All language subtitles for The.8th.Night.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 Two thousand five hundred years ago, 4 00:00:58,266 --> 00:01:01,311 a monster started opening the door 5 00:01:01,394 --> 00:01:06,232 that bridges the human realm to hell in order to make humans suffer. 6 00:01:07,609 --> 00:01:11,488 But the Buddha appeared before the monster 7 00:01:11,571 --> 00:01:14,282 and pulled out 8 00:01:14,949 --> 00:01:16,785 the Red Eye 9 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 and the Black Eye, 10 00:01:19,370 --> 00:01:21,164 which were the source of his power. 11 00:01:23,416 --> 00:01:26,711 However, both eyes escaped the Buddha's hands 12 00:01:26,795 --> 00:01:31,257 and started to run away from the Buddha. 13 00:01:33,051 --> 00:01:36,846 The Black Eye was caught by the Buddha soon enough 14 00:01:36,930 --> 00:01:40,517 and was locked inside a sarira casket. 15 00:01:43,520 --> 00:01:48,525 But the Red Eye, on the other hand, managed to get away 16 00:01:48,608 --> 00:01:51,861 by hiding inside people's bodies and running away for seven nights. 17 00:01:53,780 --> 00:01:57,909 Then, on the eighth night, the Red Eye stopped and turned around, 18 00:01:57,992 --> 00:02:00,745 thinking it had come far enough. 19 00:02:01,955 --> 00:02:07,335 But upon realizing that the path it had been on was actually a bridge 20 00:02:07,418 --> 00:02:10,463 consisting of seven stepping stones over a narrow, shallow stream, 21 00:02:11,798 --> 00:02:15,093 the Red Eye learned that it could never escape from the Buddha. 22 00:02:15,176 --> 00:02:17,303 So it faked surrender 23 00:02:17,387 --> 00:02:20,014 and voluntarily got into a sarira casket. 24 00:02:24,185 --> 00:02:27,730 After sealing them inside the caskets and locking them up 25 00:02:27,814 --> 00:02:31,609 in the vast deserts of the west and the steep cliffs of the east, 26 00:02:31,693 --> 00:02:35,488 the Buddha said to his nameless disciples, 27 00:02:37,490 --> 00:02:40,869 "You must make sure they never meet again." 28 00:02:41,619 --> 00:02:43,121 "That is your fate." 29 00:02:46,791 --> 00:02:49,586 OCTOBER 2005 INDIA-PAKISTAN BORDER 30 00:02:59,888 --> 00:03:03,141 I've finally figured out where the sarira casket is in the desert. 31 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 If I manage to find it, 32 00:03:06,019 --> 00:03:09,856 I can prove that the legend of the Diamond Sutra is actually true. 33 00:04:26,349 --> 00:04:30,853 A relic, which can prove the legend of the Diamond Sutra, has been discovered. 34 00:04:30,937 --> 00:04:33,982 The Buddhist world is paying close attention to this. 35 00:04:34,065 --> 00:04:37,610 The radiocarbon-dating results are out. 36 00:04:37,694 --> 00:04:40,238 Professor Kim is suspected of forging the relic. 37 00:04:40,321 --> 00:04:42,907 They will take legal action against him. 38 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 …disagrees with results… 39 00:04:44,867 --> 00:04:48,079 The carbon in the black sarira casket was synthesized recently… 40 00:04:48,162 --> 00:04:52,166 The sarira casket forgery case caused quite a stir back in 2005. 41 00:04:52,250 --> 00:04:54,252 Due to Professor Kim's bizarre behavior… 42 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 AFTER THE RELIC FORGERY CASE 43 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 1ST SUPER BLUE BLOOD MOON IN 35 YRS. 44 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 14 YEARS LATER 45 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 RED MOON TO BE SEEN TONIGHT 46 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 TOTAL LUNAR ECLIPSE FOR 2 HOURS STARTING AT 1:00 AM 47 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 The sarira casket is fake? 48 00:05:32,081 --> 00:05:33,583 And the legend is a lie? 49 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 What do you people even know? 50 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 You idiots… 51 00:05:40,089 --> 00:05:40,923 I was not wrong. 52 00:05:42,383 --> 00:05:44,802 That's right! I wasn't wrong. 53 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 You people are the ones who got it all wrong! 54 00:05:53,853 --> 00:05:56,898 I'll prove that the legend was true after all. 55 00:06:09,118 --> 00:06:12,497 "Do not awaken what lies asleep here." 56 00:06:13,748 --> 00:06:17,043 "On the night of the Red Moon, 57 00:06:17,752 --> 00:06:19,879 the Red One will be roused from sleep 58 00:06:20,379 --> 00:06:23,758 and return to the Black One." 59 00:06:24,342 --> 00:06:29,305 "When they are reunited, 60 00:06:29,806 --> 00:06:32,975 the world will turn into hell, 61 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 where only pain and darkness exist." 62 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 Now, the door to hell will open. 63 00:07:06,384 --> 00:07:07,969 The door to hell. 64 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 I wasn't wrong. 65 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 I was not wrong. 66 00:09:02,542 --> 00:09:03,501 Seonhwa, 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,128 it's time. 68 00:09:18,724 --> 00:09:24,355 THE FIRST DAY 69 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 SAFELY STORE HAZARDOUS MATERIALS TO ENSURE SAFETY 70 00:09:48,879 --> 00:09:50,006 What was he before? 71 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 I heard he was a monk. 72 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 -A monk? -Yes. 73 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 A Buddhist monk? 74 00:09:55,219 --> 00:09:56,304 Really? 75 00:10:02,768 --> 00:10:05,187 BUK-SAN, GWANGJU 76 00:10:18,117 --> 00:10:19,660 VOW OF SILENCE: SILENT MEDITATION 77 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Cheongseok. 78 00:10:56,572 --> 00:11:00,743 Cheongseok, you've been silent for about two years, right? 79 00:11:07,333 --> 00:11:09,585 Isn't it difficult? 80 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Of course. 81 00:11:13,422 --> 00:11:16,967 It is harder to train yourself not to do something that you can do. 82 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 WHEN CAN I STOP? 83 00:11:22,264 --> 00:11:25,476 What do you think? Until I tell you to stop, obviously. 84 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 Follow me. 85 00:11:55,297 --> 00:11:56,340 Cheongseok. 86 00:11:58,426 --> 00:12:02,179 Remember the story about the monster? 87 00:12:12,523 --> 00:12:15,818 WHY DIDN'T THE BUDDHA GET RID OF THE MONSTER? 88 00:12:18,821 --> 00:12:20,322 Because they exist 89 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 but don't exist at the same time. 90 00:12:24,410 --> 00:12:28,789 So the Buddha locked them up far away from each other 91 00:12:28,873 --> 00:12:30,958 so they could never meet again. 92 00:12:32,209 --> 00:12:33,961 One in the Far West, 93 00:12:34,545 --> 00:12:36,380 and the other one in the Far East. 94 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 He created a desert in the Far West 95 00:12:39,341 --> 00:12:43,220 and locked it up there, so no one could reach it. 96 00:12:44,180 --> 00:12:48,601 In the Far East, he created steep cliffs to lock up the other one. 97 00:12:49,185 --> 00:12:53,439 Then the Buddha sent two of his disciples to the East, 98 00:12:54,148 --> 00:12:58,444 a virgin shaman and a nameless monk. 99 00:12:59,195 --> 00:13:01,614 He told them to guard the trails and the cliffs 100 00:13:02,031 --> 00:13:04,909 so the two monsters would never be reunited again. 101 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 But… 102 00:13:07,995 --> 00:13:10,039 when the time comes, 103 00:13:10,539 --> 00:13:15,377 the Red One in the West will meet a helper. 104 00:13:16,045 --> 00:13:17,630 On the night of the Red Moon, 105 00:13:18,714 --> 00:13:21,050 the Red One will be freed. 106 00:13:21,675 --> 00:13:24,011 It will then make its way back 107 00:13:24,094 --> 00:13:26,805 through the seven stepping stones for seven nights 108 00:13:27,640 --> 00:13:29,975 and find its other half. 109 00:13:30,726 --> 00:13:33,687 If they're reunited 110 00:13:34,522 --> 00:13:37,191 on the eighth night… 111 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 We can't get rid of the monster, 112 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 but we can make sure the two can't be reunited. 113 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 We can get rid of the stepping stones. 114 00:13:55,209 --> 00:13:59,004 If we manage to get rid of even just one of them, 115 00:13:59,588 --> 00:14:01,799 those two can never be reunited. 116 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 Cheongseok. 117 00:14:07,179 --> 00:14:10,766 I see dust piled up on the Urna. 118 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Wipe it clean. 119 00:14:33,664 --> 00:14:36,041 CHILGOK, GYEONGSANGBUK-DO 120 00:14:48,053 --> 00:14:49,597 Damn it. It's tiny. 121 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 What's that? 122 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 THE SECOND DAY 123 00:15:29,011 --> 00:15:32,806 -What does he do? -Not sure. He said he's a professor. 124 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 -How did you meet him? -Through a meditation group. 125 00:15:36,143 --> 00:15:39,897 They say it's a meditation group, but it was more like a cult. 126 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 My life's a mess, 127 00:15:42,983 --> 00:15:45,277 so I went there thinking it might be helpful. 128 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 And? Was it helpful? 129 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Helpful? 130 00:15:51,700 --> 00:15:54,536 Well, I guess so. Got a health checkup for free. 131 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 -A health checkup? -Nothing expensive. 132 00:15:58,040 --> 00:15:59,959 Just a simple, quick blood test. 133 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 That's why you went there? 134 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 Of course not. 135 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 The organizer paid me to keep attending the gatherings. 136 00:16:07,174 --> 00:16:09,510 -They paid you? -Yes. 137 00:16:24,024 --> 00:16:28,320 FOUR SEASONS 138 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Did you have a nightmare? 139 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 Cheongseok. 140 00:17:22,041 --> 00:17:27,212 Good or bad, everything that's past is nothing but a vain dream. 141 00:17:28,714 --> 00:17:30,591 Do not let such dreams sway you. 142 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 The time has come. 143 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Find Seonhwa. 144 00:17:37,598 --> 00:17:38,891 SEONHWA 145 00:17:38,974 --> 00:17:41,268 And tell him… 146 00:17:42,478 --> 00:17:44,938 that the monster is here. 147 00:18:11,965 --> 00:18:16,011 THE THIRD DAY 148 00:18:16,762 --> 00:18:22,267 FOUR SEASONS - WELCOME 149 00:18:28,023 --> 00:18:30,859 Hey, you got a photo of this shoeprint? 150 00:18:31,485 --> 00:18:34,655 -I'll check now! -What have you guys been doing? Jeez. 151 00:18:34,738 --> 00:18:37,407 Hey, this tape should go all the way around. 152 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 -Yes, sir. -What the heck is this? 153 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 -Who called it in? -The owner of the motel. 154 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 -Are there any witnesses? -This place is very remote. 155 00:18:59,304 --> 00:19:01,515 And it's a weekday, so no other guests. 156 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 -They're for your feet. -What is this? 157 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 The owner of the motel was asleep at the time of the incident. 158 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Did you check that thing? 159 00:19:10,399 --> 00:19:14,778 Yes. Around 11:45 p.m. last night, the suspect… I mean, the victim. 160 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 -Which one is it? -You're not making any sense. 161 00:19:18,740 --> 00:19:19,783 Go check yourself. 162 00:19:23,745 --> 00:19:27,583 There's a male body inside the bathroom. The woman who was with him is gone. 163 00:19:27,666 --> 00:19:28,625 Jeez… 164 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 The woman? 165 00:19:30,711 --> 00:19:34,506 This man and a woman named Seo Gyeong-suk checked in together. 166 00:19:34,590 --> 00:19:37,301 The CCTV caught her leaving right after the incident. 167 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 How did you get her name? 168 00:19:40,137 --> 00:19:42,055 She left her stuff, including her wallet. 169 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 -Is there an APB out on her? -Yes. 170 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 What is that? 171 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 That's the "suspect" I mentioned earlier. 172 00:20:01,742 --> 00:20:05,329 From what I saw in the footage, he was fine until he entered the room. 173 00:20:06,079 --> 00:20:08,290 But as you can see now, he is… 174 00:20:10,250 --> 00:20:11,585 SEONHWA 175 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 Shouldn't we let Seonhwa know? 176 00:20:14,546 --> 00:20:16,423 -Do you know where he is? -Yes. 177 00:20:17,049 --> 00:20:20,928 -Don't tell him. -But Bhante Hajeong is-- 178 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Don't bother. 179 00:20:23,931 --> 00:20:26,516 Then what about his cremation rite? 180 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 No one cares about his death anyway, so let's keep it simple. 181 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Vow of silence? 182 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 For how long? 183 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 No one's making you do it now, so you can stop. 184 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 DO YOU KNOW WHERE BHANTE SEONHWA IS? 185 00:21:01,260 --> 00:21:04,888 I WILL BE BACK BEFORE THE CREMATION RITE - CHEONGSEOK 186 00:21:19,987 --> 00:21:20,946 Bhante Seonhwa. 187 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 Bhante, my foot. 188 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 He's not a monk? 189 00:21:27,661 --> 00:21:31,707 -Can only a monk ascend us? -How much longer do we have to wait? 190 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Why doesn't he help us ascend? 191 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 You can help us ascend even if you're not a monk, right? 192 00:21:38,672 --> 00:21:43,760 Let us go! Why won't you let us go? 193 00:21:49,433 --> 00:21:50,600 Help us ascend. 194 00:21:50,684 --> 00:21:54,396 THE FOURTH DAY 195 00:21:55,147 --> 00:21:56,940 DAEJEON STATION 196 00:22:13,415 --> 00:22:14,541 EUNHAENG-DONG, DAEJEON 4-91 197 00:22:44,654 --> 00:22:47,574 Seo Gyeong-suk was found dead inside a restroom at a park. 198 00:22:55,957 --> 00:22:57,375 Let's think simply. 199 00:22:58,043 --> 00:23:00,670 These two checked in together. 200 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 And this man came in later. 201 00:23:02,672 --> 00:23:07,385 It'd make sense if these two were found dead. 202 00:23:08,345 --> 00:23:09,596 But this guy was found dead. 203 00:23:10,430 --> 00:23:13,016 She left the motel in one piece, 204 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 but didn't take her stuff or call the police. 205 00:23:16,144 --> 00:23:18,647 Then she was found dead today, in a restroom. 206 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 Looking gross like the body at the motel. 207 00:23:23,902 --> 00:23:24,945 What do you think happened? 208 00:23:25,862 --> 00:23:28,949 What's your theory? You, tell us. 209 00:23:31,243 --> 00:23:33,036 -Me? -Yes, you. 210 00:23:35,247 --> 00:23:36,581 Well… 211 00:23:37,374 --> 00:23:40,210 It's a bizarre case, 212 00:23:40,293 --> 00:23:42,838 and the bodies that have been found look weird. 213 00:23:42,921 --> 00:23:43,880 Right. 214 00:23:43,964 --> 00:23:47,884 That said, my friend at the East Precinct… 215 00:23:48,552 --> 00:23:49,386 He said… 216 00:23:51,346 --> 00:23:54,683 -Nothing. Never mind, sir. -Just finish your sentence. 217 00:23:54,766 --> 00:23:57,018 -What did your friend say? -I mean… 218 00:23:57,894 --> 00:24:01,356 When he was trying to catch a flasher recently, 219 00:24:01,439 --> 00:24:03,358 he went to see a famous shaman-- 220 00:24:03,441 --> 00:24:04,442 A shaman? 221 00:24:05,902 --> 00:24:07,237 He said she was good. 222 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 Are we trying to catch ghosts here or what? 223 00:24:12,033 --> 00:24:13,326 CHIEF 224 00:24:18,790 --> 00:24:19,833 EVALUATION FOR PROMOTION 225 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 What are you going to do about Dong-jin? 226 00:24:21,751 --> 00:24:24,296 You need to do something about him. 227 00:24:28,133 --> 00:24:29,092 Yeah. 228 00:24:30,760 --> 00:24:33,180 It's hard enough with a perfectly healthy guy. 229 00:24:33,263 --> 00:24:35,974 He limps and can't see well. What will you do with him? 230 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 I got so frustrated yesterday and told him to quit, 231 00:24:41,521 --> 00:24:43,398 but he wanted to talk to you. 232 00:24:44,065 --> 00:24:47,861 It's not your fault that he's like that. It was an accident. 233 00:24:48,945 --> 00:24:51,573 So stop making things harder for the others 234 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 and let him go now, okay? 235 00:24:59,331 --> 00:25:01,416 Why does he always ask us to pack this? 236 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 To give to his dog, I guess? 237 00:25:04,002 --> 00:25:07,589 The police suspects suicide and said an investigation is underway. 238 00:25:07,672 --> 00:25:08,965 Coming up next, 239 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 a man in his sixties who was arrested after assaulting his friend… 240 00:26:06,898 --> 00:26:08,942 BHANTE SEONHWA? 241 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 BHANTE HAJEONG HAS PASSED AWAY. 242 00:26:26,251 --> 00:26:29,921 HE TOLD ME TO TELL YOU THAT THE MONSTER IS HERE. 243 00:27:05,915 --> 00:27:09,586 I'M SORRY. I LOST THE THING BHANTE HAJEONG LEFT BEHIND. 244 00:27:38,406 --> 00:27:41,076 You must be the one from the meditation group. 245 00:27:56,383 --> 00:27:57,967 Is everything okay? 246 00:27:59,469 --> 00:28:00,762 What happened to you? 247 00:28:22,700 --> 00:28:25,703 VIRGIN SHAMAN 248 00:29:44,574 --> 00:29:49,120 Your eyes are still filled with anger. 249 00:29:50,622 --> 00:29:54,459 I figured I should see you, so I came with him. 250 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 I told you over and over. 251 00:30:02,675 --> 00:30:05,720 You must help souls ascend until you die. That is your fate. 252 00:30:08,014 --> 00:30:10,225 Look, Seonhwa. 253 00:30:11,476 --> 00:30:15,814 I see that there are countless souls on your back, waiting to ascend. 254 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 He is here. 255 00:30:24,155 --> 00:30:26,741 He's already begun jumping over the stepping stones. 256 00:30:27,659 --> 00:30:31,120 Find her. The only stepping stone we know. 257 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 That woman, the virgin shaman. 258 00:30:35,625 --> 00:30:39,379 You must find her before he gets there. 259 00:30:40,338 --> 00:30:41,256 And… 260 00:30:42,507 --> 00:30:43,424 kill her. 261 00:31:12,453 --> 00:31:14,789 It is the fate of those who must stand guard. 262 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 You will be my successor. 263 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 VIRGIN SHAMAN 264 00:31:34,017 --> 00:31:36,311 45-12 SINPUNG-DONG, PALDAL-GU, SUWON 265 00:31:56,748 --> 00:32:02,253 TO MR. PARK JIN-SU 266 00:32:19,729 --> 00:32:23,107 THE FIFTH DAY 267 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 Bhante Seonhwa! 268 00:34:20,391 --> 00:34:21,517 Thank you. 269 00:34:23,227 --> 00:34:24,187 VOW OF SILENCE 270 00:34:35,281 --> 00:34:36,324 Where are you going? 271 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 What is that? 272 00:34:44,582 --> 00:34:46,084 Where are you headed? 273 00:34:46,167 --> 00:34:49,837 Seo, a female in her forties and also the suspect in the Daegu motel murder 274 00:34:49,921 --> 00:34:52,799 was found dead in a park restroom. 275 00:34:52,882 --> 00:34:57,386 The police are going through the CCTV footage to retrace Seo's trail 276 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 in the hopes of finding witnesses. 277 00:34:59,722 --> 00:35:01,808 The police suspect another accomplice may… 278 00:35:08,564 --> 00:35:10,024 No, thanks. 279 00:35:11,275 --> 00:35:12,527 May I go with you? 280 00:35:14,278 --> 00:35:18,116 Bhante Hajeong told me to stay with you. 281 00:35:27,875 --> 00:35:29,669 46-9 SINPUNG-DONG, PALDAL-GU 282 00:36:27,643 --> 00:36:31,522 By the way, have we met before? 283 00:36:33,316 --> 00:36:35,610 I feel comfortable around you for some reason, 284 00:36:36,485 --> 00:36:38,863 as if we've met before. 285 00:36:39,906 --> 00:36:44,702 I'm not saying this because you bought me nice shoes… 286 00:36:46,954 --> 00:36:48,289 and food. 287 00:36:49,332 --> 00:36:50,958 That's not why I'm saying it. 288 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 What I mean is… 289 00:37:01,761 --> 00:37:02,887 You have sinned a lot. 290 00:37:23,282 --> 00:37:24,533 Looking for someone? 291 00:37:35,002 --> 00:37:35,878 Well… 292 00:37:37,046 --> 00:37:40,007 The lady at the store said you were looking for the shaman. 293 00:37:42,802 --> 00:37:44,845 I heard she moved to Daegu a year ago. 294 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Her address? That, I don't know. 295 00:37:49,433 --> 00:37:52,353 But if you go there, 296 00:37:53,646 --> 00:37:54,730 you'll die. 297 00:37:54,814 --> 00:37:56,440 What do you mean? 298 00:37:56,524 --> 00:37:59,527 NFS performed an autopsy and even did a toxicology test, 299 00:37:59,610 --> 00:38:01,320 but the cause of death is unknown. 300 00:38:01,404 --> 00:38:02,947 Then how did they die? 301 00:38:03,614 --> 00:38:07,743 -There are some things on the report-- -Just say it! Don't keep me hanging! 302 00:38:08,494 --> 00:38:12,164 "The bodies decomposed overnight and resulted in severe tissue damage…" 303 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 -What is this? -What's this nonsense now? 304 00:38:15,668 --> 00:38:16,544 What else? 305 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 It says that each victim has a dent in their skull. 306 00:38:21,048 --> 00:38:23,843 But they have to look into it more. 307 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 -Hey. -Yes, we're at the scene. 308 00:38:28,639 --> 00:38:30,391 Are you sure you called the NFS, 309 00:38:30,474 --> 00:38:32,810 not a private investigation agency somewhere? 310 00:38:32,893 --> 00:38:35,896 Sir, I saw the bodies again today, you know? 311 00:38:35,980 --> 00:38:37,606 But it's really bizarre. 312 00:38:37,690 --> 00:38:41,527 Remember the shaman I told you about the other day? 313 00:38:41,610 --> 00:38:44,488 -I went to see-- -You're at it again? I'm hanging up. 314 00:38:46,991 --> 00:38:49,035 Have you put out an APB on the suspect? 315 00:38:49,118 --> 00:38:50,578 -Yes, sir. -Who's the victim? 316 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 Female, 28. She was reported missing two days ago. 317 00:38:53,331 --> 00:38:56,083 She went to see a friend and never came back. 318 00:38:56,167 --> 00:38:59,003 -Currently unemployed and… -The dead don't work. 319 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Pardon? 320 00:39:06,344 --> 00:39:07,928 Jeez, it stinks. 321 00:39:10,806 --> 00:39:12,683 -Pass me the gloves. -Yes, sir. 322 00:39:30,659 --> 00:39:32,453 WHERE ARE WE GOING? 323 00:39:43,130 --> 00:39:45,341 WHO ARE YOU LOOKING FOR? 324 00:39:52,056 --> 00:39:54,016 Jeez, you're so annoying. 325 00:39:54,809 --> 00:39:57,728 See all the empty seats? Why must you sit beside me? 326 00:40:05,986 --> 00:40:08,823 -Just talk. -Can I? 327 00:40:10,533 --> 00:40:14,036 -Bhante Seonhwa, I thought it'd annoy-- -Don't call me that. 328 00:40:14,120 --> 00:40:17,123 Pardon? Then what should I call you? 329 00:41:17,516 --> 00:41:19,852 DAEGU BUS TERMINAL 330 00:41:20,811 --> 00:41:27,359 I am choosing death to pay for what I did. 331 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 I know it's a lot to ask, but please, 332 00:41:30,821 --> 00:41:33,407 look after my son, Jeong-hun, who now has no one. 333 00:41:34,241 --> 00:41:38,913 Once again, I'd like to apologize to Mr. Park Jin-su and his family. 334 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 I am sorry. 335 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 -Kill him. -Just kill him. Eye for an eye. 336 00:41:43,292 --> 00:41:44,585 Kill him! 337 00:41:46,045 --> 00:41:47,129 Just kill him! 338 00:41:47,213 --> 00:41:49,131 Kill him! 339 00:41:50,424 --> 00:41:51,425 You fool! 340 00:41:53,344 --> 00:41:57,806 THE SIXTH DAY 341 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Bhante Seonhwa. 342 00:42:55,197 --> 00:42:56,156 Bhante Seonhwa. 343 00:42:58,325 --> 00:43:01,495 I'm sorry. You told me not to call you that. 344 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 What should I-- 345 00:43:03,622 --> 00:43:07,710 Did Bhante Hajeong really tell you to stay with me? 346 00:43:21,140 --> 00:43:23,142 -Enjoy. -Thank you. 347 00:43:27,229 --> 00:43:30,149 The motel, the restroom. 348 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 Are you a baby? 349 00:43:48,167 --> 00:43:49,668 Do this yourself. 350 00:44:02,931 --> 00:44:04,266 That's a double burger. 351 00:44:16,236 --> 00:44:18,781 Listen up. See this area here? 352 00:44:20,115 --> 00:44:22,034 We'll find every single shaman here today. 353 00:44:22,743 --> 00:44:25,162 The public restroom in the park is over there, 354 00:44:26,038 --> 00:44:28,666 so you check from here all the way to Gyobang-dong… 355 00:44:32,252 --> 00:44:33,754 Here's your ice cream. 356 00:44:36,423 --> 00:44:37,966 You little punk. 357 00:44:45,724 --> 00:44:48,394 Find all of them before sundown and meet me here. 358 00:44:51,939 --> 00:44:55,901 -Is it good? -Yes, it's so good. 359 00:44:56,985 --> 00:44:59,446 I had ice cream when Bhante Hajeong took me to… 360 00:45:16,964 --> 00:45:18,715 GYOBANG GIL 91 GYOBANG 2-GIL 37 - 141 361 00:45:24,179 --> 00:45:28,684 GEUMJEONGSA 362 00:45:28,767 --> 00:45:33,689 WOMAN'S DEAD BODY FOUND IN SEWER BY DAEGU TUNNEL 363 00:45:34,606 --> 00:45:37,192 Due to the level of decomposition, 364 00:45:37,276 --> 00:45:40,070 the police believe that the incident took place a while ago… 365 00:45:43,365 --> 00:45:45,492 VIRGIN SHAMAN 366 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 -Where are you, sir? -At the scene. Why? 367 00:46:18,066 --> 00:46:22,779 -Chief is looking for you. -Okay. I'll be back in a bit. 368 00:46:33,916 --> 00:46:37,002 Emergency near Jangan-dong. We're on the way. 369 00:47:07,950 --> 00:47:08,784 Excuse me. 370 00:47:11,578 --> 00:47:12,829 May I see your ID? 371 00:47:26,218 --> 00:47:27,302 -It's me. -Yes, sir. 372 00:47:27,386 --> 00:47:29,012 Can you look someone up? 373 00:47:29,096 --> 00:47:33,684 Park Jin-su, 750121-1046411. 374 00:47:35,477 --> 00:47:38,772 Patrol 7 here. Another body found near Daegu High School. 375 00:47:41,191 --> 00:47:44,027 Just a fine for causing a disturbance in court. That's all. 376 00:47:44,111 --> 00:47:44,945 Okay. 377 00:47:50,826 --> 00:47:52,035 Just a second. 378 00:47:53,370 --> 00:47:54,663 May I check your bag? 379 00:48:21,607 --> 00:48:22,691 Damn it. 380 00:49:13,950 --> 00:49:15,160 Is there any chance… 381 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 that we've met before? 382 00:51:04,102 --> 00:51:05,061 DAEGU JUNGBU POLICE 383 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Are you all right? 384 00:51:06,897 --> 00:51:07,981 Did you check? 385 00:51:09,024 --> 00:51:12,194 First off, the body found near Daegu High School 386 00:51:12,277 --> 00:51:15,906 was the delivery guy from the tunnel. The body was in the same condition. 387 00:51:16,448 --> 00:51:18,909 What the heck is happening here? 388 00:51:25,582 --> 00:51:26,833 And here. 389 00:51:26,917 --> 00:51:28,084 NAME: PARK JIN-SU 390 00:51:28,168 --> 00:51:30,587 He was working at a construction site in Daejeon 391 00:51:30,670 --> 00:51:32,839 up until two days before the first case. 392 00:51:32,923 --> 00:51:34,966 I spoke with the site manager. 393 00:51:35,634 --> 00:51:38,053 In March 1999, he lost his wife 394 00:51:38,136 --> 00:51:41,556 and his five-year-old daughter in a car accident. 395 00:51:41,640 --> 00:51:44,226 The driver was under the influence of alcohol. 396 00:51:44,309 --> 00:51:46,394 The driver got her sentence reduced… 397 00:51:46,478 --> 00:51:48,522 And he caused a disturbance in court. Okay. 398 00:51:48,605 --> 00:51:50,607 "Assault"? What's this about? 399 00:51:51,358 --> 00:51:54,027 I think this man became a monk after the accident. 400 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 A Buddhist monk? 401 00:51:55,320 --> 00:51:57,823 There's a small temple in Gwangju, Jeolla Province. 402 00:51:57,906 --> 00:52:00,742 Apparently, it's famous for exorcism-- 403 00:52:00,826 --> 00:52:03,203 -Another shaman? -No, he's not a shaman. 404 00:52:03,829 --> 00:52:05,539 I'd say he's an exorcist monk? 405 00:52:05,622 --> 00:52:08,166 Stop writing a novel and get to the point. 406 00:52:08,667 --> 00:52:09,668 The point is, 407 00:52:09,751 --> 00:52:12,504 he beat someone up to expel an evil spirit. 408 00:52:12,587 --> 00:52:14,256 And got charged with assault. 409 00:52:15,215 --> 00:52:18,635 They reached a settlement. And this fraud charge? 410 00:52:18,718 --> 00:52:22,973 The Jogye Order of Korean Buddhism checked after helping him settle the case 411 00:52:23,056 --> 00:52:25,892 and found out Park was never ordained as a Buddhist monk. 412 00:52:25,976 --> 00:52:27,394 He was never ordained? 413 00:52:27,477 --> 00:52:30,564 Simply put, that's how you obtain your ID as a Buddhist monk. 414 00:52:30,647 --> 00:52:33,692 If he doesn't have that, it means he's not a real monk. 415 00:52:35,026 --> 00:52:37,445 Who is this prick? 416 00:52:40,407 --> 00:52:42,492 DAEGU JUNGBU POLICE PRECINCT MAP 417 00:52:46,329 --> 00:52:47,247 Damn it. 418 00:52:47,330 --> 00:52:50,250 Anyway, this morning in Chilgok-- 419 00:52:50,333 --> 00:52:52,168 -Hey, Dong-jin. -Yes? 420 00:52:53,378 --> 00:52:54,212 Let's go. 421 00:53:03,722 --> 00:53:04,973 Come with me. 422 00:53:07,309 --> 00:53:08,643 Right. 423 00:53:09,603 --> 00:53:11,771 Before I forget… Here. 424 00:53:12,689 --> 00:53:16,276 -What is this? -Clean underwear. Courtesy of my wife. 425 00:53:16,359 --> 00:53:20,155 My goodness, she didn't have to do this. 426 00:53:20,238 --> 00:53:23,283 And before I forget, here. Take this, too. 427 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 What's this? 428 00:53:25,201 --> 00:53:28,747 I told you last time about the virgin shaman. 429 00:53:28,830 --> 00:53:30,707 -You idiot. -No, don't! 430 00:53:30,790 --> 00:53:34,961 It was very expensive. It's not just any talisman. 431 00:53:36,046 --> 00:53:37,255 See this? 432 00:53:37,339 --> 00:53:40,050 My blood went into it to make it even more effective. 433 00:53:40,133 --> 00:53:43,803 -My own blood. -Is this what you've been doing? 434 00:53:43,887 --> 00:53:46,806 Come on. Just keep it on you at all times. 435 00:53:46,890 --> 00:53:50,435 It'll ward off evil spirits and help you catch the killer. 436 00:53:50,518 --> 00:53:54,856 Then why do detectives even exist? Shamans could catch the bad guys. 437 00:53:54,940 --> 00:53:57,525 Hey, what did you say to me a while back? 438 00:53:57,609 --> 00:54:00,445 You said we should try everything we can. 439 00:54:10,288 --> 00:54:11,831 How are you feeling? 440 00:54:13,083 --> 00:54:14,209 Better? 441 00:54:15,335 --> 00:54:19,547 Well, my legs are much better now, and my eyes, too. 442 00:54:20,548 --> 00:54:24,260 The light has turned green. You may cross now. 443 00:54:27,097 --> 00:54:31,184 Ho-tae, you really don't need to worry about me. 444 00:54:31,267 --> 00:54:34,270 It was an accident. It's not your fault that I got hurt. 445 00:54:35,230 --> 00:54:38,024 You saved me when I jumped in the water to kill myself. 446 00:54:38,108 --> 00:54:40,151 And thanks to you, I became a cop. 447 00:54:42,237 --> 00:54:45,782 Even if it was your fault that I ended up like this, 448 00:54:45,865 --> 00:54:49,202 I honestly wouldn't care. 449 00:54:50,996 --> 00:54:55,083 So I'm just going to keep working as a cop, okay? 450 00:54:57,043 --> 00:54:57,919 MAP OF DAEGU 451 00:54:58,628 --> 00:55:01,131 Did you see a virgin shaman in this area? 452 00:55:05,343 --> 00:55:09,472 This is the park. I went this way, and you this way. 453 00:55:11,182 --> 00:55:12,183 Right there. 454 00:55:13,184 --> 00:55:14,436 On the right. 455 00:55:15,311 --> 00:55:16,396 It's here. 456 00:55:22,861 --> 00:55:26,740 But I saw something strange on my way back. 457 00:55:26,823 --> 00:55:28,575 SUSEONG-GU 458 00:55:32,328 --> 00:55:33,371 SEO-GU, JUNG-GU 459 00:55:33,455 --> 00:55:34,706 What is this? 460 00:55:34,789 --> 00:55:38,293 His face turned green when he heard about the body on radio. 461 00:55:38,376 --> 00:55:39,544 Pass me a pen. 462 00:55:46,885 --> 00:55:48,136 The tunnel is here. 463 00:55:49,846 --> 00:55:51,014 Daegu High School. 464 00:55:52,390 --> 00:55:53,558 Gyobang-dong? 465 00:55:53,641 --> 00:55:55,852 No new missing person reports in the past few days. 466 00:55:55,935 --> 00:55:58,813 This one's the only runaway. But it's nothing new. 467 00:55:58,897 --> 00:56:02,984 She's done this many times. She usually comes home in a few weeks. 468 00:56:03,902 --> 00:56:06,404 Her mother brought it about a year ago. 469 00:56:06,488 --> 00:56:10,533 She made quite a scene and said that her daughter would kill herself. 470 00:56:10,617 --> 00:56:11,659 Kill herself? 471 00:56:11,743 --> 00:56:15,413 Yes. She joined some kind of suicide website and disappeared. 472 00:56:16,581 --> 00:56:20,293 But from what I recall, she returned home safely a few days later. 473 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 -Right? -It wasn't a suicide website. 474 00:56:23,379 --> 00:56:27,217 We found out later it was a meditation group 475 00:56:27,300 --> 00:56:30,095 created by people who had attempted suicide. 476 00:56:35,058 --> 00:56:36,142 You really saw that? 477 00:56:37,685 --> 00:56:38,812 Are you sure? 478 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 What exactly did I see? 479 00:56:46,986 --> 00:56:48,571 Listen carefully. 480 00:56:48,655 --> 00:56:53,034 We're parting ways here. We never met and you never even saw me. 481 00:56:54,244 --> 00:56:58,456 If anyone asks, you don't know me. Say you don't know me at all. 482 00:57:02,877 --> 00:57:05,004 But I do know you. 483 00:57:06,422 --> 00:57:07,632 I'll go with you… 484 00:57:10,468 --> 00:57:12,887 -Go back to the temple. -I don't want to. 485 00:57:14,180 --> 00:57:15,390 I came all the way here. 486 00:57:16,432 --> 00:57:19,519 I don't know what you're trying to do, but I want to help. 487 00:57:26,734 --> 00:57:27,694 I have to… 488 00:57:30,905 --> 00:57:32,532 kill someone now. 489 00:57:33,741 --> 00:57:36,369 If you stay with me, you'll get in trouble. 490 00:57:37,162 --> 00:57:38,788 You understand me? 491 00:57:40,832 --> 00:57:43,835 The person you must kill… 492 00:57:44,919 --> 00:57:48,423 -Is it the thing I saw? -No, he can't be killed. 493 00:57:49,007 --> 00:57:50,842 Then who… 494 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 If he's really been awakened, 495 00:58:09,861 --> 00:58:12,071 she'll die at the hands of that monster anyway. 496 00:58:12,155 --> 00:58:15,950 -I don't understand. -I don't have time to explain. 497 00:58:16,493 --> 00:58:17,327 I must… 498 00:58:19,370 --> 00:58:21,247 get rid of what he needs. 499 00:58:24,417 --> 00:58:26,169 That's all I can do. 500 00:58:31,633 --> 00:58:33,092 As for what happened in the past… 501 00:59:00,203 --> 00:59:03,831 -Aren't you coming? -No, you get going first. 502 00:59:04,499 --> 00:59:05,416 All right. 503 00:59:06,543 --> 00:59:10,129 Right, there was something I wanted to tell you about. 504 00:59:10,213 --> 00:59:11,256 What is it? 505 00:59:11,339 --> 00:59:14,592 This morning, they found a dead body in the mountains in Chilgok. 506 00:59:14,676 --> 00:59:19,055 -They said that the body looked bizarre. -How so? 507 00:59:19,138 --> 00:59:21,140 Based on the description, 508 00:59:21,224 --> 00:59:23,643 it sounded similar to the victims in this case. 509 00:59:23,726 --> 00:59:26,229 -Have you checked? -I'm already on it. 510 00:59:26,312 --> 00:59:29,357 The phone records, e-mails, and bank records. You name it. 511 00:59:30,149 --> 00:59:31,276 What do you say? 512 00:59:31,943 --> 00:59:33,987 Am I competent enough to keep working with you? 513 00:59:34,571 --> 00:59:35,572 Just go home. 514 01:01:26,349 --> 01:01:27,225 Come with me. 515 01:01:29,227 --> 01:01:30,395 You have to run. 516 01:01:31,479 --> 01:01:32,605 No time to explain. 517 01:01:33,481 --> 01:01:34,315 Come on. 518 01:01:42,657 --> 01:01:45,868 -What's up? -It's about the body found in Chilgok. 519 01:01:45,952 --> 01:01:48,788 -I think it's connected to this case. -Go on. 520 01:01:48,871 --> 01:01:51,416 Name, Kim Jun-cheol. An anthropologist. 521 01:01:51,499 --> 01:01:54,711 Shunned by academia after the relic forgery case 13 years ago. 522 01:01:54,794 --> 01:01:55,878 From 2016 onwards, 523 01:01:55,962 --> 01:02:00,049 he ran a Buddhist meditation website called BMS up until a year ago, 524 01:02:00,133 --> 01:02:01,759 and they were all members of this site. 525 01:02:01,843 --> 01:02:05,221 -"They"? Who? -The weird-looking corpses. 526 01:02:05,304 --> 01:02:09,517 On the website, there are a few photos from their offline gathering in Daegu. 527 01:02:09,600 --> 01:02:12,311 Except for two people, everyone in the photos 528 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 was found dead in that grotesque state. 529 01:02:15,398 --> 01:02:18,693 But the thing is, do you know who those two people are? 530 01:02:18,776 --> 01:02:22,321 -Who are they? -I was so surprised when I saw this photo. 531 01:02:22,989 --> 01:02:25,950 The runaway girl we heard about at the substation earlier. 532 01:02:26,033 --> 01:02:29,120 The other is the shaman who made that talisman I gave you. 533 01:02:29,203 --> 01:02:31,789 -They're the two people. -Where are you now? 534 01:02:32,415 --> 01:02:33,332 I'm at the office. 535 01:02:34,333 --> 01:02:37,170 Give me the shaman's address. 536 01:02:37,253 --> 01:02:40,339 Gyobang-dong, right? Meet me there. 537 01:05:12,366 --> 01:05:13,242 You bastard. 538 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 I won't lose you twice. 539 01:05:46,901 --> 01:05:48,110 She already ran away. 540 01:05:48,945 --> 01:05:50,112 That sly bitch. 541 01:06:21,102 --> 01:06:23,562 OM 542 01:06:51,757 --> 01:06:54,218 -It's over now. -He'll die soon. 543 01:06:54,301 --> 01:06:57,346 -He's done for. -Useless prick. 544 01:06:58,180 --> 01:06:59,390 He's useless now. 545 01:07:00,349 --> 01:07:02,268 Help us ascend? As if. 546 01:07:02,351 --> 01:07:05,896 -What was the point of waiting? -Let's go. 547 01:07:19,702 --> 01:07:22,079 Why isn't he picking up? 548 01:07:23,039 --> 01:07:26,584 That's weird. I'm pretty sure I came this way last time. 549 01:07:42,808 --> 01:07:45,061 What's going on? Is that the runaway girl? 550 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 -What's wrong? -Over there. 551 01:07:59,200 --> 01:08:00,534 Don't move. 552 01:08:01,243 --> 01:08:03,704 Drop your weapon. I said, drop it! 553 01:08:44,370 --> 01:08:47,331 Call from an alleyway, Gyobang 3-dong redevelopment area. 554 01:08:47,414 --> 01:08:49,959 This is Patrol 8. We're near that area now. 555 01:08:50,042 --> 01:08:51,335 We'll head over. 556 01:10:37,691 --> 01:10:43,197 This is not where you'll die. 557 01:10:44,365 --> 01:10:46,116 Go to Buk-San. 558 01:10:59,755 --> 01:11:03,634 You two over there. What are you doing here? 559 01:11:18,107 --> 01:11:19,149 Hey, get him! 560 01:11:21,110 --> 01:11:24,154 This is Patrol 8. Send backup to Gyobang 3-dong. 561 01:11:59,690 --> 01:12:00,691 Here. 562 01:12:23,839 --> 01:12:25,049 Two for Gwangju, please. 563 01:12:29,094 --> 01:12:32,348 THE SEVENTH DAY 564 01:12:40,314 --> 01:12:41,607 Bhante Hajeong? 565 01:12:58,832 --> 01:13:02,211 GO TO BUK-SAN AND YOU'LL FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR. 566 01:13:04,963 --> 01:13:08,217 -To Gwangju, please. -Go to the terminal to get there. 567 01:13:09,134 --> 01:13:12,221 -Then can you drop me off at the terminal? -Sure. 568 01:13:22,648 --> 01:13:23,482 Taxi! 569 01:13:25,401 --> 01:13:26,235 Taxi. 570 01:13:37,871 --> 01:13:39,706 -Gwangju, please. -Last one just left. 571 01:13:39,790 --> 01:13:41,041 Next one is in three hours. 572 01:13:46,755 --> 01:13:49,007 JUNE 13, 2:01 A.M. 573 01:14:00,644 --> 01:14:03,689 GO TO BUK-SAN AND YOU'LL FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR. 574 01:14:04,273 --> 01:14:06,775 The last stepping stone I was looking for. 575 01:14:07,860 --> 01:14:10,904 That woman, the virgin shaman. 576 01:14:12,448 --> 01:14:13,782 But why… 577 01:14:21,707 --> 01:14:22,583 Are you afraid? 578 01:14:24,418 --> 01:14:27,713 Right. Everyone runs away 579 01:14:28,589 --> 01:14:30,299 when faced with fear. 580 01:14:36,680 --> 01:14:37,514 Look. 581 01:14:39,016 --> 01:14:42,769 They all left, thinking you'd die soon. 582 01:14:46,148 --> 01:14:47,149 That means… 583 01:14:48,901 --> 01:14:51,111 he is already on the last stepping stone. 584 01:14:55,199 --> 01:14:57,701 Now, you are the only one that's left. 585 01:14:59,411 --> 01:15:01,079 Like I said, 586 01:15:02,539 --> 01:15:04,500 whether you run away alive or dead, 587 01:15:05,459 --> 01:15:07,920 your fate as the guard will not end. 588 01:15:11,965 --> 01:15:14,301 You became the guard because I died. 589 01:15:14,885 --> 01:15:16,637 So if you run away or die, 590 01:15:17,513 --> 01:15:20,057 someone else will take over as your successor. 591 01:15:21,683 --> 01:15:22,809 Bhante Seonhwa! 592 01:15:23,810 --> 01:15:27,064 Now, the choice is yours. 593 01:15:28,106 --> 01:15:29,399 Mister. 594 01:15:30,651 --> 01:15:31,860 I'm sorry. 595 01:15:33,153 --> 01:15:36,198 But why did my mom die? 596 01:15:52,047 --> 01:15:54,049 JUNE 13, 4:54 A.M. 597 01:15:57,928 --> 01:15:59,179 To Gwangju, please. 598 01:16:31,211 --> 01:16:32,963 That makes no sense! 599 01:16:33,046 --> 01:16:36,508 Why would he do such a thing when he has a wife and a kid? 600 01:16:37,009 --> 01:16:38,260 Let's just wait. 601 01:16:38,885 --> 01:16:42,973 Maybe someone stole Dong-jin's car and gun. 602 01:16:45,267 --> 01:16:46,143 Move. 603 01:16:49,688 --> 01:16:51,523 PLATE NUMBER: 23S 7657 604 01:17:01,074 --> 01:17:02,367 To Buk-San, please. 605 01:17:17,174 --> 01:17:21,928 Maybe that's why the head monk said we should keep it simple… 606 01:17:25,641 --> 01:17:27,059 I'll call you later. 607 01:17:45,285 --> 01:17:46,328 Hey! 608 01:17:49,623 --> 01:17:50,499 What are you doing? 609 01:17:51,291 --> 01:17:52,250 What… 610 01:18:04,096 --> 01:18:05,472 What will you do now? 611 01:18:05,555 --> 01:18:09,601 Both he and the sarira casket are on their way back here now. 612 01:18:30,831 --> 01:18:33,208 Have you found any witnesses yet? 613 01:18:33,291 --> 01:18:35,210 They heard some people fight 614 01:18:35,293 --> 01:18:37,963 and called the police, but didn't really see anything. 615 01:18:38,547 --> 01:18:39,631 I don't care. 616 01:18:41,216 --> 01:18:43,260 Just find evidence that it wasn't Dong-jin. 617 01:18:43,343 --> 01:18:44,594 Yes, sir. 618 01:19:10,871 --> 01:19:12,038 Are you getting tired? 619 01:19:52,454 --> 01:19:54,039 I'm Cheongseok. 620 01:19:56,249 --> 01:19:58,210 It means green grass. 621 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 My name is… 622 01:20:02,881 --> 01:20:03,757 Ae-ran. 623 01:20:34,538 --> 01:20:35,831 Were you here alone? 624 01:20:40,836 --> 01:20:42,838 When I first met her, 625 01:20:43,547 --> 01:20:45,090 I didn't know she was a ghost. 626 01:20:46,258 --> 01:20:51,513 No one there knew that she was there with us. 627 01:21:01,022 --> 01:21:04,359 That night, she followed me. 628 01:21:06,820 --> 01:21:09,364 Then all night, she told me what happened. 629 01:21:10,824 --> 01:21:15,078 An abused girl. She believed that life was a curse. 630 01:21:16,329 --> 01:21:19,416 She wished that all of it would just end quickly. 631 01:21:21,251 --> 01:21:22,669 Then one day, 632 01:21:23,753 --> 01:21:26,339 a man showed up like her savior. 633 01:21:29,092 --> 01:21:30,135 Let's go. 634 01:21:32,888 --> 01:21:35,765 But happiness is always short-lived. 635 01:21:38,518 --> 01:21:40,103 And always… 636 01:21:40,186 --> 01:21:42,689 No! That is not true! 637 01:21:43,857 --> 01:21:48,028 No. I am not wrong. 638 01:21:49,946 --> 01:21:51,489 This is what it says here. 639 01:21:51,573 --> 01:21:54,618 "The one who bewitches the virgin, the red-eyed maid." 640 01:21:55,368 --> 01:21:59,122 I need this maid as a sacrificial offering. 641 01:21:59,789 --> 01:22:00,957 Do you think I'm crazy? 642 01:22:02,292 --> 01:22:04,461 Even if no one believes me, 643 01:22:05,462 --> 01:22:07,213 you believe Daddy, right? 644 01:22:12,469 --> 01:22:16,723 The virgin shaman who guards the path will be the last stepping stone. 645 01:22:18,516 --> 01:22:19,893 A sacrificial offering. 646 01:22:20,810 --> 01:22:23,271 Someone who can bewitch the virgin 647 01:22:24,648 --> 01:22:25,899 and stall her. 648 01:22:38,119 --> 01:22:40,330 Even if no one believes me, 649 01:22:41,414 --> 01:22:42,958 you believe Daddy, right? 650 01:22:47,963 --> 01:22:49,297 If it's something 651 01:22:50,590 --> 01:22:52,217 that someone you love said, 652 01:22:53,468 --> 01:22:54,970 you always want to believe it, 653 01:22:55,845 --> 01:22:59,307 no matter how foolish it is. 654 01:23:11,111 --> 01:23:14,197 Is that why life is a tragedy? 655 01:23:27,377 --> 01:23:30,547 -Why is this… -Why is it there? 656 01:23:44,853 --> 01:23:46,187 Two for Gwangju, please. 657 01:23:50,358 --> 01:23:51,359 To Buk-San, please. 658 01:24:01,953 --> 01:24:03,204 That detective? 659 01:24:03,288 --> 01:24:07,333 He was here a few days ago. 660 01:24:08,001 --> 01:24:11,296 I made him a talisman with his blood. 661 01:24:12,255 --> 01:24:13,131 But the thing is… 662 01:24:14,257 --> 01:24:16,426 he didn't seem to know he was already dead. 663 01:24:17,510 --> 01:24:18,636 That meditation group… 664 01:24:19,471 --> 01:24:21,973 Everyone there had no idea either. 665 01:24:23,266 --> 01:24:26,478 That they were all destined to die years ago. 666 01:24:28,438 --> 01:24:32,859 They were alive because they couldn't die. They were hanging by a thread. 667 01:24:34,235 --> 01:24:36,404 I don't know how that professor found them. 668 01:24:37,322 --> 01:24:39,574 He brought them all together. 669 01:24:41,076 --> 01:24:42,368 Then he used them 670 01:24:42,452 --> 01:24:45,288 as sacrificial offerings, as the stepping stones. 671 01:24:47,040 --> 01:24:48,625 The Red One 672 01:24:49,667 --> 01:24:52,545 will follow the smell of their blood 673 01:24:52,629 --> 01:24:57,092 and step on the stepping stones one by one 674 01:24:58,802 --> 01:25:00,970 to go to the Black One. 675 01:25:02,639 --> 01:25:03,765 Then… 676 01:25:16,569 --> 01:25:17,570 What are you doing? 677 01:25:22,242 --> 01:25:24,744 That detective has the same natal chart as mine. 678 01:25:24,828 --> 01:25:26,704 So he became the stepping stone for me. 679 01:25:27,288 --> 01:25:29,332 That girl kept me here so I couldn't run. 680 01:25:29,415 --> 01:25:33,753 Ae-ran told me in secret that I'd be able to live if I did that. 681 01:25:33,837 --> 01:25:37,757 Even so, it's not my fault that cop ended up like that. It's… 682 01:25:42,762 --> 01:25:45,014 the person who pulled him out of the water… 683 01:25:47,934 --> 01:25:48,768 It was you. 684 01:25:49,435 --> 01:25:52,772 Because of you, he couldn't die when he was supposed to die. 685 01:25:56,943 --> 01:26:00,071 Then it's your fault, not mine. 686 01:26:00,155 --> 01:26:02,365 Figure it out yourself, then. Why come to me? 687 01:26:06,619 --> 01:26:10,081 Go to Buk-San. 688 01:26:11,207 --> 01:26:15,461 Those who are chained all went to the one holding the chain. 689 01:26:17,380 --> 01:26:18,882 They're all his now. 690 01:26:24,637 --> 01:26:25,805 Leave. 691 01:26:27,974 --> 01:26:29,225 I have nowhere to go. 692 01:26:36,191 --> 01:26:37,150 Fine. 693 01:26:39,485 --> 01:26:40,361 But… 694 01:26:42,822 --> 01:26:47,076 we will now set up a trap to catch him. 695 01:26:48,328 --> 01:26:50,663 I'll use myself as bait. 696 01:26:52,916 --> 01:26:55,251 No matter what he does once he's in the trap, 697 01:26:56,169 --> 01:26:57,587 do only what I say. 698 01:27:01,883 --> 01:27:04,093 I'll turn your clothes into your talisman, 699 01:27:04,177 --> 01:27:05,678 so do not take them off. 700 01:27:17,232 --> 01:27:19,359 Go to Buk-San, 701 01:27:19,442 --> 01:27:21,486 and you'll find what you're looking for. 702 01:27:21,569 --> 01:27:23,821 Am I competent enough to keep working with you? 703 01:27:23,905 --> 01:27:25,865 So I'm just going to keep working as a cop, okay? 704 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 DAEGU 705 01:27:49,889 --> 01:27:52,558 What will happen when the sarira casket is open? 706 01:27:54,185 --> 01:27:58,398 The Black One and the Red One will be reunited again. 707 01:27:59,857 --> 01:28:03,528 What are the Black One and the Red One? 708 01:28:04,904 --> 01:28:07,031 Anxiety is what you feel when you live in anguish 709 01:28:07,615 --> 01:28:10,618 while waiting for the unknown. 710 01:28:11,536 --> 01:28:14,706 The eyes of an anxious person look dark, devoid of any spark. 711 01:28:16,040 --> 01:28:18,293 Agony is what you feel when you're sad 712 01:28:18,376 --> 01:28:21,462 because you can't get over something that happened in the past. 713 01:28:23,214 --> 01:28:26,509 The eyes of a person suffering from such agony burn with anger. 714 01:28:28,553 --> 01:28:31,055 Therefore, anxiety is black, 715 01:28:31,973 --> 01:28:34,183 and agony is red. 716 01:28:39,147 --> 01:28:41,941 Such formless black and red things 717 01:28:42,775 --> 01:28:44,652 make us suffer so much. 718 01:28:46,404 --> 01:28:50,742 What do you think will happen if they're reunited and become one? 719 01:28:52,994 --> 01:28:59,000 A world where both the living and the dead suffer in despair and anger, 720 01:28:59,083 --> 01:29:00,918 trapped in anxiety and agony. 721 01:29:02,211 --> 01:29:04,130 A world of endless night. 722 01:29:04,922 --> 01:29:09,719 That is… 723 01:29:09,802 --> 01:29:11,512 That is hell. 724 01:29:18,811 --> 01:29:22,106 THE EIGHTH DAY 725 01:29:33,326 --> 01:29:34,744 We have nowhere to run. 726 01:32:16,739 --> 01:32:18,282 I'll be his last target. 727 01:32:19,742 --> 01:32:22,828 When he crawls into my body once he's caught inside the trap… 728 01:32:24,997 --> 01:32:26,290 Slay me without hesitation. 729 01:32:51,691 --> 01:32:53,150 You are foolish. 730 01:32:55,444 --> 01:32:59,657 My final destination is the body of the one who can open the sarira casket. 731 01:33:00,574 --> 01:33:04,954 Only the one who guards the sarira casket can open it. 732 01:33:05,788 --> 01:33:07,707 The day you became a monk in Buk-San, 733 01:33:08,374 --> 01:33:10,334 you became Hajeong's successor, 734 01:33:10,418 --> 01:33:13,170 the only person who can open the sarira casket. 735 01:33:15,381 --> 01:33:16,340 However, 736 01:33:17,341 --> 01:33:20,428 because you left this mountain and ran away, 737 01:33:23,139 --> 01:33:27,560 you can no longer open the sarira casket. Hajeong's successor is… 738 01:33:35,776 --> 01:33:37,153 OM 739 01:33:38,654 --> 01:33:39,488 Which means, 740 01:33:40,656 --> 01:33:43,284 no one needs you anymore. 741 01:33:44,702 --> 01:33:46,829 You're useless. 742 01:33:49,248 --> 01:33:50,541 So… 743 01:33:54,211 --> 01:33:55,379 just die. 744 01:34:08,184 --> 01:34:11,937 Ae-ran, find him. 745 01:34:28,746 --> 01:34:30,039 Ae-ran! 746 01:34:39,048 --> 01:34:40,966 OM 747 01:35:13,332 --> 01:35:14,375 Dong-jin! 748 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 Park Dong-jin! 749 01:36:35,789 --> 01:36:38,626 Jeong-hun! Run! 750 01:36:39,960 --> 01:36:41,337 Run! 751 01:38:37,870 --> 01:38:38,829 You asshole. 752 01:38:39,997 --> 01:38:43,584 What's wrong with you? What were you thinking? 753 01:39:01,518 --> 01:39:05,147 -Ho-tae, run. Get out of here. -Dong-jin. 754 01:39:30,589 --> 01:39:32,508 Stay away! 755 01:39:49,900 --> 01:39:51,276 Run! 756 01:39:53,737 --> 01:39:57,241 Bhante Seonhwa, help me! 757 01:40:00,953 --> 01:40:02,079 Bhante Seonhwa! 758 01:40:48,041 --> 01:40:49,543 Dong-jin. 759 01:41:16,820 --> 01:41:18,363 You're so annoying. 760 01:41:37,257 --> 01:41:42,012 Ho-tae. 761 01:41:46,058 --> 01:41:47,142 Let's… 762 01:41:48,685 --> 01:41:49,812 go home. 763 01:42:10,165 --> 01:42:11,208 Just come to me. 764 01:42:13,252 --> 01:42:16,713 This kid… Don't hurt him. 765 01:42:17,548 --> 01:42:19,424 I guess you forgot. 766 01:42:20,300 --> 01:42:22,845 This boy is the son of the woman you used to hate. 767 01:42:24,012 --> 01:42:27,808 What do you think you'll mean to this boy? 768 01:43:05,804 --> 01:43:06,847 Let's go. 769 01:43:26,074 --> 01:43:27,576 The light is… 770 01:43:29,202 --> 01:43:30,370 too… 771 01:43:31,997 --> 01:43:33,415 far. 772 01:43:46,386 --> 01:43:49,097 My mom killed your entire family. 773 01:43:50,182 --> 01:43:52,517 I'm sure you wanted her to suffer the same. 774 01:43:53,310 --> 01:43:55,145 It's not too late yet. 775 01:43:55,938 --> 01:43:57,773 This is your last chance. 776 01:43:59,983 --> 01:44:03,153 Your last chance to put an end to everything once and for all. 777 01:44:04,446 --> 01:44:09,159 Do not give up like the night you left the temple. 778 01:44:09,868 --> 01:44:15,040 Strangle me with all your strength. 779 01:44:16,416 --> 01:44:21,797 Then those nights that felt like hell 780 01:44:23,090 --> 01:44:24,758 will all disappear. 781 01:45:16,393 --> 01:45:18,520 You gave up your last chance 782 01:45:18,603 --> 01:45:21,440 to put an end to your pent-up anguish and resentment. 783 01:45:22,774 --> 01:45:25,402 You are still unbelievably foolish. 784 01:45:34,161 --> 01:45:35,996 OM 785 01:46:24,336 --> 01:46:25,504 Jeong-hun! 786 01:46:37,724 --> 01:46:38,850 I'm sorry… 787 01:46:42,729 --> 01:46:44,106 for everything. 788 01:47:51,131 --> 01:47:54,843 When the darkness deepens, the light becomes even brighter. 789 01:47:57,429 --> 01:48:01,099 The deeper the agony, the greater the nirvana will be. 790 01:48:04,769 --> 01:48:07,063 What is life? 791 01:48:11,067 --> 01:48:13,945 Life is like a short-lived flower. 792 01:48:16,448 --> 01:48:22,120 All your dreams and fantasies are like sea foam, 793 01:48:23,330 --> 01:48:27,918 like shadows, dewdrops, and lightning. 794 01:48:29,211 --> 01:48:31,463 It is truly futile. 795 01:48:35,133 --> 01:48:40,597 But even if it's a futile, fleeting moment in our predetermined fate, 796 01:48:41,431 --> 01:48:44,893 everything is meaningful in its own way. 797 01:49:11,086 --> 01:49:12,170 Seonhwa. 798 01:49:14,256 --> 01:49:16,549 Now that you've found that meaning, 799 01:49:18,385 --> 01:49:21,763 it's time for you to wake up from your sad dream. 800 01:55:10,278 --> 01:55:15,283 Subtitle translation by: Eui Soo Seo 54403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.