:56,582
It is a relief to know I'm
not fighting my battles alone.
124
00:07:02,088 --> 00:07:03,757
Are you all right?
125
00:07:03,840 --> 00:07:06,801
-Um, why do you say that?
-I don't know.
126
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
You seem very anxious lately.
127
00:07:09,345 --> 00:07:11,139
You never told me
what Larry said
128
00:07:11,222 --> 00:07:13,391
when he was leaving for Arizona.
129
00:07:13,474 --> 00:07:15,560
Didn't I?
130
00:07:15,643 --> 00:07:17,520
Then don't mention it.
131
00:07:17,603 --> 00:07:19,773
But he, uh...
132
00:07:19,856 --> 00:07:21,858
he thinks he's
found Maud Beaton.
133
00:07:21,941 --> 00:07:24,861
Oh, my goodness, when?
134
00:07:24,944 --> 00:07:27,364
The same night you
became engaged.
135
00:07:27,447 --> 00:07:29,574
I-is it somewhere
you can go after her?
136
00:07:29,657 --> 00:07:31,284
As long as she's still there.
137
00:07:31,367 --> 00:07:33,787
I'm actually... I'm
going right now.
138
00:07:33,870 --> 00:07:36,414
You'll have to tell Mama
I had some business dinner
139
00:07:36,497 --> 00:07:37,957
I couldn't get out of.
140
00:07:38,040 --> 00:07:41,086
I'll try to make it convincing.
141
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
Can I get a whiskey?
142
00:08:09,655 --> 00:08:12,325
Mrs. Van Rhjin says
she wants to go to bed
143
00:08:12,408 --> 00:08:13,827
straight after dinner.
144
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Miss Armstrong, you
need to be ready.
145
00:08:15,661 --> 00:08:17,997
Well, of course I'm ready.
146
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
What's that you're doing?
147
00:08:20,583 --> 00:08:22,502
Nothing.
148
00:08:22,585 --> 00:08:24,087
It doesn't look like nothing.
149
00:08:24,170 --> 00:08:26,297
I'm just interested
in the various ways
150
00:08:26,380 --> 00:08:27,841
of mixing or whipping food.
151
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Here we go again.
152
00:08:29,592 --> 00:08:32,011
You see? You won't
stay a footman forever,
153
00:08:32,094 --> 00:08:33,638
whether you want to or not.
154
00:08:33,721 --> 00:08:36,808
I don't understand why you're
allowed to stay on now.
155
00:08:36,891 --> 00:08:39,519
-What do you mean?
-She means nothing.
156
00:08:42,813 --> 00:08:44,399
I'm going to bed.
157
00:08:44,482 --> 00:08:47,527
That was a delicious dinner.
-Thank you.
158
00:08:50,821 --> 00:08:52,532
I'll look in.
159
00:08:56,786 --> 00:08:57,871
I was rather sad
160
00:08:57,954 --> 00:09:00,415
to see that you had
dismissed Gladys's maid.
161
00:09:00,498 --> 00:09:03,042
-Wasn't that always the plan?
-Well, yes, I know.
162
00:09:03,125 --> 00:09:05,545
It's just... seeing
her so far from home...
163
00:09:05,628 --> 00:09:08,298
But her home is here now.
164
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Her new maid
understands these houses
165
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
and the people who live in them.
166
00:09:12,718 --> 00:09:15,180
Don't you want Gladys to have
help adjusting to her new life?
167
00:09:15,263 --> 00:09:16,473
Of course I do.
168
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
Then what did you mean...
169
00:09:17,974 --> 00:09:20,310
that I don't know
how to run things?
170
00:09:20,393 --> 00:09:23,854
What I mean is that it's
way past our bedtime.
171
00:09:39,328 --> 00:09:42,415
Well, hello, Mr. Kane.
172
00:09:54,719 --> 00:09:57,472
Hello, Miss Beaton.
173
00:09:57,555 --> 00:10:00,475
-My name is Dolly Trent.
-Come on.
174
00:10:00,558 --> 00:10:02,060
That won't do it for me.
175
00:10:02,143 --> 00:10:03,937
I don't know what you want,
Mister, but I'm working.
176
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
All... all right, Miss Beaton.
177
00:10:06,689 --> 00:10:08,233
Do you want me to
summon the police?
178
00:10:08,316 --> 00:10:10,610
Because I can.
-Don't try anything.
179
00:10:10,693 --> 00:10:13,571
You misjudge me. I'm not angry.
180
00:10:13,654 --> 00:10:16,741
I don't want things
to be difficult.
181
00:10:16,824 --> 00:10:18,868
Can I help you, sir?
182
00:10:18,951 --> 00:10:21,955
I want to speak to Miss Trent,
183
00:10:22,038 --> 00:10:24,541
to, uh... to spend
some time with her.
184
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Does that bother you?
185
00:10:26,667 --> 00:10:28,461
No.
186
00:10:28,544 --> 00:10:31,756
No, I'll talk to him...
if he'll buy me a drink.
187
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
Very good. Take him to room 12.
188
00:10:39,096 --> 00:10:41,098
Where is room 12?
189
00:10:54,070 --> 00:10:55,404
Dolly.
190
00:11:09,752 --> 00:11:11,462
No, no, no, no, no.
191
00:11:11,545 --> 00:11:13,673
I don't want that.
192
00:11:13,756 --> 00:11:16,426
I want to know what
happened to the money.
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,595
I haven't got it.
194
00:11:18,678 --> 00:11:20,596
Obviously.
195
00:11:27,436 --> 00:11:31,024
You know, I lost it
all... everything I had
196
00:11:31,107 --> 00:11:34,485
and everything my
mother had, too.
197
00:11:34,568 --> 00:11:37,363
And now I have to live with
her while she blames me
198
00:11:37,446 --> 00:11:40,575
for her misery and her ruin.
199
00:11:40,658 --> 00:11:42,327
I shall break you in pieces.
200
00:11:42,410 --> 00:11:43,911
At least you don't have to sleep
201
00:11:43,994 --> 00:11:47,874
with overweight strangers who
stink of bad breath and sweat.
202
00:11:47,957 --> 00:11:50,877
I want to know what
happened to the money!
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,588
Crowther. You remember Crowther?
204
00:11:53,671 --> 00:11:55,590
He was the man behind
the whole thing.
205
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
I was working for him.
He took me on to...
206
00:11:57,800 --> 00:11:59,052
To what?
207
00:11:59,135 --> 00:12:00,887
To target gullible
fools like me?
208
00:12:00,970 --> 00:12:02,055
You weren't alone.
209
00:12:02,138 --> 00:12:04,390
He looked for greedy
men with access to money
210
00:12:04,473 --> 00:12:06,225
but without the
nerve to steal it.
211
00:12:06,308 --> 00:12:09,479
You were a classic case.
212
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
But how did you end up here?
213
00:12:11,480 --> 00:12:14,067
Crowther used me
214
00:12:14,150 --> 00:12:17,070
and left me with nothing,
215
00:12:17,153 --> 00:12:20,406
which explains why I am
where you see me now.
216
00:12:20,489 --> 00:12:23,242
But look at you.
217
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
You're so elegant.
218
00:12:27,580 --> 00:12:29,999
It means they pay more.
219
00:12:34,795 --> 00:12:37,256
Don't pity me.
220
00:12:37,339 --> 00:12:39,258
I'm tough.
221
00:12:39,341 --> 00:12:42,470
My father lost me in a
card game when I was 12.
222
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
I won't depress you
223
00:12:49,810 --> 00:12:52,939
with an account of the
years that followed.
224
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
This is the best you could do?
225
00:12:55,065 --> 00:12:58,486
I owe the people who
run this establishment.
226
00:12:58,569 --> 00:13:00,905
I'm working it off, but...
227
00:13:00,988 --> 00:13:03,866
I have food and
a place to sleep.
228
00:13:05,326 --> 00:13:06,911
I suppose you hate me.
229
00:13:06,994 --> 00:13:09,664
Of course I hate you.
230
00:13:09,747 --> 00:13:13,543
You ruined my mother and me.
231
00:13:13,626 --> 00:13:15,795
So often I wished
the story were true,
232
00:13:15,878 --> 00:13:20,424
and we could have married and
lived off my mythical fortune.
233
00:13:22,259 --> 00:13:25,304
Have you anywhere to go
if you get away from here?
234
00:13:25,387 --> 00:13:27,557
Ah, only a sister in Sandusky
235
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
who might not even recognize me.
236
00:13:30,142 --> 00:13:33,896
Then we can only hope that
Crowther dies in pain.
237
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
I don't agree.
238
00:13:37,566 --> 00:13:40,987
This week I fired my office
boy who's on $3 a week
239
00:13:41,070 --> 00:13:42,989
because I found a lad
who'd do the work for $2.
240
00:13:43,072 --> 00:13:45,158
You're a money-grubbing
fool, Risley.
241
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
I'm glad the railroad owners
will approach the future
242
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
in their usual
spirit of equanimity.
243
00:13:50,120 --> 00:13:52,331
It will get worse
before it gets better,
244
00:13:52,414 --> 00:13:54,459
with talk of another
run on the banks.
245
00:13:54,542 --> 00:13:58,004
You saved the Metropolitan,
but you can't save them all.
246
00:13:58,087 --> 00:13:59,547
I hear Sage was involved
247
00:13:59,630 --> 00:14:01,716
with the collapse
of Grant & Ward,
248
00:14:01,799 --> 00:14:04,969
on top of the Marine National.
249
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
And now Clay's gone
over to the enemy.
250
00:14:07,054 --> 00:14:09,182
Like most men in this room,
251
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
he's always been on one side...
252
00:14:12,434 --> 00:14:14,771
his own.
253
00:14:14,854 --> 00:14:16,773
So...
254
00:14:16,856 --> 00:14:19,192
are you ready to explain
why you've brought us here?
255
00:14:19,275 --> 00:14:22,111
Mr. Russell asks why
I brought you here.
256
00:14:22,194 --> 00:14:23,529
The answer is simple.
257
00:14:23,612 --> 00:14:25,865
Mr. Russell,
258
00:14:25,948 --> 00:14:30,620
or rather Mr. Russell and
the Illinois Central Line...
259
00:14:33,122 --> 00:14:36,709
Key to his plan for a new route
between the East and West,
260
00:14:36,792 --> 00:14:39,670
which might spell a
brighter future for America
261
00:14:39,753 --> 00:14:42,006
if your infighting
and price fixing
262
00:14:42,089 --> 00:14:44,008
weren't killing your business.
263
00:14:44,091 --> 00:14:49,347
As you all know, nobody
holds a controlling share
264
00:14:49,430 --> 00:14:52,391
of the Illinois Central, so
nothing can move forward.
265
00:14:52,474 --> 00:14:56,062
And while that lasts, the
whole railroad industry
266
00:14:56,145 --> 00:14:57,396
will be in chaos.
267
00:14:57,479 --> 00:15:00,358
So I am afraid, gentlemen,
268
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
no one leaves this house
269
00:15:03,652 --> 00:15:08,407
until one of you
owns at least 51%.
270
00:15:14,663 --> 00:15:17,500
-What have you got there?
-The second delivery, ma'am.
271
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
Well?
272
00:15:18,667 --> 00:15:20,086
There are none for you, ma'am.
273
00:15:20,169 --> 00:15:22,547
-Is there anything for me?
-This one.
274
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Well, for whom are all the rest?
275
00:15:24,673 --> 00:15:25,925
Mr. Oscar and Miss Marian?
276
00:15:26,008 --> 00:15:27,885
Perhaps Mr. Russell has written.
277
00:15:27,968 --> 00:15:29,262
I doubt that.
278
00:15:29,345 --> 00:15:30,847
I didn't look before
bringing them up.
279
00:15:30,930 --> 00:15:32,723
I should have. I apologize.
280
00:15:32,806 --> 00:15:34,100
I don't understand.
281
00:15:34,183 --> 00:15:36,394
-They're for John, ma'am.
-What?
282
00:15:36,477 --> 00:15:37,937
-The footman John?
-Exactly.
283
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
Have you found out just
how rich this clock
284
00:15:40,522 --> 00:15:41,732
has made our footman?
285
00:15:41,815 --> 00:15:43,401
No, not yet, ma'am.
286
00:15:43,484 --> 00:15:46,821
-Agnes, really?
-Well, I would like to know.
287
00:15:46,904 --> 00:15:49,949
Will it be more than $2,000?
288
00:15:50,032 --> 00:15:53,077
Bannister has already
said he doesn't know.
289
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
You may go.
290
00:15:58,374 --> 00:16:01,294
Ada, we really should find out.
291
00:16:01,377 --> 00:16:03,796
We can't ask. It's impolite.
292
00:16:03,879 --> 00:16:06,090
Well, is it polite to stay on,
293
00:16:06,173 --> 00:16:08,301
our Croesus-like footman?
294
00:16:08,384 --> 00:16:10,845
Has your betrothed
told you how much?
295
00:16:10,928 --> 00:16:12,805
No. That's not my business.
296
00:16:14,848 --> 00:16:18,477
John, I've been meaning
to congratulate you
297
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
on all your success.
298
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Oh, thanks, Miss Marian.
299
00:16:21,897 --> 00:16:23,900
I hope you enjoyed your
celebration with Mr. Russell
300
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
the other night.
-What do you mean?
301
00:16:26,568 --> 00:16:28,321
He told me you were joining him
302
00:16:28,404 --> 00:16:29,739
with friends at Delmonico's.
303
00:16:29,822 --> 00:16:31,073
-Delmonico's?
-Yes.
304
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Isn't that where you went?
305
00:16:33,200 --> 00:16:34,493
Oh.
306
00:16:36,453 --> 00:16:38,164
I don't know.
307
00:16:38,247 --> 00:16:40,291
How could you not
know where you were?
308
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Oh, I do...
309
00:16:42,584 --> 00:16:46,130
but I need to get back to work.
310
00:16:46,213 --> 00:16:50,343
-Have I said something wrong?
-No. No.
311
00:16:50,426 --> 00:16:53,054
Does this have to
do with Maud Beaton?
312
00:16:53,137 --> 00:16:54,972
I need to get these downstairs.
313
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Mrs. Bauer's waiting.
314
00:17:06,734 --> 00:17:09,904
What will be the fate of
Mr. Gladstone's reform bill
315
00:17:09,987 --> 00:17:11,906
now the lords have
thrown it out?
316
00:17:11,989 --> 00:17:14,367
He'll bring it back,
and he'll get it through
317
00:17:14,450 --> 00:17:15,660
by the end of the year.
318
00:17:15,743 --> 00:17:17,870
But do we want a bunch of
vagabonds and farm laborers
319
00:17:17,953 --> 00:17:19,747
to decide how we are governed?
320
00:17:19,830 --> 00:17:21,707
What do you say, Duchess?
321
00:17:21,790 --> 00:17:24,210
You're the democrat among us.
322
00:17:24,293 --> 00:17:25,962
I believe everyone
should have a say
323
00:17:26,045 --> 00:17:27,213
in who forms the government.
324
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Including women, I hope.
325
00:17:28,797 --> 00:17:30,383
Oh, heavens.
326
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
Do we have a
suffragist among us?
327
00:17:32,426 --> 00:17:34,804
-Are you against women voting?
-Of course.
328
00:17:34,887 --> 00:17:37,181
Why? I'm curious.
329
00:17:37,264 --> 00:17:39,308
Do you find women
stupider than men?
330
00:17:39,391 --> 00:17:41,394
They're not equipped
for important decisions?
331
00:17:41,477 --> 00:17:42,979
No.
332
00:17:43,062 --> 00:17:47,566
That is, I think women should
stick to their proper sphere.
333
00:17:47,649 --> 00:17:49,986
Ah, then should the
queen have stuck
334
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
to her proper sphere
and refused the crown?
335
00:17:52,654 --> 00:17:55,241
Bertha, I think you must
go easy on my poor sister.
336
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
I was just curious.
337
00:17:56,700 --> 00:17:58,285
But, of course, if she'd
rather not answer...
338
00:17:58,368 --> 00:18:00,955
I think...
339
00:18:01,038 --> 00:18:04,417
I should not be so impertinent
340
00:18:04,500 --> 00:18:07,962
as to have an opinion about
our sovereign's decisions.
341
00:18:08,045 --> 00:18:09,422
Huh.
342
00:18:13,801 --> 00:18:16,220
Thank you, Bannister.
343
00:18:16,303 --> 00:18:20,224
Marian, you hardly
ate anything at all.
344
00:18:20,307 --> 00:18:22,393
I just... I have
something on my mind.
345
00:18:22,476 --> 00:18:24,061
It's to do with John.
346
00:18:24,144 --> 00:18:26,772
Our footman seems to be
the topic of all discourse
347
00:18:26,855 --> 00:18:28,274
in this house.
348
00:18:28,357 --> 00:18:30,860
When I asked him about
the night at Delmonico's,
349
00:18:30,943 --> 00:18:33,112
he turned ashen.
350
00:18:33,195 --> 00:18:36,615
I thought...
351
00:18:36,698 --> 00:18:39,535
Perhaps it has to
do with Maud Beaton.
352
00:18:39,618 --> 00:18:42,204
Are you trying to drive
me to an early grave?
353
00:18:42,287 --> 00:18:44,582
-No.
-Then why mention that name?
354
00:18:44,665 --> 00:18:49,295
It seems Maud Beaton
is back in town, Mama.
355
00:18:49,378 --> 00:18:51,588
And will she return my fortune?
356
00:18:53,799 --> 00:18:54,633
No.
357
00:18:54,716 --> 00:18:57,261
How can you be sure?
358
00:18:57,344 --> 00:19:02,016
Because she's working
at a sort of...
359
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
club.
360
00:19:03,350 --> 00:19:05,019
A club?
361
00:19:05,102 --> 00:19:07,980
Is it a respectable
establishment?
362
00:19:11,608 --> 00:19:13,652
No.
363
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
Perhaps we should leave
it at that for tonight.
364
00:19:26,248 --> 00:19:29,085
Now that your mother
is not present,
365
00:19:29,168 --> 00:19:33,089
please tell me where Larry was
the night he saw Maud Beaton.
366
00:19:33,172 --> 00:19:34,924
What?
367
00:19:35,007 --> 00:19:37,510
It's not important.
-I disagree.
368
00:19:37,593 --> 00:19:40,471
It's important enough for
you, John, and even Larry
369
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
to hide it from me.
370
00:19:44,391 --> 00:19:47,686
That's because Miss Beaton...
371
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
seems to be working in a...
372
00:19:53,275 --> 00:19:55,277
A house of ill repute.
373
00:19:58,572 --> 00:20:01,325
What was Larry Russell doing
374
00:20:01,408 --> 00:20:04,078
at that kind of establishment?
375
00:20:04,161 --> 00:20:06,997
Well, I think he was there
with a group of friends...
376
00:20:07,080 --> 00:20:08,415
That doesn't answer my question.
377
00:20:08,498 --> 00:20:10,000
Marian, I'm sure there
was no harm in it.
378
00:20:10,083 --> 00:20:11,585
Larry visits a
house of ill repute,
379
00:20:11,668 --> 00:20:12,920
and you think there's
no harm in it?
380
00:20:13,003 --> 00:20:14,088
No. No, Mar... Mar... Mar...
381
00:20:14,171 --> 00:20:15,548
There is as far
as I'm concerned.
382
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
No, Marian, I'm
certain he was just
383
00:20:17,007 --> 00:20:18,342
having a sociable evening...
384
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
Mr. Merrick, you cannot
trust Risley Sage.
385
00:20:21,803 --> 00:20:23,889
Why should I trust you?
386
00:20:23,972 --> 00:20:28,310
His deal will only
momentarily line your coffers.
387
00:20:28,393 --> 00:20:31,981
I intend to make history
with your family's railway.
388
00:20:32,064 --> 00:20:34,567
And I guarantee the Merricks
389
00:20:34,650 --> 00:20:36,569
will always have a
seat at the table.
390
00:20:36,652 --> 00:20:40,156
A table in which you will now
be the majority shareholder.
391
00:20:40,239 --> 00:20:43,909
For God's sake, which
do you want, Merrick?
392
00:20:43,992 --> 00:20:47,163
For Sage to suck the
blood out of your company
393
00:20:47,246 --> 00:20:49,874
or for Russell to
pump life into it?
394
00:20:49,957 --> 00:20:52,042
You have no third option.
395
00:20:52,125 --> 00:20:53,377
Either you will sign the papers
396
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
or show to the world
that you're a fool.
397
00:20:55,295 --> 00:20:57,256
You have a large shareholding,
398
00:20:57,339 --> 00:20:59,800
but if you don't sign,
it is a share of nothing.
399
00:20:59,883 --> 00:21:03,929
Once I have 51%, your
family legacy will be safe.
400
00:21:04,012 --> 00:21:06,181
So you keep saying.
401
00:21:07,933 --> 00:21:11,395
Edgar, we need you to
sign and shake on it
402
00:21:11,478 --> 00:21:13,731
if we are ever to be
free of this logjam.
403
00:21:13,814 --> 00:21:16,150
Risley Sage will
wake up tomorrow
404
00:21:16,233 --> 00:21:18,444
and find himself outflanked.
405
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
Something we can all be glad of.
406
00:21:22,322 --> 00:21:23,616
Amen to that.
407
00:21:30,706 --> 00:21:33,751
Very well, I'll sign...
408
00:21:33,834 --> 00:21:37,504
but in the company of my
lawyers and back in New York.
409
00:21:40,215 --> 00:21:42,592
Your word is good enough for me.
410
00:21:49,057 --> 00:21:51,268
I'm going to have a rest
before I get changed.
411
00:21:51,351 --> 00:21:52,645
You'd better watch out.
412
00:21:52,728 --> 00:21:54,980
You made a fool of
Sarah last night.
413
00:21:55,063 --> 00:21:56,232
Good.
414
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
I was glad he didn't defend her.
415
00:21:58,025 --> 00:22:00,569
Hector never says anything...
either to defend or attack.
416
00:22:00,652 --> 00:22:01,820
He's a frightened man.
417
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
You must convince
him his welfare
418
00:22:03,530 --> 00:22:05,449
is as safe in your
hands as it is in hers.
419
00:22:05,532 --> 00:22:07,451
-How?
-You're not a fool, Gladys.
420
00:22:07,534 --> 00:22:10,621
Show an interest in the estate.
Show an interest in him.
421
00:22:10,704 --> 00:22:12,498
In this setup, you
outrank Lady Sarah.
422
00:22:12,581 --> 00:22:14,208
Just make sure
everyone knows it.
423
00:22:14,291 --> 00:22:15,960
I wish she'd give
up on me and go.
424
00:22:16,043 --> 00:22:18,212
The only person to
make her go is Hector.
425
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
That is what you must work on.
426
00:22:20,088 --> 00:22:23,717
Your father is a businessman.
You know how to manage events.
427
00:22:23,800 --> 00:22:26,553
If I do, I learned it from
you and not from Father.
428
00:22:26,636 --> 00:22:28,681
Then put it to good use.
429
00:22:28,764 --> 00:22:31,517
Make him love you.
Make him value you.
430
00:22:31,600 --> 00:22:33,811
That is the answer,
but only you can do it.
431
00:22:33,894 --> 00:22:35,312
I can't.
432
00:22:35,395 --> 00:22:37,690
And now I'm going to my room.
433
00:22:50,786 --> 00:22:53,372
Ah, you're back.
434
00:22:53,455 --> 00:22:56,166
How was Philadelphia?
-Interesting.
435
00:22:56,249 --> 00:22:58,544
What do you know about
Frances Watkins Harper?
436
00:22:58,627 --> 00:22:59,878
Only what you've told me.
437
00:22:59,961 --> 00:23:02,715
She's a woman who believes
in universal suffrage.
438
00:23:02,798 --> 00:23:04,008
Why?
439
00:23:04,091 --> 00:23:05,926
Because I've met
her now, properly,
440
00:23:06,009 --> 00:23:08,595
and, uh, she was very inspiring.
441
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
She seems like a real force.
442
00:23:10,472 --> 00:23:12,099
Mm-hmm.
443
00:23:12,182 --> 00:23:14,268
I would think this
would rouse you
444
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
even more to the cause,
but you seem a little glum.
445
00:23:17,479 --> 00:23:20,065
Mr. Fortune showed up
at the train station.
446
00:23:20,148 --> 00:23:23,902
He and William had words,
and it nearly turned physical
447
00:23:23,985 --> 00:23:26,238
before Mr. Fortune left.
-Oh, my word.
448
00:23:26,321 --> 00:23:29,408
Did you tell Dr. Kirkland
about Fortune?
449
00:23:29,491 --> 00:23:30,951
There wasn't time.
450
00:23:31,034 --> 00:23:34,079
I had my train to catch, but...
oh, I owe him an explanation.
451
00:23:34,162 --> 00:23:35,748
You must be completely honest.
452
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
Secrets and lies are not
any sort of foundation
453
00:23:37,999 --> 00:23:39,251
from which to build a marriage.
454
00:23:39,334 --> 00:23:41,378
Take it from me.
-What do you mean?
455
00:23:41,461 --> 00:23:43,714
While you were away,
Larry and I got engaged.
456
00:23:43,797 --> 00:23:45,090
What?
457
00:23:45,173 --> 00:23:47,509
Oh! But that's marvelous!
458
00:23:47,592 --> 00:23:50,054
It was marvelous until
I discovered that
459
00:23:50,137 --> 00:23:53,432
on that very same night, he...
460
00:23:53,515 --> 00:23:55,184
visited a...
461
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
I can't say the word.
462
00:24:00,397 --> 00:24:02,274
-You don't mean it.
-But I do.
463
00:24:02,357 --> 00:24:04,068
He went to a disorderly house.
464
00:24:04,151 --> 00:24:06,945
He told me he was going to
Delmonico's with friends,
465
00:24:07,028 --> 00:24:10,157
but then I discovered
his true whereabouts...
466
00:24:10,240 --> 00:24:11,909
and not from him.
467
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
Are you certain
of all the facts?
468
00:24:14,035 --> 00:24:16,371
I'm certain that he was there.
469
00:24:18,707 --> 00:24:20,334
We both know what men do
470
00:24:20,417 --> 00:24:22,795
at those type of establishments.
471
00:24:28,425 --> 00:24:30,803
It's particularly cruel,
472
00:24:30,886 --> 00:24:33,597
as we had just told my
aunts and his parents
473
00:24:33,680 --> 00:24:35,182
of our engagement.
474
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
I'm so sorry.
475
00:24:44,566 --> 00:24:47,986
There goes a very
disappointed man.
476
00:24:48,069 --> 00:24:51,156
Life is full of disappointments.
477
00:24:51,239 --> 00:24:53,742
You must know that by now.
478
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
He's not in the position
he'd like you to think.
479
00:24:56,995 --> 00:24:58,580
Russell is stretched.
480
00:24:58,663 --> 00:25:00,999
His railroad expansion,
his daughter's marriage...
481
00:25:01,082 --> 00:25:04,002
he is stretched tight as a drum.
482
00:25:04,085 --> 00:25:08,006
You are absolutely sure of this?
483
00:25:08,089 --> 00:25:10,676
I really do know where
the bodies are buried.
484
00:25:10,759 --> 00:25:13,971
Then as soon as we
are back in the city,
485
00:25:14,054 --> 00:25:18,183
I suggest we start digging.
486
00:25:43,667 --> 00:25:44,877
Mr. Russell.
487
00:25:44,960 --> 00:25:46,128
You must be the metallurgist.
488
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
Seth Dawson. Welcome to Morenci.
489
00:25:48,129 --> 00:25:50,966
I found something that I
think will interest you.
490
00:25:56,304 --> 00:25:57,473
Ah, there you are.
491
00:25:57,556 --> 00:25:59,933
I'll tell Bannister
we're ready for dinner.
492
00:26:01,643 --> 00:26:03,395
Marian, are you quite all right?
493
00:26:03,478 --> 00:26:05,230
No, I'm really not.
494
00:26:05,313 --> 00:26:07,983
Oh, my dear, come and sit.
495
00:26:12,821 --> 00:26:15,741
It seems I can no longer
marry Larry Russell.
496
00:26:15,824 --> 00:26:18,744
-Thank goodness.
-Agnes!
497
00:26:18,827 --> 00:26:20,454
But what has happened?
498
00:26:20,537 --> 00:26:24,374
It turns out I didn't know
Larry as well as I thought.
499
00:26:24,457 --> 00:26:26,710
It seems...
500
00:26:26,793 --> 00:26:30,297
on the night we got engaged,
he visited a house of ill fame.
501
00:26:30,380 --> 00:26:33,091
-What?
-Marian...
502
00:26:33,174 --> 00:26:35,093
Well, I hope this means
that in the future,
503
00:26:35,176 --> 00:26:37,596
you will listen to your aunts
504
00:26:37,679 --> 00:26:40,766
and not try to find
a handsome hero.
505
00:26:40,849 --> 00:26:44,770
Your husband is not supposed
to be a tenor in the opera,
506
00:26:44,853 --> 00:26:47,397
but a wise,
well-placed gentleman
507
00:26:47,480 --> 00:26:49,107
who can give you a decent life.
508
00:26:49,190 --> 00:26:53,070
Are you absolutely
sure about this?
509
00:26:53,153 --> 00:26:55,113
If you ask me, you're
making too much of it.
510
00:26:55,196 --> 00:26:57,282
Which is precisely why
no one has asked you.
511
00:26:57,365 --> 00:26:58,784
I've thought it through.
512
00:26:58,867 --> 00:27:01,370
There's nothing to do but
to call off the engagement.
513
00:27:01,453 --> 00:27:04,122
But shouldn't you give
Mr. Russell the chance
514
00:27:04,205 --> 00:27:05,958
to speak for himself?
515
00:27:06,041 --> 00:27:08,544
Maybe there was
some circumstance
516
00:27:08,627 --> 00:27:10,045
that you don't know about.
517
00:27:10,128 --> 00:27:13,298
What kind of circumstance
could that be?
518
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
-Well, maybe...
-Don't you see?
519
00:27:16,217 --> 00:27:18,845
Whatever his excuse...
520
00:27:18,928 --> 00:27:21,306
This will be a
shadow between us.
521
00:27:21,389 --> 00:27:23,516
Marian is right.
522
00:27:26,102 --> 00:27:28,355
Very well, Mr. Dawson.
523
00:27:28,438 --> 00:27:30,983
You have piqued my curiosity.
524
00:27:31,066 --> 00:27:32,276
Fire away.
525
00:27:32,359 --> 00:27:34,152
Since I got your cable,
526
00:27:34,235 --> 00:27:36,989
we've been exploring the
potential of the copper mines.
527
00:27:37,072 --> 00:27:39,283
My father was not convinced
they had much value,
528
00:27:39,366 --> 00:27:40,784
but I wanted to make sure.
529
00:27:40,867 --> 00:27:42,494
I know it will be expensive.
530
00:27:42,577 --> 00:27:46,832
It would cost a lot, yes, but
you could gain a lot, too.
531
00:27:46,915 --> 00:27:49,001
We believe they've been
mining the wrong areas
532
00:27:49,084 --> 00:27:50,836
without proper
research beforehand.
533
00:27:50,919 --> 00:27:53,171
I had my men drill
several shafts.
534
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
And were there any results?
535
00:27:54,589 --> 00:27:57,259
One shaft near the
Atlanta copper mine
536
00:27:57,342 --> 00:27:59,845
proved very interesting.
537
00:27:59,928 --> 00:28:03,473
What are you telling me?
538
00:28:03,556 --> 00:28:07,603
We found a rich seam
of first-rate copper
539
00:28:07,686 --> 00:28:09,187
200 yards down,
540
00:28:09,270 --> 00:28:12,190
enough to last a
century or more.
541
00:28:12,273 --> 00:28:13,942
Is it just one shaft?
542
00:28:14,025 --> 00:28:15,235
It's early days.
543
00:28:15,318 --> 00:28:18,322
We've only checked
a few sites, but...
544
00:28:18,405 --> 00:28:21,533
there will be more,
possibly much more.
545
00:28:21,616 --> 00:28:24,202
But the deals for the mines
haven't gone through yet.
546
00:28:24,285 --> 00:28:27,039
Then get them
through, Mr. Russell,
547
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
as soon as you can.
548
00:28:28,623 --> 00:28:31,585
All the deals for all the mines.
549
00:28:31,668 --> 00:28:33,837
And make them generous
550
00:28:33,920 --> 00:28:36,548
if you want to avoid trouble
further down the line.
551
00:28:43,722 --> 00:28:45,932
Sorry, I don't mean
to disturb you.
552
00:28:46,015 --> 00:28:47,643
No, no, please.
553
00:28:47,726 --> 00:28:49,227
Luncheon is in a minute,
554
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
and there's something
I wanted to ask you.
555
00:28:51,604 --> 00:28:54,066
Really? What's that?
556
00:28:54,149 --> 00:28:56,568
Would you mind if I learned
more about the estate?
557
00:28:56,651 --> 00:28:58,570
Well, I normally let Sarah deal
558
00:28:58,653 --> 00:28:59,905
with the farms and everything.
559
00:28:59,988 --> 00:29:02,491
But surely it would be good
for us to know what's going on.
560
00:29:02,574 --> 00:29:04,493
If only so that you could manage
561
00:29:04,576 --> 00:29:05,994
if Lady Sarah were indisposed.
562
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
I agree it wouldn't
be a bad idea.
563
00:29:07,954 --> 00:29:09,665
I thought I'd ask Mr. Forester
564
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
to drive me around,
565
00:29:10,915 --> 00:29:12,668
explain about the
different tenancies,
566
00:29:12,751 --> 00:29:15,879
as well as what we farm in hand.
567
00:29:15,962 --> 00:29:18,048
I'd like to meet the tenant
farmers and their wives.
568
00:29:18,131 --> 00:29:20,092
Well, they'd certainly
like to meet you.
569
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
What's this?
570
00:29:21,676 --> 00:29:23,637
Uh, Gladys is curious
about the estate.
571
00:29:23,720 --> 00:29:25,639
She's going to get Forester
to explain it all...
572
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
the tenants, the
crops, you know.
573
00:29:27,849 --> 00:29:28,934
Why?
574
00:29:29,017 --> 00:29:31,436
I just want to understand
how an English estate works.
575
00:29:31,519 --> 00:29:32,729
Have you put her up to this?
576
00:29:32,812 --> 00:29:34,106
Sarah, Gladys lives here now.
577
00:29:34,189 --> 00:29:37,067
She's entitled to be interested.
578
00:29:42,489 --> 00:29:46,118
We were curious downstairs
as to why Miss Marian
579
00:29:46,201 --> 00:29:48,537
has finished with Mr. Larry.
580
00:29:48,620 --> 00:29:50,122
You really do know everything
581
00:29:50,205 --> 00:29:52,124
that goes on in this
house, don't you?
582
00:29:52,207 --> 00:29:53,291
We try to. Yes, ma'am.
583
00:29:53,374 --> 00:29:55,794
Well, I'm not the
person to ask.
584
00:29:55,877 --> 00:29:57,963
What I don't understand
is why she took up
585
00:29:58,046 --> 00:30:00,298
with him in the first place.
586
00:30:02,383 --> 00:30:03,802
Is there something else?
587
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
There is, ma'am, but I don't
want to bother you with it.
588
00:30:06,554 --> 00:30:08,598
You'll find a way.
589
00:30:08,681 --> 00:30:10,976
It's the footman, John, ma'am.
590
00:30:11,059 --> 00:30:13,812
He seems to think he's to live
on here as long as he wants,
591
00:30:13,895 --> 00:30:15,939
when his circumstances
have quite changed.
592
00:30:16,022 --> 00:30:17,274
Don't remind me.
593
00:30:17,357 --> 00:30:18,650
It's hard on the rest.
594
00:30:18,733 --> 00:30:20,527
They're afraid he's
taking advantage.
595
00:30:20,610 --> 00:30:21,528
Are they?
596
00:30:21,611 --> 00:30:23,697
You can see why
they're not happy.
597
00:30:23,780 --> 00:30:26,366
They feel belittled by
his staying on here,
598
00:30:26,449 --> 00:30:28,118
when he doesn't need the work.
599
00:30:28,201 --> 00:30:30,829
He's just playacting when
it's their real life.
600
00:30:30,912 --> 00:30:33,123
Well, I'm sure he'll
soon make other plans,
601
00:30:33,206 --> 00:30:35,625
but since we do not know
the size of his fortune,
602
00:30:35,708 --> 00:30:38,545
I don't suppose we can simply
throw him out on the street.
603
00:30:38,628 --> 00:30:40,297
But we do know the size.
604
00:30:40,380 --> 00:30:42,716
Well, I asked
Bannister to inquire.
605
00:30:42,799 --> 00:30:44,342
He did not give me an answer.
606
00:30:44,425 --> 00:30:46,678
Perhaps he was fearful
it might agitate you.
607
00:30:46,761 --> 00:30:49,556
And I trust you are not?
608
00:30:49,639 --> 00:30:53,101
He was paid $300,000.
609
00:30:53,184 --> 00:30:54,519
What?
610
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
It is hard to believe
there is a God in heaven
611
00:30:59,732 --> 00:31:01,359
when such things
happen on Earth.
612
00:31:01,442 --> 00:31:05,614
Please ask Mrs. Forte to
come to my room at once!
613
00:31:05,697 --> 00:31:07,156
Mrs. Forte.
614
00:31:10,285 --> 00:31:11,995
Agnes.
615
00:31:12,078 --> 00:31:14,831
Agnes, are you all right?
616
00:31:14,914 --> 00:31:15,999
No!
617
00:31:16,082 --> 00:31:18,710
I have just heard news from
which I may never recover.
618
00:31:18,793 --> 00:31:21,505
This clock venture has earned
619
00:31:21,588 --> 00:31:23,757
a tremendous amount
of money for John.
620
00:31:23,840 --> 00:31:25,425
We knew it was a success.
621
00:31:25,508 --> 00:31:28,094
A $300,000 success?
622
00:31:28,177 --> 00:31:30,096
Oh.
623
00:31:30,179 --> 00:31:32,390
What do you plan
to do about this?
624
00:31:32,473 --> 00:31:33,850
Must I do anything?
625
00:31:33,933 --> 00:31:35,894
Well, can't you see
it's ridiculous?
626
00:31:35,977 --> 00:31:39,356
I sit here nursing my
ruin, while our footman
627
00:31:39,439 --> 00:31:42,108
could buy us out in an hour
and not notice the difference.
628
00:31:42,191 --> 00:31:43,902
How am I responsible?
629
00:31:43,985 --> 00:31:47,030
Well, all this is
happening under your watch.
630
00:31:47,113 --> 00:31:48,281
Manage your house.
631
00:31:48,364 --> 00:31:50,951
It's my house when
things go awry.
632
00:31:51,034 --> 00:31:52,410
So it would seem.
633
00:31:52,493 --> 00:31:55,580
And I do not wish to feel that
I should hold out the dish
634
00:31:55,663 --> 00:31:57,582
while my footman helps himself.
635
00:31:59,459 --> 00:32:01,211
Hmm.
636
00:32:10,136 --> 00:32:12,430
Clay has done
this... he and Sage.
637
00:32:12,513 --> 00:32:14,057
There are things in the coverage
638
00:32:14,140 --> 00:32:15,851
that only Clay could have known.
639
00:32:15,934 --> 00:32:18,937
-For you, sir.
-Thank you, Jones.
640
00:32:19,020 --> 00:32:21,231
What's happening now?
641
00:32:21,314 --> 00:32:24,276
Shares of Russell Industries
are starting to plummet.
642
00:32:24,359 --> 00:32:26,486
That's not all.
643
00:32:26,569 --> 00:32:28,822
The Merricks are pulling out.
644
00:32:28,905 --> 00:32:32,325
Damn Clay! Damn him to hell!
645
00:32:32,408 --> 00:32:35,161
I should have had him killed.
-I'm sure you don't mean that.
646
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
Are you?
647
00:32:36,537 --> 00:32:38,623
Our two primary
banks are teetering
648
00:32:38,706 --> 00:32:40,125
on the brink of failure.
649
00:32:40,208 --> 00:32:44,504
Everything I've built is
on the verge of collapse.
650
00:32:44,587 --> 00:32:46,339
We need to stabilize the stock.
651
00:32:46,422 --> 00:32:48,675
-How? Without more capital...
-I'll get the money.
652
00:32:48,758 --> 00:32:50,302
But if we don't move quickly...
653
00:32:50,385 --> 00:32:52,220
I said I'd find the money.
654
00:32:55,139 --> 00:32:58,560
Mrs. Forte.
655
00:32:58,643 --> 00:33:01,479
I hope this means
you received my note.
656
00:33:01,562 --> 00:33:02,647
Yes.
657
00:33:05,483 --> 00:33:08,820
Did you feel a light
breeze as you came in?
658
00:33:11,072 --> 00:33:12,490
I believe I did.
659
00:33:12,573 --> 00:33:16,912
That was your husband
arriving to keep you company.
660
00:33:16,995 --> 00:33:18,914
I'm so glad.
661
00:33:18,997 --> 00:33:21,499
I have many questions
for Mr. Forte.
662
00:33:21,582 --> 00:33:23,001
He was so wise.
663
00:33:23,084 --> 00:33:25,128
I miss his judgment very much.
664
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Ask him.
665
00:33:28,423 --> 00:33:32,010
Darling, I need your guidance.
666
00:33:32,093 --> 00:33:34,512
I seem to be in
charge of a house
667
00:33:34,595 --> 00:33:36,890
that is falling apart.
668
00:33:36,973 --> 00:33:39,726
I don't know what to do.
669
00:33:39,809 --> 00:33:42,520
Mr. Forte says...
670
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
to follow your good, pure heart,
671
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
and that will lead you to
make the right decisions.
672
00:33:49,610 --> 00:33:50,528
Hmm.
673
00:33:50,611 --> 00:33:52,364
He says to think
674
00:33:52,447 --> 00:33:56,743
about his favorite
biblical verse.
675
00:33:56,826 --> 00:33:59,955
Trust in the Lord
with all thine heart
676
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
and lean not unto thine
own understanding.
677
00:34:03,082 --> 00:34:06,878
Oh! He says, esattamente.
678
00:34:08,588 --> 00:34:10,006
-Does he?
-Yes.
679
00:34:10,089 --> 00:34:11,549
How strange.
680
00:34:11,632 --> 00:34:14,636
He couldn't speak Italian.
He... he never learned it.
681
00:34:14,719 --> 00:34:19,057
That's hard to believe of
someone called Luca Forte.
682
00:34:19,140 --> 00:34:21,977
Well, he... he
wasn't called Luca.
683
00:34:22,060 --> 00:34:24,229
His name was Luke Forte.
684
00:34:24,312 --> 00:34:28,733
That was a misprint in
"The Times," but I...
685
00:34:28,816 --> 00:34:29,943
Ah.
686
00:34:35,823 --> 00:34:38,702
Oh.
687
00:34:38,785 --> 00:34:41,913
None of this is true, is it?
688
00:34:44,332 --> 00:34:47,419
You just read his
name in "The Times."
689
00:34:47,502 --> 00:34:50,046
Mrs. Forte, I assure you...
690
00:34:50,129 --> 00:34:52,424
You read the papers,
691
00:34:52,507 --> 00:34:55,427
and you asked around, and...
692
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
the rest I've given you myself.
693
00:34:58,304 --> 00:35:01,182
Stupid babbling fool that I am.
694
00:35:01,265 --> 00:35:03,518
I would never ask around.
695
00:35:03,601 --> 00:35:07,230
I loved my husband
more than you can know.
696
00:35:07,313 --> 00:35:09,858
And so I longed to believe
697
00:35:09,941 --> 00:35:12,277
that there was a way I
could still reach him.
698
00:35:12,360 --> 00:35:14,029
And you can. Mr. Forte
is here right now.
699
00:35:14,112 --> 00:35:15,613
No, please. Please
don't lie to me.
700
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Please don't lie to me anymore!
701
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
I'm ashamed of my
sentimental folly.
702
00:35:22,203 --> 00:35:24,289
But you should be ashamed
of your existence.
703
00:35:30,962 --> 00:35:32,797
Dr. Kirkland.
704
00:35:32,880 --> 00:35:35,175
This is very nice of you.
705
00:35:35,258 --> 00:35:37,051
Please sit.
706
00:35:38,803 --> 00:35:41,848
Miss Ellen, can
we have some tea?
707
00:35:47,228 --> 00:35:49,647
Um...
708
00:35:49,730 --> 00:35:51,816
I mustn't take up too
much of your time,
709
00:35:51,899 --> 00:35:54,778
but I wanted to hear how
you'd got on in Philadelphia.
710
00:35:54,861 --> 00:35:57,113
Well, my main achievement
was to persuade
711
00:35:57,196 --> 00:36:00,825
Frances Ellen Watkins Harper
to come and speak in Brooklyn.
712
00:36:00,908 --> 00:36:03,078
Does she need all those names?
713
00:36:03,161 --> 00:36:05,455
She's going to host a
suffrage event here.
714
00:36:05,538 --> 00:36:07,665
Oh. Do you expect a large crowd?
715
00:36:07,748 --> 00:36:10,001
No, she does these
smaller meetings
716
00:36:10,084 --> 00:36:11,795
to introduce women to the cause
717
00:36:11,878 --> 00:36:14,255
so that hopefully
they'll spread the word.
718
00:36:14,338 --> 00:36:18,593
It's a sort of ladies'
tea but with a purpose.
719
00:36:18,676 --> 00:36:21,429
Can men come, too,
if they agree?
720
00:36:21,512 --> 00:36:23,181
There are no rules against it,
721
00:36:23,264 --> 00:36:25,100
but I'm not sure
you'd be comfortable.
722
00:36:25,183 --> 00:36:26,935
Ah. Well...
723
00:36:27,018 --> 00:36:30,146
maybe you could
include my mother.
724
00:36:30,229 --> 00:36:34,359
Is Mrs. Kirkland interested
in women's voting rights?
725
00:36:34,442 --> 00:36:36,861
To be honest, it
didn't seem so to me.
726
00:36:36,944 --> 00:36:40,365
Well, she'll be interested in
a women's gathering with tea.
727
00:36:40,448 --> 00:36:43,451
Okay, well, we will,
of course, invite her.
728
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
There is something I
wanted to put straight...
729
00:36:50,958 --> 00:36:54,503
or try to, if you have time.
-Of course.
730
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
That scene with Mr. Fortune...
731
00:36:58,966 --> 00:37:00,718
You really don't
have to explain.
732
00:37:00,801 --> 00:37:02,136
No, I do.
733
00:37:04,680 --> 00:37:08,017
Mr. Fortune gave me
a job at "The Globe."
734
00:37:08,100 --> 00:37:10,145
It was a wonderful opportunity,
735
00:37:10,228 --> 00:37:14,065
and I am grateful
for it to this day.
736
00:37:14,148 --> 00:37:16,401
But in... in time, he...
737
00:37:16,484 --> 00:37:19,028
he did become
something more to me,
738
00:37:19,111 --> 00:37:22,574
and I think he
would say the same.
739
00:37:22,657 --> 00:37:27,412
But as a married man, is he
entitled to say the same?
740
00:37:27,495 --> 00:37:29,747
I don't want to suggest
that this was his fault.
741
00:37:29,830 --> 00:37:31,708
It was both our faults.
742
00:37:31,791 --> 00:37:33,877
If anyone, it was
my fault saying yes
743
00:37:33,960 --> 00:37:35,670
to accepting a new assignment.
744
00:37:35,753 --> 00:37:38,464
You'll know that's
not how I'd see it.
745
00:37:38,547 --> 00:37:41,759
But we all have a past, and
I'm glad you've told me.
746
00:37:41,842 --> 00:37:42,927
Thank you.
747
00:37:43,010 --> 00:37:46,389
I see now that we can't or
shouldn't work together.
748
00:37:46,472 --> 00:37:47,765
Which will save me
749
00:37:47,848 --> 00:37:50,101
from having to engage
in any more fisticuffs.
750
00:37:50,184 --> 00:37:52,604
Is that a risk?
751
00:37:52,687 --> 00:37:54,147
Oh, indeed.
752
00:37:54,230 --> 00:37:56,399
When someone's as
important in a man's life
753
00:37:56,482 --> 00:37:58,776
as you are to me...
754
00:37:58,859 --> 00:38:01,154
then I'm bound to
fight if I must.
755
00:38:03,864 --> 00:38:05,116
That's not everything...
756
00:38:05,199 --> 00:38:09,621
It may not be, but I
don't need everything.
757
00:38:09,704 --> 00:38:13,041
What matters to me...
758
00:38:13,124 --> 00:38:14,876
is the present.
759
00:38:22,717 --> 00:38:24,260
Oh, Ada.
760
00:38:27,638 --> 00:38:30,058
Ada.
761
00:38:30,141 --> 00:38:33,769
My goodness.
762
00:38:35,730 --> 00:38:38,691
Does this have to do
with Marian and her beau?
763
00:38:40,651 --> 00:38:42,946
It's Luke.
764
00:38:43,029 --> 00:38:46,240
I-I feel so near to him...
765
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
So very near.
766
00:38:49,910 --> 00:38:51,620
Of course you do.
767
00:38:53,456 --> 00:38:57,210
Listen, Luke is
everywhere you are...
768
00:38:57,293 --> 00:38:59,170
because he's in your heart.
769
00:39:01,380 --> 00:39:04,050
Thank you, Agnes.
770
00:39:04,133 --> 00:39:06,052
Thank you.
771
00:39:06,135 --> 00:39:08,471
Oh, darling.
772
00:39:08,554 --> 00:39:10,389
I know you miss him.
773
00:39:15,686 --> 00:39:17,689
So Forester's looked after you?
774
00:39:17,772 --> 00:39:20,775
Mm-hmm. He's been so patient,
for which I am really grateful.
775
00:39:20,858 --> 00:39:23,861
And do you plan any changes?
776
00:39:23,944 --> 00:39:25,613
Too early for that.
777
00:39:25,696 --> 00:39:28,032
But there is an area by the
bridge on the south lake
778
00:39:28,115 --> 00:39:29,492
where I thought we
might plant a copse
779
00:39:29,575 --> 00:39:31,160
of indigenous English trees
780
00:39:31,243 --> 00:39:34,038
and dedicate it to Her
Majesty's 50th anniversary.
781
00:39:34,121 --> 00:39:36,124
How charming, eh, Hector?
782
00:39:36,207 --> 00:39:37,542
What's that?
783
00:39:37,625 --> 00:39:39,544
The duchess is
planning a new wood
784
00:39:39,627 --> 00:39:41,546
to mark the queen's
next anniversary.
785
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
Oh, no need.
786
00:39:43,172 --> 00:39:45,674
Everything for that
is already arranged.
787
00:39:47,259 --> 00:39:49,095
Ladies.
788
00:39:49,178 --> 00:39:51,972
I'm catching your eye.
789
00:39:56,685 --> 00:39:57,728
Sarah.
790
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Are you quite well?
791
00:40:02,983 --> 00:40:04,402
Why shouldn't I be?
792
00:40:04,485 --> 00:40:06,904
I thought when you stood
without waiting for me,
793
00:40:06,987 --> 00:40:08,740
you must be ill.
794
00:40:16,497 --> 00:40:18,290
I'm so glad if I was wrong.
795
00:40:24,672 --> 00:40:25,923
As I was saying,
796
00:40:26,006 --> 00:40:28,176
your family must have been
farming here for many years.
797
00:40:28,259 --> 00:40:30,428
We were given the land
by King William III
798
00:40:30,511 --> 00:40:32,764
for doing up his
shoelaces or something.
799
00:40:34,348 --> 00:40:35,850
Well done.
800
00:40:37,935 --> 00:40:39,103
What was that about?
801
00:40:39,186 --> 00:40:41,356
Why did you stand
without waiting for her?
802
00:40:41,439 --> 00:40:44,609
I've always decided when
the women go through.
803
00:40:44,692 --> 00:40:45,943
That was before.
804
00:40:46,026 --> 00:40:48,279
There was no duchess then.
805
00:40:48,362 --> 00:40:51,490
Now there is one, and
you should have waited.
806
00:41:05,379 --> 00:41:08,633
I have always supported
Negro suffrage.
807
00:41:08,716 --> 00:41:10,802
Frederick Douglass
and I believed deeply
808
00:41:10,885 --> 00:41:13,596
in the urgency behind
the 15th Amendment.
809
00:41:13,679 --> 00:41:15,765
But, of course, men
are not the only ones
810
00:41:15,848 --> 00:41:18,059
with real claims to the vote.
811
00:41:18,142 --> 00:41:21,312
Women deserve the right
to the ballot, too.
812
00:41:21,395 --> 00:41:22,730
-Yes.
-Well said.
813
00:41:22,813 --> 00:41:24,315
Bravo.
-Yes.
814
00:41:24,398 --> 00:41:27,902
As women, I think we should
be about God's work...
815
00:41:27,985 --> 00:41:29,153
educating our children.
816
00:41:29,236 --> 00:41:31,155
Leave the vote for
the next generation.
817
00:41:31,238 --> 00:41:32,824
I am the next generation,
818
00:41:32,907 --> 00:41:34,992
and I think we should
fight for it now.
819
00:41:35,075 --> 00:41:37,412
Exactly. We have
to keep pushing.
820
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
But aren't we trying to
do too much too soon?
821
00:41:39,580 --> 00:41:41,833
It's barely a minute
since emancipation.
822
00:41:41,916 --> 00:41:43,501
Let's fight to
protect the rights
823
00:41:43,584 --> 00:41:45,503
of our husbands to vote, hmm?
824
00:41:45,586 --> 00:41:47,672
They will give us a
voice in the government.
825
00:41:47,755 --> 00:41:49,382
My husband's dead.
826
00:41:49,465 --> 00:41:51,509
Do I still have a say
in the government?
827
00:41:51,592 --> 00:41:54,345
Complacency will yield nothing.
828
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
We need more voices
like yours, Miss Scott.
829
00:41:58,432 --> 00:42:01,018
It's not going to
happen all at once.
830
00:42:01,101 --> 00:42:03,312
It's best to pick our battles.
831
00:42:03,395 --> 00:42:05,314
I respectfully disagree.
832
00:42:05,397 --> 00:42:07,984
We must act so that
we have a voice.
833
00:42:08,067 --> 00:42:09,694
Ah, I don't know.
834
00:42:09,777 --> 00:42:11,404
In my day,
835
00:42:11,487 --> 00:42:14,699
a ladies' tea would
consist of sharing recipes,
836
00:42:14,782 --> 00:42:16,075
talking about our children.
837
00:42:16,158 --> 00:42:17,535
I'm sorry.
838
00:42:17,618 --> 00:42:19,287
I thought William
would have told you
839
00:42:19,370 --> 00:42:21,164
that this was a
suffrage meeting.
840
00:42:21,247 --> 00:42:23,791
Sometimes my son
leaves out the details.
841
00:42:26,126 --> 00:42:29,714
Mrs. Harper, we are so
grateful for your time.
842
00:42:29,797 --> 00:42:32,884
I'm curious to know
how you manage it all.
843
00:42:32,967 --> 00:42:34,177
You have children, yes?
844
00:42:34,260 --> 00:42:35,887
Well, now that they're grown
845
00:42:35,970 --> 00:42:38,473
and I don't have a
husband to look after,
846
00:42:38,556 --> 00:42:42,852
there's more time to write
and pursue this cause.
847
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
I see.
848
00:42:52,111 --> 00:42:54,863
I want to finish a
letter before dinner.
849
00:42:56,448 --> 00:42:58,075
Bannister...
850
00:42:58,158 --> 00:42:59,577
one minute.
851
00:42:59,660 --> 00:43:03,247
It has come to my attention
that you knew what John made,
852
00:43:03,330 --> 00:43:04,916
but you chose not to tell me.
853
00:43:04,999 --> 00:43:06,375
Well, ma'am, I...
854
00:43:06,458 --> 00:43:09,420
He thought it might interfere
with your digestion, Mama.
855
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
I know it's played
havoc with mine.
856
00:43:11,338 --> 00:43:13,925
Bannister, I want you to know
857
00:43:14,008 --> 00:43:16,719
we all support John
and wish him well,
858
00:43:16,802 --> 00:43:19,555
and we do not seek to
pry into his secrets.
859
00:43:19,638 --> 00:43:21,265
I do.
860
00:43:21,348 --> 00:43:23,726
Thank you, Bannister.
861
00:43:23,809 --> 00:43:26,437
But what do you plan
to do about John,
862
00:43:26,520 --> 00:43:28,606
or are you happy
to share your house
863
00:43:28,689 --> 00:43:30,441
with a Rockefeller in livery?
864
00:43:30,524 --> 00:43:31,567
Oscar.
865
00:43:31,650 --> 00:43:34,278
It does seem odd, Aunt Ada.
866
00:43:34,361 --> 00:43:36,364
And is it right for John?
867
00:43:36,447 --> 00:43:38,533
Ah...
868
00:43:38,616 --> 00:43:40,701
let me think about it.
869
00:43:44,371 --> 00:43:46,457
I don't think she
enjoyed herself.
870
00:43:46,540 --> 00:43:48,751
Didn't you tell her what
this meeting was about?
871
00:43:48,834 --> 00:43:51,087
Ah, she wouldn't have
come if she knew.
872
00:43:51,170 --> 00:43:54,131
Well, she does not believe
in women's suffrage...
873
00:43:54,214 --> 00:43:55,508
not now anyway,
874
00:43:55,591 --> 00:43:58,302
not when the colored man's vote
is under threat on every side.
875
00:43:58,385 --> 00:44:00,096
Well, she has a point.
876
00:44:00,179 --> 00:44:02,515
Yes, she has a point, but
it's not the main point.
877
00:44:02,598 --> 00:44:03,516
Hmm.
878
00:44:03,599 --> 00:44:05,518
What we need is
for every adult...
879
00:44:05,601 --> 00:44:08,437
colored, white, man,
woman... to have the vote.
880
00:44:08,520 --> 00:44:12,149
You all believe in justice
wherever your priorities lie.
881
00:44:12,232 --> 00:44:13,150
Hmm.
882
00:44:13,233 --> 00:44:15,319
Anyway, it won't have hurt her
883
00:44:15,402 --> 00:44:17,363
to hear Miss Harper's views...
884
00:44:17,446 --> 00:44:19,282
And yours.
885
00:44:19,365 --> 00:44:21,826
Mrs. Kirkland has
asked for her purse.
886
00:44:21,909 --> 00:44:24,829
Hmm. I'm sure she has.
887
00:44:30,584 --> 00:44:33,087
I understand that
you find Miss Scott
888
00:44:33,170 --> 00:44:36,591
interesting and forceful,
certainly forceful.
889
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Do you see her finding
time in her busy life
890
00:44:42,888 --> 00:44:46,183
to support your work,
to run your house,
891
00:44:46,266 --> 00:44:48,436
to rear your children?
892
00:44:48,519 --> 00:44:51,689
I'd be proud of a wife who
fought for reform and equality.
893
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
No.
894
00:44:55,275 --> 00:44:59,822
You'd be proud of a woman
who fought for those things.
895
00:44:59,905 --> 00:45:03,283
A wife is something different.
896
00:45:05,202 --> 00:45:07,705
I'm too ambitious, too
busy, too committed.
897
00:45:07,788 --> 00:45:11,334
Oh, and I'm not the right color.
898
00:45:11,417 --> 00:45:15,588
Well, she's not the only
one with reservations.
899
00:45:15,671 --> 00:45:19,884
Your father and I like
William, but when you marry,
900
00:45:19,967 --> 00:45:23,220
you take on the whole family.
901
00:45:23,303 --> 00:45:25,681
Are you sure you're
ready for that?
902
00:45:27,391 --> 00:45:29,477
I have to be.
903
00:45:29,560 --> 00:45:31,646
Mama...
904
00:45:31,729 --> 00:45:34,482
I feel more for him...
905
00:45:34,565 --> 00:45:37,652
Than I've ever felt before.
906
00:45:37,735 --> 00:45:40,696
I'm glad to hear it.
907
00:45:40,779 --> 00:45:43,866
But is he strong
enough, do you think,
908
00:45:43,949 --> 00:45:46,661
to take on his mother
and fight for his wife?
909
00:45:46,744 --> 00:45:47,912
Mm.
910
00:45:47,995 --> 00:45:50,915
That's what you
need to be sure of.
911
00:45:58,839 --> 00:46:01,425
I'm sorry, ma'am, I thought
you'd all gone to bed.
912
00:46:01,508 --> 00:46:02,468
Oh.
913
00:46:02,551 --> 00:46:05,096
I came for the lamps,
but I can get them later.
914
00:46:05,179 --> 00:46:08,474
If you could stay
for just a minute
915
00:46:08,557 --> 00:46:11,351
and please sit.
916
00:46:19,234 --> 00:46:23,489
I gathered the payment for
the clock has been received.
917
00:46:23,572 --> 00:46:24,824
Yes, ma'am.
918
00:46:24,907 --> 00:46:28,119
Mrs. Van Rhjin and
I believe it's time
919
00:46:28,202 --> 00:46:30,245
you made your way in the world.
920
00:46:34,875 --> 00:46:36,752
Y-you mean hand in my notice?
921
00:46:36,835 --> 00:46:39,130
Your life is
different now, John,
922
00:46:39,213 --> 00:46:42,299
in a good way, a fine way,
923
00:46:42,382 --> 00:46:44,719
through your own hard work.
924
00:46:44,802 --> 00:46:46,554
It's praiseworthy.
925
00:46:46,637 --> 00:46:48,222
There's nothing sad about it.
926
00:46:48,305 --> 00:46:50,558
Except this house is the
closest thing to a home
927
00:46:50,641 --> 00:46:53,144
I've ever known.
928
00:46:53,227 --> 00:46:56,564
The people I work with
have been like my family.
929
00:46:56,647 --> 00:46:58,107
I've never had that before.
930
00:46:58,190 --> 00:47:00,943
And they'll go on
being your family
931
00:47:01,026 --> 00:47:03,946
and taking pride in you.
932
00:47:04,029 --> 00:47:06,490
So you think it's wrong for me
to continue as your footman?
933
00:47:06,573 --> 00:47:10,953
Not wrong, exactly, but
somehow not quite truthful.
934
00:47:11,036 --> 00:47:12,705
You've made a different place
935
00:47:12,788 --> 00:47:16,292
for yourself in the
world, a good place.
936
00:47:16,375 --> 00:47:19,170
And now it's time
for you to occupy it.
937
00:47:19,253 --> 00:47:22,465
We're all so very proud of you.
938
00:47:27,052 --> 00:47:29,972
I'll leave tomorrow morning
if you really think it's best.
939
00:47:30,055 --> 00:47:31,640
I do.
940
00:47:31,723 --> 00:47:34,977
And so will you when you've
had time to consider it.
941
00:47:35,060 --> 00:47:36,770
I hope so, ma'am.
942
00:47:38,772 --> 00:47:41,358
But I'll miss you.
943
00:47:41,441 --> 00:47:43,694
I'll miss everyone.
944
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
And, John...
945
00:47:52,327 --> 00:47:54,205
We're all very proud.
946
00:48:02,462 --> 00:48:05,424
-There you are, sir.
-Thank you.
947
00:48:05,507 --> 00:48:07,175
Excuse me, sir.
948
00:48:11,930 --> 00:48:14,808
I got your message.
-So I see.
949
00:48:17,144 --> 00:48:20,773
Here is your ticket
to Sandusky...
950
00:48:20,856 --> 00:48:23,734
and $100.
951
00:48:23,817 --> 00:48:25,193
What?
952
00:48:27,237 --> 00:48:30,825
I steal everything you
have, and you give me $100.
953
00:48:30,908 --> 00:48:33,244
And a ticket to Ohio.
954
00:48:33,327 --> 00:48:35,329
But why?
955
00:48:35,412 --> 00:48:37,832
I don't know exactly.
956
00:48:37,915 --> 00:48:40,668
But it seems to me...
957
00:48:40,751 --> 00:48:44,880
I was ready to spend
my life with you.
958
00:48:44,963 --> 00:48:47,842
Surely I should get you
out of trouble now...
959
00:48:47,925 --> 00:48:50,845
or I should try to, at least.
960
00:48:50,928 --> 00:48:53,681
You're a strange man.
961
00:48:53,764 --> 00:48:55,432
Where did you find the money?
962
00:48:55,515 --> 00:48:57,017
I'm working.
963
00:48:57,100 --> 00:48:59,436
I'm a-a broker again...
964
00:48:59,519 --> 00:49:01,939
despite certain setbacks.
965
00:49:02,022 --> 00:49:03,232
Mm.
966
00:49:03,315 --> 00:49:05,276
Now, you'd, uh...
you'd better go,
967
00:49:05,359 --> 00:49:07,903
or you'll miss your train.
968
00:49:07,986 --> 00:49:10,239
I don't know how to thank you.
969
00:49:10,322 --> 00:49:12,074
No.
970
00:49:12,157 --> 00:49:14,076
No, don't try.
971
00:49:14,159 --> 00:49:17,121
But stay away from New York...
-Mm.
972
00:49:17,204 --> 00:49:19,248
And find a better life.
973
00:49:29,758 --> 00:49:32,303
All aboard!
974
00:49:32,386 --> 00:49:34,889
All aboard!
975
00:49:44,648 --> 00:49:45,816
Miss Brook.
976
00:49:45,899 --> 00:49:47,818
Will you please give
this to Mr. Russell
977
00:49:47,901 --> 00:49:50,446
when he returns from Morenci?
-Of course.
978
00:49:50,529 --> 00:49:53,157
It may be some time. You
wouldn't rather cable him?
979
00:49:53,240 --> 00:49:56,076
No. The letter explains
things properly.
980
00:50:15,470 --> 00:50:17,222
Goodbye, Mrs. Bauer.
981
00:50:17,305 --> 00:50:20,726
You... you have been very
good to me in my years here...
982
00:50:20,809 --> 00:50:22,019
so good.
983
00:50:22,102 --> 00:50:26,148
Oh, Jack. I hate
to see you go.
984
00:50:38,785 --> 00:50:40,996
Thank you, Mr. Bannister.
985
00:50:41,079 --> 00:50:43,374
You'll let us know
when you settle.
986
00:50:43,457 --> 00:50:45,334
I'll be at a hotel first.
987
00:50:45,417 --> 00:50:47,962
Mistress likes the
Brunswick on Fifth Avenue.
988
00:50:48,045 --> 00:50:49,380
It's very grand.
989
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
You might try Merchants' Hotel
990
00:50:51,214 --> 00:50:52,841
on Cortlandt near Wall Street.
991
00:50:52,924 --> 00:50:54,176
It's quite reasonable.
992
00:50:54,259 --> 00:50:56,344
-I will.
-Mm.
993
00:50:58,305 --> 00:51:01,392
Have you nothing to
say, Miss Armstrong?
994
00:51:01,475 --> 00:51:03,811
He's done well.
995
00:51:03,894 --> 00:51:05,312
Good luck to him.
996
00:51:05,395 --> 00:51:09,274
I suppose that's more than
you've ever said before.
997
00:51:13,737 --> 00:51:15,989
Bridget, could I have a minute?
998
00:51:19,743 --> 00:51:21,787
What is it?
999
00:51:21,870 --> 00:51:26,417
After I'm gone, will you
give these to everyone?
1000
00:51:26,500 --> 00:51:28,961
There's one for all of you
and the ladies upstairs.
1001
00:51:29,044 --> 00:51:30,921
Of course.
1002
00:51:31,004 --> 00:51:34,216
You'll keep in touch and
let us know where you'll be.
1003
00:51:34,299 --> 00:51:36,427
I will.
1004
00:51:36,510 --> 00:51:38,846
Goodbye, Bridget.
1005
00:51:38,929 --> 00:51:40,764
Goodbye, Jack.
1006
00:52:08,416 --> 00:52:10,836
I've tried every
bank in New York.
1007
00:52:12,504 --> 00:52:15,007
I've even cabled my
contacts in London.
1008
00:52:15,090 --> 00:52:17,259
No one is willing to
part with a shilling.
1009
00:52:17,342 --> 00:52:19,845
And Mr. Morgan?
1010
00:52:19,928 --> 00:52:22,014
He hasn't even answered.
1011
00:52:22,097 --> 00:52:25,642
He said there would be
chaos, and he wasn't wrong.
1012
00:52:25,725 --> 00:52:27,478
If this triggers a panic,
1013
00:52:27,561 --> 00:52:29,646
it could be 1873 all over again.
1014
00:52:29,729 --> 00:52:33,484
If you've exhausted
all other avenues...
1015
00:52:33,567 --> 00:52:34,860
perhaps you should consider
1016
00:52:34,943 --> 00:52:36,987
selling the Illinois
shares to Risley Sage.
1017
00:52:37,070 --> 00:52:39,156
Never.
1018
00:52:39,239 --> 00:52:41,992
I refuse to let that spineless
turncoat, Richard Clay,
1019
00:52:42,075 --> 00:52:44,661
be the instrument of my demise.
-I'm only suggesting.
1020
00:52:44,744 --> 00:52:46,955
There is no compromise,
Mr. Brinkley.
1021
00:52:48,623 --> 00:52:51,668
If I can't save my company...
1022
00:52:53,628 --> 00:52:57,091
Then I'll let it burn.
1023
00:52:57,174 --> 00:53:00,594
Well, I've given the letter
for Larry to Mr. Church,
1024
00:53:00,677 --> 00:53:02,346
so I suppose it's done now.
1025
00:53:02,429 --> 00:53:04,306
Oh, Marian.
1026
00:53:04,389 --> 00:53:06,350
I wish there was another way.
1027
00:53:06,433 --> 00:53:08,185
Clearly there isn't.
1028
00:53:08,268 --> 00:53:10,687
But Marian has
handled the situation
1029
00:53:10,770 --> 00:53:13,190
as she should have, and
we ought to commend her.
1030
00:53:13,273 --> 00:53:15,359
Apologies for not having
informed you sooner,
1031
00:53:15,442 --> 00:53:17,236
but I have a meeting
at the Union Club.
1032
00:53:17,319 --> 00:53:20,322
Your presence at our
table is so infrequent,
1033
00:53:20,405 --> 00:53:22,533
perhaps you should
only inform us
1034
00:53:22,616 --> 00:53:24,826
when you will be joining us.
1035
00:53:26,328 --> 00:53:28,705
Didn't you already
bring the morning mail?
1036
00:53:28,788 --> 00:53:32,334
John, the footman, asked
these be delivered to you.
1037
00:53:32,417 --> 00:53:34,711
Well, what's going on?
1038
00:53:34,794 --> 00:53:36,547
But what is this?
1039
00:53:38,798 --> 00:53:42,970
Oh, this is so much
more than we lent him.
1040
00:53:43,053 --> 00:53:46,348
He's very grateful for our
help, and he wants to show it.
1041
00:53:46,431 --> 00:53:47,891
I wish I'd lent him some.
1042
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
I only hope that...
that Armstrong
1043
00:53:50,435 --> 00:53:51,645
didn't drive him away.
1044
00:53:51,728 --> 00:53:53,397
Oh, I don't think so, ma'am.
1045
00:53:53,480 --> 00:53:55,983
We all knew that John needed
to move forward with his life,
1046
00:53:56,066 --> 00:53:57,568
and so did he.
1047
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
Thank you, Bannister.
1048
00:54:02,072 --> 00:54:04,199
Imagine that.
1049
00:54:11,081 --> 00:54:13,584
I have distributed the
envelopes upstairs,
1050
00:54:13,667 --> 00:54:16,420
so I suppose we
should open ours.
1051
00:54:16,503 --> 00:54:17,921
Oh, at last.
1052
00:54:18,004 --> 00:54:20,424
If I had to wait another
minute, I think I'd burst.
1053
00:54:20,507 --> 00:54:25,387
I expect he's just returning
our investment in his patent.
1054
00:54:25,470 --> 00:54:27,389
Mm.
-Oh.
1055
00:54:30,058 --> 00:54:33,145
Oh, this is 20 times
what I gave him.
1056
00:54:33,228 --> 00:54:35,147
I don't understand.
Why have I got one?
1057
00:54:35,230 --> 00:54:36,607
I never gave him anything.
1058
00:54:36,690 --> 00:54:39,318
'Cause he's a lovely,
generous young man,
1059
00:54:39,401 --> 00:54:40,819
which you never saw.
1060
00:54:40,902 --> 00:54:42,487
This is beyond generous,
1061
00:54:42,570 --> 00:54:46,700
but given the man we know
Jack to be, not surprising.
1062
00:54:46,783 --> 00:54:48,619
Oh, when I think
1063
00:54:48,702 --> 00:54:51,413
of the young boy
who first came here.
1064
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
I'm bursting with pride!
1065
00:54:58,920 --> 00:55:00,964
Fawkes said you
wanted to see me.
1066
00:55:01,047 --> 00:55:03,008
I'd like a word before I go.
1067
00:55:04,718 --> 00:55:06,720
What is it, Andre?
1068
00:55:06,803 --> 00:55:09,056
The cases are in
the carriage, madam.
1069
00:55:09,139 --> 00:55:10,724
Thank you.
1070
00:55:13,560 --> 00:55:16,605
Gladys will miss you. She's
loved having you here.
1071
00:55:16,688 --> 00:55:19,107
Try to value her, Hector.
1072
00:55:19,190 --> 00:55:21,777
She has a good heart
and a good mind,
1073
00:55:21,860 --> 00:55:23,654
and she can help
you in many ways.
1074
00:55:23,737 --> 00:55:25,489
I'm sure that's true.
1075
00:55:25,572 --> 00:55:30,160
But let her see that this is
her house now... yours and hers.
1076
00:55:30,243 --> 00:55:31,787
Sarah doesn't mean any harm.
1077
00:55:31,870 --> 00:55:33,956
She may not, but she causes it.
1078
00:55:34,039 --> 00:55:36,792
Face her down now,
and she'll be fine.
1079
00:55:36,875 --> 00:55:39,544
Leave the reins in her
hands, and misery lies ahead.
1080
00:55:39,627 --> 00:55:43,048
-I'll do my best.
-Your best is all that I ask.
1081
00:55:43,131 --> 00:55:46,385
And if I were you, I'd get
Adelheid back as her maid.
1082
00:55:46,468 --> 00:55:47,761
I'll see what I can do.
1083
00:55:47,844 --> 00:55:51,098
There you are. The
carriage is waiting.
1084
00:55:51,181 --> 00:55:53,684
Will Gladys go to
the station with you,
1085
00:55:53,767 --> 00:55:56,019
or might it be best to get
the sobbing done first?
1086
00:55:56,102 --> 00:55:58,939
I think Gladys should decide
where she wants to say goodbye.
1087
00:55:59,022 --> 00:56:00,774
Don't you agree, Hector?
1088
00:56:00,857 --> 00:56:02,484
I certainly do.
1089
00:56:10,617 --> 00:56:13,704
I've been staring at these
until I'm blue in the face.
1090
00:56:13,787 --> 00:56:15,664
Details of the
mistress's wardrobe,
1091
00:56:15,747 --> 00:56:17,624
details of Miss
Gladys's wardrobe,
1092
00:56:17,707 --> 00:56:20,377
subjects discussed between
Mr. and Mrs. Russell
1093
00:56:20,460 --> 00:56:22,546
about what they both
think about Mr. Larry,
1094
00:56:22,629 --> 00:56:24,089
about Miss Brook.
1095
00:56:24,172 --> 00:56:26,925
-What are you saying?
-It has to be Miss Andre.
1096
00:56:27,008 --> 00:56:28,343
Don't you think?
1097
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
So what happens now?
1098
00:56:31,304 --> 00:56:34,433
We must find a time to
convince Mr. Church,
1099
00:56:34,516 --> 00:56:36,518
and then we can all
tackle Mrs. Russell
1100
00:56:36,601 --> 00:56:38,228
when she gets back.
1101
00:56:45,735 --> 00:56:48,321
It's better to say goodbye here.
1102
00:56:50,657 --> 00:56:54,161
I'm so proud of the woman
you're becoming, Gladys.
1103
00:56:54,244 --> 00:56:57,331
Just remember who you are.
1104
00:57:22,230 --> 00:57:24,941
I like this new version
of Oscar van Rhijn.
1105
00:57:25,024 --> 00:57:26,902
You think I was foolish.
1106
00:57:26,985 --> 00:57:28,904
I think you were kind.
1107
00:57:28,987 --> 00:57:30,280
I didn't get the money back.
1108
00:57:30,363 --> 00:57:32,157
She wasn't to blame, not really.
1109
00:57:32,240 --> 00:57:34,409
Crowther was the thief,
1110
00:57:34,492 --> 00:57:36,953
and he tricked her just
like he tricked you.
1111
00:57:37,036 --> 00:57:39,623
So we're both
Crowther's victims.
1112
00:57:39,706 --> 00:57:40,832
Aren't you?
1113
00:57:40,915 --> 00:57:44,294
She probably won't change
her ways, but she might.
1114
00:57:44,377 --> 00:57:48,965
And if she does, it will
be you she has to thank.
1115
00:57:49,048 --> 00:57:50,508
Well done.
1116
00:57:55,054 --> 00:57:56,640
Are you pleased with
your investment?
1117
00:57:56,723 --> 00:57:57,933
Very.
1118
00:57:58,016 --> 00:58:00,060
I'll invest more.
1119
00:58:00,143 --> 00:58:02,979
-Just like that?
-Just like that.
1120
00:58:03,062 --> 00:58:05,773
You've defied the odds.
1121
00:58:08,151 --> 00:58:10,821
This is where we part.
1122
00:58:10,904 --> 00:58:12,406
I'll see you on Tuesday,
1123
00:58:12,489 --> 00:58:14,408
where I will produce
Mr. Hightower
1124
00:58:14,491 --> 00:58:18,578
for you to charm into becoming
your latest lucky client.
1125
00:58:21,956 --> 00:58:24,626
You are my savior.
1126
00:58:24,709 --> 00:58:26,586
I, uh...
1127
00:58:28,171 --> 00:58:31,049
I thank you with all my heart.
80990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.