Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,600 --> 00:01:21,400
Mr. Newton's on his way back, Captain.
2
00:01:24,200 --> 00:01:26,060
Hurry up with that, you two. Chop, chop.
3
00:01:33,371 --> 00:01:34,819
You
4
00:01:34,820 --> 00:01:41,839
all
5
00:01:41,840 --> 00:01:42,890
right, lad?
6
00:01:45,060 --> 00:01:46,260
So we're sailing, then?
7
00:01:46,480 --> 00:01:47,940
Aye. Thanks be for that.
8
00:01:48,560 --> 00:01:49,610
North.
9
00:01:49,740 --> 00:01:53,479
I thought the bus route was south, sir.
So it is, too, and that's where we
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
should be heading. Just a few days up
the coast.
11
00:01:56,420 --> 00:02:00,499
Well, just now I don't reckon these
waters are safe for even one more day.
12
00:02:00,500 --> 00:02:02,640
jump at your own shadow, Baines.
13
00:02:03,580 --> 00:02:06,050
Well, how do you know they're not
looking for us?
14
00:02:06,400 --> 00:02:08,340
Who? You've got a minute, sir.
15
00:02:08,660 --> 00:02:11,310
Someone you can take on is what we're up
to back there.
16
00:02:11,660 --> 00:02:12,920
That was Bulgaria.
17
00:02:13,480 --> 00:02:17,540
This here is Turkey. And where we're
headed is the province of Dubruja.
18
00:02:17,820 --> 00:02:19,640
Now, that belongs to the Romanians.
19
00:02:20,580 --> 00:02:21,720
So where's the danger?
20
00:02:21,900 --> 00:02:25,690
Well, we'll be sailing back through
Bulgarian waters, won't we? Both ways.
21
00:02:26,560 --> 00:02:28,800
Look, the Russians don't like to be
cheated.
22
00:02:29,020 --> 00:02:32,979
They must know by now that the prince is
alive and Borovitch is dead, and
23
00:02:32,980 --> 00:02:35,810
they'll be looking for someone's blood
for that anyway.
24
00:02:36,000 --> 00:02:40,759
Thanks. Just a few days north of here,
there's a cargo of prime tobacco just
25
00:02:40,760 --> 00:02:44,140
sitting, waiting for a ship.
26
00:02:44,940 --> 00:02:47,140
Now, that's the cargo that's worth
having.
27
00:02:47,550 --> 00:02:49,910
We can pick up one any time on the way
home.
28
00:02:50,490 --> 00:02:51,540
Bird in the hand.
29
00:02:53,110 --> 00:02:54,590
Bird in the hand things.
30
00:02:57,770 --> 00:02:59,550
Stand by to make sale.
31
00:03:00,710 --> 00:03:02,790
Stand by to make sale.
32
00:03:05,270 --> 00:03:06,610
Where are we headed then?
33
00:03:07,770 --> 00:03:08,990
Just about there.
34
00:03:10,130 --> 00:03:11,710
Well, I can't see no port.
35
00:03:11,711 --> 00:03:14,489
Well, there isn't one, but it's the
nearest one to Babadak.
36
00:03:14,490 --> 00:03:17,250
Now, just north of here is the tobacco
plant.
37
00:03:17,760 --> 00:03:22,919
Now, normally they cart it down to
Danube and then barge it down to Salina.
38
00:03:22,920 --> 00:03:25,080
it appears that Danube is in flood.
39
00:03:26,560 --> 00:03:29,220
So the tobacco's just sort of losing
value.
40
00:03:30,240 --> 00:03:34,080
All we have to do is to pick it up the
next turn out and cart it over land.
41
00:03:34,081 --> 00:03:35,759
Buying it yourself, then?
42
00:03:35,760 --> 00:03:38,180
I shall make a fat profit.
43
00:03:38,540 --> 00:03:40,040
How are you going to pay for it?
44
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
Our royal baggage.
45
00:03:45,120 --> 00:03:46,170
Paid in gold.
46
00:03:46,171 --> 00:03:51,169
Well, it'll take at least a couple of
weeks and maybe more.
47
00:03:51,170 --> 00:03:53,850
Well, just think of it as a little
holiday.
48
00:04:05,450 --> 00:04:07,440
You've got to get the feel of it, you
see.
49
00:04:08,130 --> 00:04:11,890
And every ship has her own ways, her own
humors.
50
00:04:12,770 --> 00:04:17,630
You've got to learn to recognize them,
respect them, master them.
51
00:04:18,660 --> 00:04:20,040
Not like she's a dog, though.
52
00:04:20,540 --> 00:04:22,900
You can't go beating the bad habits out
of her.
53
00:04:23,820 --> 00:04:26,840
You've got to learn to coax her to do
what you want.
54
00:04:27,620 --> 00:04:30,940
So in the end, it looks like that's what
she wanted to do all along.
55
00:04:30,941 --> 00:04:33,779
You understand what I'm saying?
56
00:04:33,780 --> 00:04:35,620
Yeah. Treat her like a sweetheart.
57
00:04:37,840 --> 00:04:39,760
Oh, yes, you do that.
58
00:04:40,240 --> 00:04:43,250
By the time you're a master, you'll have
had a good marriage.
59
00:04:44,320 --> 00:04:46,840
Better than most landlubbers, and that's
a fact.
60
00:04:46,841 --> 00:04:51,279
I reckon Mr. O 'Neill's still pretty cut
up about his missus, huh?
61
00:04:51,280 --> 00:04:53,940
You concentrate our mind in your course.
62
00:04:54,340 --> 00:04:55,960
Mr. Arnold, you're two points off.
63
00:04:55,961 --> 00:05:01,519
You don't really think we're still in
trouble because of that caper with his
64
00:05:01,520 --> 00:05:02,720
royal highness, do you?
65
00:05:02,960 --> 00:05:05,070
I don't reckon to go meddling in
politics.
66
00:05:05,660 --> 00:05:08,550
There's nothing in it for the likes of
us, and it don't pay.
67
00:05:51,950 --> 00:05:53,630
This will be my office.
68
00:05:54,090 --> 00:05:55,910
Rather smaller than Mr. O 'Neill's.
69
00:05:56,190 --> 00:05:57,240
Of course.
70
00:05:58,330 --> 00:06:01,340
Well, you haven't told me what you truly
think, Mr. Dunwoody.
71
00:06:01,341 --> 00:06:05,329
Oh, with all due respect to your
brother, milady, particularly bearing in
72
00:06:05,330 --> 00:06:09,209
his recent grievous loss, I fearlessly
question whether this arrangement
73
00:06:09,210 --> 00:06:10,189
you can work.
74
00:06:10,190 --> 00:06:11,240
Why shouldn't it?
75
00:06:11,241 --> 00:06:15,329
It disturbs me that so much of the
accommodation would have to be shared.
76
00:06:15,330 --> 00:06:16,380
your office.
77
00:06:16,381 --> 00:06:20,609
Especially when you consider that the
Fraser line is a public company, whereas
78
00:06:20,610 --> 00:06:24,210
your... A brother's line is just a small
family business.
79
00:06:24,430 --> 00:06:26,600
I don't think he'd like to hear you say
that.
80
00:06:26,601 --> 00:06:30,369
Well, simply in the volume of trading,
my lady, there is no comparison.
81
00:06:30,370 --> 00:06:33,609
Well, even so, don't you think it's high
time my brother and I stopped trying to
82
00:06:33,610 --> 00:06:36,500
cut each other's throats and to help
each other instead?
83
00:06:36,550 --> 00:06:40,889
What I fear most is that you will find
yourself helping him rather more than he
84
00:06:40,890 --> 00:06:41,529
does you.
85
00:06:41,530 --> 00:06:45,169
Even so, my brother's business is
thriving, Mr Dunwoody. I hardly think
86
00:06:45,170 --> 00:06:46,910
saddling ourselves to a lame horse.
87
00:06:59,690 --> 00:07:00,740
Mission.
88
00:07:09,241 --> 00:07:10,729
How
89
00:07:10,730 --> 00:07:19,069
long
90
00:07:19,070 --> 00:07:20,149
will you be gone, sir?
91
00:07:20,150 --> 00:07:22,670
Oh, two days. Maybe two weeks.
92
00:07:23,130 --> 00:07:24,180
I don't know.
93
00:07:24,710 --> 00:07:25,760
Oh, Tom.
94
00:07:25,761 --> 00:07:29,399
You might give those fishing clubs a
looking over, see if there's any worth
95
00:07:29,400 --> 00:07:30,450
hiring.
96
00:07:31,480 --> 00:07:34,490
We'll need something to ferry the cargo
back with, you know.
97
00:07:36,880 --> 00:07:38,920
And keep your eyes peeled, eh?
98
00:07:45,980 --> 00:07:47,030
A horse?
99
00:07:48,600 --> 00:07:51,240
Horse? A nag?
100
00:07:51,700 --> 00:07:53,180
A gigi? Horse?
101
00:07:53,760 --> 00:07:54,810
Uh...
102
00:07:58,350 --> 00:07:59,400
Say it in Russian.
103
00:07:59,790 --> 00:08:01,550
I don't know it in Russian.
104
00:08:12,350 --> 00:08:16,610
Giddy up, giddy up, giddy up, giddy up.
Ho, ho, ho.
105
00:08:37,710 --> 00:08:39,230
Well, if I can, so can you.
106
00:08:41,970 --> 00:08:44,470
How far you say this here plantation is?
107
00:08:44,890 --> 00:08:45,940
Oh,
108
00:08:46,110 --> 00:08:47,160
about ten miles.
109
00:08:48,710 --> 00:08:49,760
A bit further.
110
00:08:50,530 --> 00:08:53,630
How do you reckon I'll get in the back
of the ship, Pat Mule?
111
00:09:34,090 --> 00:09:36,200
The carp should be back by tomorrow
night.
112
00:09:36,870 --> 00:09:39,940
Tell your master it's a pleasure to do
business with him, eh?
113
00:09:41,770 --> 00:09:42,950
There you go.
114
00:09:49,650 --> 00:09:52,150
Comfortable? Not when I think of that
track.
115
00:09:52,151 --> 00:09:54,749
I didn't know you better. I'd say you
were going soft.
116
00:09:54,750 --> 00:09:55,800
Come on, then.
117
00:10:26,269 --> 00:10:31,969
Yankee boodle, painted cow, riding
118
00:10:31,970 --> 00:10:37,629
donkey, stuck a feather in his cap for
garlic
119
00:10:37,630 --> 00:10:41,990
macaroni. I don't know what there is to
be so happy about.
120
00:10:42,770 --> 00:10:45,300
Ah, but you don't know what I paid for
that tobacco.
121
00:10:45,570 --> 00:10:51,070
It's not every day that you can pick up
a... That word there yesterday?
122
00:10:53,050 --> 00:10:55,030
Haven't taken a wrong turning, have we?
123
00:10:55,440 --> 00:10:57,730
There weren't no storms last night,
neither.
124
00:11:01,660 --> 00:11:02,880
I don't like it.
125
00:11:03,400 --> 00:11:06,220
I got the same sort of feeling that I
had...
126
00:12:24,599 --> 00:12:25,649
Thank you.
127
00:13:00,880 --> 00:13:02,020
What are we going to do?
128
00:13:03,700 --> 00:13:06,050
Find Mr. and Eden, Captain Baines,
that's what.
129
00:13:06,920 --> 00:13:08,180
Don't know where they are.
130
00:13:09,020 --> 00:13:11,550
Can't be too many tobacco plantations
round here.
131
00:13:12,580 --> 00:13:16,860
And look, I could be gone days, maybe
weeks, but I want you to stay right
132
00:13:16,861 --> 00:13:17,759
do you understand?
133
00:13:17,760 --> 00:13:18,810
Yeah, right.
134
00:14:06,220 --> 00:14:07,270
How are you feeling?
135
00:14:07,400 --> 00:14:11,360
I think my head must be harder than
yours.
136
00:14:11,860 --> 00:14:13,320
I've been awake for some time.
137
00:14:13,860 --> 00:14:14,910
Where are we?
138
00:14:15,380 --> 00:14:16,430
I don't know.
139
00:14:16,680 --> 00:14:18,220
Some sort of castle, I think.
140
00:14:20,960 --> 00:14:22,010
Seen anybody?
141
00:14:22,300 --> 00:14:23,350
No.
142
00:14:26,960 --> 00:14:29,300
Well, we're alive.
143
00:14:29,301 --> 00:14:30,899
I suppose that's something.
144
00:14:30,900 --> 00:14:32,780
Well, try asking yourself why.
145
00:14:33,360 --> 00:14:35,300
I mean, why would anybody want us?
146
00:14:35,790 --> 00:14:39,649
Unless it's something to do with that
business on the Taimok River, and I
147
00:14:39,650 --> 00:14:40,700
you.
148
00:14:41,270 --> 00:14:43,800
They've not carted us all the way back
to Bulgaria.
149
00:14:45,530 --> 00:14:48,890
Not unless we've been unconscious for
two days.
150
00:14:52,330 --> 00:14:53,380
Brigands.
151
00:14:53,710 --> 00:14:55,150
That's what they are, you son.
152
00:14:56,210 --> 00:14:58,630
Well, look like brigands to me.
153
00:14:58,631 --> 00:15:01,489
Well, if they're brigands, why aren't we
dead?
154
00:15:01,490 --> 00:15:02,540
I don't know!
155
00:15:05,840 --> 00:15:07,460
We're perfectly open to find out.
156
00:15:08,200 --> 00:15:09,250
Right now.
157
00:15:10,460 --> 00:15:13,040
First got to find out where we are. I've
tried that.
158
00:15:17,060 --> 00:15:21,240
Think of a way of getting out of here.
159
00:15:23,780 --> 00:15:24,830
Here.
160
00:15:28,340 --> 00:15:29,390
Come on.
161
00:15:29,540 --> 00:15:30,740
I'm lighter than you.
162
00:15:48,780 --> 00:15:50,220
We're in a tower, high up.
163
00:15:50,640 --> 00:15:51,980
Some sort of tower.
164
00:16:01,780 --> 00:16:04,500
Surely the window is too narrow.
165
00:16:05,140 --> 00:16:07,060
Or do you intend to starve yourselves?
166
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
Futile, unless you have wings.
167
00:16:11,580 --> 00:16:14,650
Any attempted escape will inevitably
result in your deaths.
168
00:16:15,500 --> 00:16:16,550
So...
169
00:16:16,810 --> 00:16:19,160
Content yourselves to be my guest,
gentlemen.
170
00:16:19,750 --> 00:16:24,890
Do not rob me of my honor, for I shall
bargain for your lives, not your
171
00:16:27,210 --> 00:16:30,570
Who are you?
172
00:16:30,950 --> 00:16:32,310
No one of note.
173
00:16:32,650 --> 00:16:33,890
A functionary.
174
00:16:35,610 --> 00:16:37,190
And in whose service?
175
00:16:37,490 --> 00:16:42,250
That of my country, in whose aspirations
you have so foolishly meddled.
176
00:16:42,470 --> 00:16:43,520
Damn, I told you.
177
00:16:43,810 --> 00:16:45,870
I don't know what you're talking...
178
00:16:46,540 --> 00:16:48,660
No man's memory could be so short.
179
00:16:49,240 --> 00:16:53,439
Because of you, Alexander still lives, a
prince without a throne, without place
180
00:16:53,440 --> 00:16:57,399
or purpose, except to become a rallying
point for all the enemies of my master,
181
00:16:57,400 --> 00:16:58,450
the Tsar.
182
00:16:58,520 --> 00:17:01,290
That alone would be enough to earn you
your punishment.
183
00:17:01,440 --> 00:17:02,520
But you did more.
184
00:17:02,940 --> 00:17:06,200
You caused an honest man to die in
Alexander's place.
185
00:17:09,140 --> 00:17:10,190
You.
186
00:17:13,240 --> 00:17:15,420
You killed Borovitch, not me.
187
00:17:15,421 --> 00:17:18,019
You forced him to take the prince's
place?
188
00:17:18,020 --> 00:17:22,979
No. He went willingly, believing you or
whoever it was that told him that the
189
00:17:22,980 --> 00:17:24,660
prince would not be harmed.
190
00:17:26,060 --> 00:17:29,060
What is true depends on he who tells it.
191
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
And you have too much reason to lie, Mr.
O 'Neill.
192
00:17:33,540 --> 00:17:36,400
What are you going to do with this?
193
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Punish you in a way all greedy men
understand.
194
00:17:42,340 --> 00:17:43,390
Greedy?
195
00:17:43,500 --> 00:17:46,640
To have allowed me to entice you here so
easily?
196
00:17:46,900 --> 00:17:48,340
Yes, I think so.
197
00:17:49,100 --> 00:17:52,660
Or do you still believe the Danube is in
flood, Mr. Oneiden?
198
00:17:53,800 --> 00:17:58,539
Think what Alexander has cost you. Your
cargo, your gold, already gone, and that
199
00:17:58,540 --> 00:18:01,920
but nothing to what is yet to be paid
for your lives.
200
00:18:08,720 --> 00:18:10,460
Think of it as a little holiday.
201
00:18:14,440 --> 00:18:16,360
According to our embassy in Bucharest.
202
00:18:16,361 --> 00:18:19,699
I tried to contact you earlier, ma 'am,
but you were not to be found. So I
203
00:18:19,700 --> 00:18:21,500
sought out Mr. Needham's nephew here.
204
00:18:21,620 --> 00:18:23,360
What have you landed my brother in?
205
00:18:24,060 --> 00:18:25,600
You misunderstand, ma 'am.
206
00:18:26,120 --> 00:18:29,979
This isn't any of our doing, I assure
you. But you can't explain how my uncle
207
00:18:29,980 --> 00:18:32,479
came to be involved. When James sailed,
he was bound for Bulgaria.
208
00:18:32,480 --> 00:18:34,830
With none other than Prince Alexander
aboard.
209
00:18:34,831 --> 00:18:37,579
And if he'd come straight home, this
would not have happened.
210
00:18:37,580 --> 00:18:38,630
But he didn't.
211
00:18:39,440 --> 00:18:42,500
He stayed in the area to trade entirely
his own decision.
212
00:18:42,501 --> 00:18:47,289
And is this kidnapping in some way
connected with Prince Alexander and the
213
00:18:47,290 --> 00:18:48,730
Russians? We don't know that.
214
00:18:49,170 --> 00:18:51,710
It's possible, but we don't know it yet.
215
00:18:53,030 --> 00:18:56,890
I realise what a shock this must be.
What did the government propose to do?
216
00:18:56,891 --> 00:19:01,269
In the circumstances I deeply fear, ma
'am, there's nothing Her Majesty's
217
00:19:01,270 --> 00:19:02,320
government can do.
218
00:19:02,470 --> 00:19:04,310
You mean you'll just abandon him?
219
00:19:04,810 --> 00:19:08,309
Any intervention on the part of the
government might be taken as an
220
00:19:08,310 --> 00:19:11,980
that your brother's presence in the
Black Sea was at our behest. But it was.
221
00:19:12,170 --> 00:19:13,510
Oh, no, Lady Fogarty.
222
00:19:14,030 --> 00:19:18,689
And any inference like that would not
do. I cannot impress on you too strongly
223
00:19:18,690 --> 00:19:19,950
how serious that would be.
224
00:19:20,650 --> 00:19:23,230
We're talking of the spark that might
lead to war.
225
00:19:24,510 --> 00:19:26,740
What ransom are the kidnappers
demanding?
226
00:19:28,350 --> 00:19:29,400
£50 ,000.
227
00:19:30,110 --> 00:19:32,150
Oh, what do they think James is?
228
00:19:32,151 --> 00:19:36,169
Why don't they ask for the crown jewels
as well? They've also imposed a time
229
00:19:36,170 --> 00:19:39,730
limit. They demand payment by the end of
next month.
230
00:19:42,260 --> 00:19:45,270
Or? Or they threaten to kill both your
uncle and his captain.
231
00:19:46,900 --> 00:19:51,680
And knowing this, you tell me that the
government will not help in any way.
232
00:19:52,120 --> 00:19:53,380
It's a choice, Sir Gerald.
233
00:19:53,800 --> 00:19:57,899
The government will give us the money. I
must emphasise that at the time of his
234
00:19:57,900 --> 00:20:01,680
capture, Mr. O 'Neill was on private
business and not in our employment.
235
00:20:02,620 --> 00:20:06,170
So far as we know, he's in the hands of
brigands. The air is rife with them.
236
00:20:06,500 --> 00:20:10,239
Now, if the government were to accept
responsibility for all such
237
00:20:10,240 --> 00:20:11,290
Then don't.
238
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Don't even consider it, sir.
239
00:20:13,880 --> 00:20:17,620
My God, if James can't rely on his
country, thank God he can on his family.
240
00:20:17,621 --> 00:20:22,279
As soon as we have further word from his
kidnappers, you may be assured that you
241
00:20:22,280 --> 00:20:23,330
will have it too.
242
00:20:25,280 --> 00:20:27,660
I am, as I said, deeply sorry.
243
00:20:28,400 --> 00:20:33,040
I still can't... can't believe that such
a thing could really happen.
244
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
I wish it was all a bad dream.
245
00:20:35,321 --> 00:20:40,019
It's a pity Uncle James wasn't more
prudent than to get embroiled in someone
246
00:20:40,020 --> 00:20:41,520
else's politics to begin with.
247
00:20:41,660 --> 00:20:43,080
Is that all you can say?
248
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
Well, it's the truth, damn it.
249
00:20:45,300 --> 00:20:47,560
Perhaps not the kindest moment to say
so.
250
00:20:52,460 --> 00:20:54,960
But it's still... still so unreal.
251
00:20:56,360 --> 00:20:59,280
Prickens. They're people one any reads
about.
252
00:20:59,281 --> 00:21:03,779
Bulgaria, Romania, they're just names.
Well, I could certainly wish they were
253
00:21:03,780 --> 00:21:07,630
nearer. Even with one of my steamships,
it would take three weeks to get there.
254
00:21:08,200 --> 00:21:09,250
Three weeks?
255
00:21:09,251 --> 00:21:13,579
But that means they've got to deliver
the ransom by the end of next month.
256
00:21:13,580 --> 00:21:16,719
We have only... We have 11 more days in
which to find the money. Yes, we're all
257
00:21:16,720 --> 00:21:17,979
well aware of that, Charlotte.
258
00:21:17,980 --> 00:21:19,800
Well, I wasn't. Well, you are now.
259
00:21:20,020 --> 00:21:23,090
Which hardly leaves enough time for you
two to waste arguing.
260
00:21:29,640 --> 00:21:32,110
Wouldn't it be quicker to cross Europe
by train?
261
00:21:32,111 --> 00:21:35,749
Take a steamer for the Black Sea from
one of the Mediterranean ports. Wouldn't
262
00:21:35,750 --> 00:21:37,010
that gain a few more days?
263
00:21:37,190 --> 00:21:38,240
Very likely.
264
00:21:38,630 --> 00:21:41,700
I'll ask Mr. Dunwoody to ascertain just
how long it would take.
265
00:22:21,311 --> 00:22:26,539
You sure the one that comes in with the
food ain't armed?
266
00:22:26,540 --> 00:22:27,590
Positive.
267
00:22:27,840 --> 00:22:34,600
Now, it's the one that's armed at the
back that we want to get just here.
268
00:22:34,760 --> 00:22:36,180
I only hope that I can finish.
269
00:22:37,880 --> 00:22:43,180
Give us it.
270
00:22:43,580 --> 00:22:45,380
Tell me where it is.
271
00:22:50,040 --> 00:22:51,090
Come on.
272
00:22:51,091 --> 00:22:53,279
Come on. Now, what's the matter with
you?
273
00:22:53,280 --> 00:22:54,330
The grub's come. Look.
274
00:22:54,331 --> 00:22:55,479
What's the matter with you?
275
00:22:55,480 --> 00:22:56,600
Come on. Wake up. Come on.
276
00:22:58,240 --> 00:23:01,070
For God's sake, what's the matter with
you? Wake up, man.
277
00:23:01,780 --> 00:23:04,670
I think he's ill. I think there's
something wrong with him.
278
00:23:05,340 --> 00:23:07,870
Come on. Wake up, man. For God's sake,
say something.
279
00:23:09,760 --> 00:23:10,810
I think he's sinking.
280
00:23:11,740 --> 00:23:13,340
He needs help. I don't know.
281
00:23:13,760 --> 00:23:17,310
Something's wrong with him, but he needs
help. You savvy? He needs help.
282
00:23:30,050 --> 00:23:37,009
I hope your next idea is better than
that, because
283
00:23:37,010 --> 00:23:38,690
that one damn nearly got us killed.
284
00:23:38,691 --> 00:23:45,029
It doesn't matter how many times we do
the thumb, the answer isn't going to
285
00:23:45,030 --> 00:23:47,470
change. It's got to, Aunt Elizabeth.
286
00:23:47,471 --> 00:23:51,369
I can't speak for Mr Dawkins, but I'll
vouch that Mr Dunwoody has traced every
287
00:23:51,370 --> 00:23:52,710
spare shilling I own.
288
00:23:53,470 --> 00:23:55,290
If only we could communicate.
289
00:23:55,710 --> 00:24:00,510
Try to negotiate. I mean, 50 ,000. If
only they'd given us longer.
290
00:24:02,690 --> 00:24:03,740
Sorry I'm late.
291
00:24:04,370 --> 00:24:08,689
The Chamber of Commerce wished me to
express their profound sympathy and
292
00:24:08,690 --> 00:24:10,829
sincerest hopes for Uncle James' safe
return.
293
00:24:10,830 --> 00:24:13,720
Not one offer of help amongst all your
business friends?
294
00:24:15,350 --> 00:24:17,710
Mr. Browley has offered to lend a
thousand.
295
00:24:18,330 --> 00:24:19,770
Mr. Hartley a further 500.
296
00:24:20,470 --> 00:24:21,520
Better than nothing.
297
00:24:21,521 --> 00:24:26,709
Oh, and the Reverend Metcalfe is going
to offer up special prayers on Sunday.
298
00:24:26,710 --> 00:24:28,849
Have you managed to contact your mother
yet?
299
00:24:28,850 --> 00:24:32,290
No, she's left the cook's tour. No one
seems to know where she is now.
300
00:24:32,550 --> 00:24:34,650
Well, we still only have 26 ,500.
301
00:24:36,070 --> 00:24:37,530
36 ,500.
302
00:24:40,790 --> 00:24:41,840
Excuse me, pal.
303
00:24:43,070 --> 00:24:44,450
Only alone, Aunt Elizabeth.
304
00:24:45,080 --> 00:24:46,130
Still very generous.
305
00:24:46,980 --> 00:24:48,030
No, not really.
306
00:24:48,031 --> 00:24:51,139
But we needn't talk about the interest
until Uncle James is home.
307
00:24:51,140 --> 00:24:52,940
Oh, typical of you, Samuel.
308
00:24:53,260 --> 00:24:55,700
Give with one hand and take back with
the other.
309
00:24:56,680 --> 00:25:01,199
I'm losing interest on that money. My
heart bleeds for you, but not as much as
310
00:25:01,200 --> 00:25:02,250
it does for my father.
311
00:25:02,560 --> 00:25:06,679
If I wasn't concerned for him, I
wouldn't be here. We still have £14 ,000
312
00:25:06,680 --> 00:25:09,750
find and we only have six days before
the emissary must leave.
313
00:25:09,751 --> 00:25:13,679
Yes, well, I have been thinking about
that problem.
314
00:25:13,680 --> 00:25:16,399
One or two suggestions did occur to me,
but of course if my advice isn't
315
00:25:16,400 --> 00:25:18,810
welcome... Oh, don't be insufferable.
Charlotte!
316
00:25:21,200 --> 00:25:24,870
I thought you might consider selling off
one or two of Uncle James' ships.
317
00:25:25,240 --> 00:25:29,420
You and Elizabeth could dispose of some
of your shares, say 10 ,000 or so.
318
00:25:29,680 --> 00:25:30,730
Mine?
319
00:25:32,300 --> 00:25:33,350
Yes, of course.
320
00:25:33,351 --> 00:25:37,059
Well, I knew it wouldn't be a very
popular suggestion, but I really can't
321
00:25:37,060 --> 00:25:40,130
how else you can raise the money in the
short time that's left.
322
00:25:40,140 --> 00:25:42,910
After all, it is Uncle James' life we're
talking about.
323
00:25:44,139 --> 00:25:48,499
But that would lose you your majority
holding again, my lady. Thank you, Mr
324
00:25:48,500 --> 00:25:49,920
Dunwoody, I do realise that.
325
00:25:50,480 --> 00:25:55,019
But unless you can suggest some other
easily convertible asset... We might
326
00:25:55,020 --> 00:25:58,540
work on the new steamer. No, that would
lay over 200 men idle.
327
00:25:58,541 --> 00:26:02,039
And besides, the bank would never agree
to our diverting their money.
328
00:26:02,040 --> 00:26:05,890
No, let's not waste any more time. Put
the matter in hand, please, Mr Dunwoody.
329
00:26:05,900 --> 00:26:10,080
Must it be as much as 10 ,000? And would
you ask Mr Dawkins to come in, please?
330
00:26:15,850 --> 00:26:16,900
I'm sorry.
331
00:26:17,410 --> 00:26:19,820
Oh, I'll have to buy them back again
eventually.
332
00:26:20,950 --> 00:26:22,000
Somehow.
333
00:26:28,910 --> 00:26:30,650
You wanted to see me, Lady Fogarty?
334
00:26:30,890 --> 00:26:34,570
We still have to find a further £5 ,000,
Mr Dawkins.
335
00:26:35,170 --> 00:26:39,209
Now, since my brother is unable to act
on his own behalf, we must ask you to do
336
00:26:39,210 --> 00:26:40,260
so for him.
337
00:26:40,750 --> 00:26:42,330
What we have decided...
338
00:26:43,320 --> 00:26:47,759
is that you must sell off as many of my
father's ships as is necessary to make
339
00:26:47,760 --> 00:26:48,810
up that figure.
340
00:26:48,940 --> 00:26:53,320
But I have the authority, ma 'am, not to
start selling off ships. But I have.
341
00:26:53,860 --> 00:26:57,900
May I remind you, Mr Dawkins, that I own
15 % of the Uniden line.
342
00:26:58,660 --> 00:27:03,279
With all due respect, ma 'am, I hardly
think even 15 % is... I'm sure you'd
343
00:27:03,280 --> 00:27:06,619
agree, Mr Dawkins, that my brother
wouldn't thank you for keeping his fleet
344
00:27:06,620 --> 00:27:11,180
intact if that meant he was to be
murdered for the want of 5 ,000 pounds.
345
00:27:12,750 --> 00:27:16,690
But criminal charges could be brought.
Dead men have no use for ships.
346
00:27:20,870 --> 00:27:22,390
Only a short message.
347
00:27:23,030 --> 00:27:24,750
Remember, it will be sent by cable.
348
00:27:25,130 --> 00:27:28,080
But something to reassure your family
you are still alive.
349
00:27:28,470 --> 00:27:32,020
Something to encourage them to make
every effort for your safe return.
350
00:27:32,910 --> 00:27:37,669
And perhaps something also to prove the
message is truly from you. A mention of
351
00:27:37,670 --> 00:27:40,410
something known to you and them only.
352
00:27:40,750 --> 00:27:41,970
How much is the ransom?
353
00:27:42,830 --> 00:27:45,870
Enough to flatter you that your life
should be held so dear.
354
00:28:05,410 --> 00:28:08,870
Now see what such simple cooperation
brings you.
355
00:28:14,891 --> 00:28:19,219
There should be no need for us to meet
again.
356
00:28:19,220 --> 00:28:22,160
In a short time, you will either be
released or shot.
357
00:28:22,680 --> 00:28:26,060
In great hope of the former, I leave you
now.
358
00:28:27,160 --> 00:28:29,280
I'll make sure we do meet again.
359
00:28:37,320 --> 00:28:38,370
Here!
360
00:28:39,760 --> 00:28:40,840
We've got no matches!
361
00:29:27,760 --> 00:29:28,810
Come on.
362
00:29:29,000 --> 00:29:35,120
By the time we get through here, I will
not wrap you in me climbing no chimney.
363
00:29:36,500 --> 00:29:37,600
I'll do the climbing.
364
00:29:37,860 --> 00:29:39,160
You come and dig.
365
00:30:07,149 --> 00:30:09,259
It's in an area of woodland, I
understand.
366
00:30:09,810 --> 00:30:10,860
Just here.
367
00:30:11,170 --> 00:30:13,530
Only 15 or 20 miles from Constanta.
368
00:30:14,090 --> 00:30:17,640
So when you hand over the money, that's
where my uncle will be released.
369
00:30:18,130 --> 00:30:19,470
I only wish I could tell you.
370
00:30:19,471 --> 00:30:23,689
One has to admit that that cable is our
only proof they actually hold your
371
00:30:23,690 --> 00:30:26,040
uncle. This was written by James, I'm
sure of it.
372
00:30:26,230 --> 00:30:27,790
At least it proves that he is.
373
00:30:28,910 --> 00:30:30,310
He was when he wrote it.
374
00:30:31,510 --> 00:30:35,750
Of course, it won't actually be me who
hands over the money, will it? Why not?
375
00:30:36,939 --> 00:30:40,729
Well, for the same reason that the
government could not intervene earlier.
376
00:30:40,730 --> 00:30:43,899
Perhaps you would be good enough to tell
me just who will be handing over the
377
00:30:43,900 --> 00:30:50,359
money. Well, normally... Well, that's to
say, normally one would expect some
378
00:30:50,360 --> 00:30:51,860
representative of the family.
379
00:30:52,660 --> 00:30:53,710
Oh, I see.
380
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
So it seems it must be one of us.
381
00:30:59,380 --> 00:31:00,430
Oh, no, no, no, no.
382
00:31:00,840 --> 00:31:04,700
No, I couldn't possibly... I couldn't
possibly just leave the business.
383
00:31:04,701 --> 00:31:06,259
How long?
384
00:31:06,260 --> 00:31:07,460
A month at least. A month?
385
00:31:07,880 --> 00:31:09,930
Well, no, no, no. It's out of the
question.
386
00:31:10,220 --> 00:31:11,720
Well, then I shall go. No.
387
00:31:14,180 --> 00:31:15,230
It'll have to be me.
388
00:31:15,231 --> 00:31:17,799
Oh, but then let me come with you,
please.
389
00:31:17,800 --> 00:31:19,120
But this is madness.
390
00:31:20,000 --> 00:31:21,050
Two ladies.
391
00:31:21,340 --> 00:31:25,739
Please forgive me, but two ladies alone,
defenseless, going to... Oh, it's out
392
00:31:25,740 --> 00:31:29,499
of the question. We are quite capable of
protecting ourselves, though. Oh, in
393
00:31:29,500 --> 00:31:32,990
the normal way of things, no doubt. We
don't have a great deal of choice.
394
00:31:32,991 --> 00:31:36,719
Oh, very well, then. I'll go, damn it.
Thank you, Samuel. I shall be very glad
395
00:31:36,720 --> 00:31:37,770
of your company.
396
00:31:37,771 --> 00:31:40,559
And I think it would be better if you
were to stay at home. Why?
397
00:31:40,560 --> 00:31:43,419
Because, quite frankly, I don't think
you'd find the journey particularly
398
00:31:43,420 --> 00:31:45,060
enjoyable for obvious reasons.
399
00:31:45,860 --> 00:31:46,910
And neither would I.
400
00:31:46,911 --> 00:31:52,239
But we could save as much as ten hours,
my lady, if you'd be prepared to make a
401
00:31:52,240 --> 00:31:55,250
change at Dole here in the early hours
of Wednesday morning.
402
00:31:55,720 --> 00:31:56,770
How early?
403
00:31:56,771 --> 00:32:01,019
The timetable indicates a night train
from Bressancombe passing through at two
404
00:32:01,020 --> 00:32:02,019
hours after midnight.
405
00:32:02,020 --> 00:32:04,010
Well, if it saves ten hours, we'll do
it.
406
00:32:04,420 --> 00:32:09,139
You must then change at Chalons, and yet
again I regret my lady at Macomb for
407
00:32:09,140 --> 00:32:15,020
Turin. Now, there you board the train
for Genoa, and at Noviliguri, just here,
408
00:32:15,140 --> 00:32:18,380
you'll be in time to catch a northbound
express to Milan.
409
00:32:18,381 --> 00:32:22,619
Northbound? Where are you trying to take
us to, Mr Dunwoody?
410
00:32:22,620 --> 00:32:23,780
Oh, to Rimini, sir.
411
00:32:24,020 --> 00:32:26,610
That's where Captain Crane will be
waiting for you.
412
00:32:30,611 --> 00:32:37,039
According to my calculations, by the
time we get to Rimini, we shall have
413
00:32:37,040 --> 00:32:38,420
on a dozen different trains.
414
00:32:39,560 --> 00:32:42,220
A dozen. Should we be waiting as long as
this?
415
00:32:45,700 --> 00:32:47,020
It's only ten minutes late.
416
00:32:47,660 --> 00:32:48,710
So far.
417
00:34:12,259 --> 00:34:19,198
I think if James ever went down with
418
00:34:19,199 --> 00:34:21,520
his ship, somehow I could make sense of
that.
419
00:34:21,521 --> 00:34:25,579
Not that it would make it any easier to
bear, but at least it would have a
420
00:34:25,580 --> 00:34:27,780
certain likeness to him, but not this.
421
00:34:29,710 --> 00:34:32,030
If there's any natural justice, not
this.
422
00:34:34,650 --> 00:34:35,949
We'll get there in time.
423
00:35:42,181 --> 00:35:48,629
Let's eat that food before they come and
take it away. It ain't no good getting
424
00:35:48,630 --> 00:35:49,680
hungry. Hold on.
425
00:35:50,310 --> 00:35:51,360
I'm almost through.
426
00:35:54,330 --> 00:35:55,650
Here, hold on. Hold on.
427
00:37:33,000 --> 00:37:34,080
and they can hear that.
428
00:37:38,120 --> 00:37:40,170
Look, if they hear that, they'll be
back.
429
00:37:40,171 --> 00:37:45,519
Listen, you mightn't care what happens
to you no more. You've got nothing to
430
00:37:45,520 --> 00:37:47,140
lose, but I still like breathing.
431
00:38:37,230 --> 00:38:38,280
What can you see?
432
00:38:38,670 --> 00:38:39,720
God.
433
00:38:40,010 --> 00:38:41,060
It's big black.
434
00:38:47,270 --> 00:38:48,320
It's a space.
435
00:39:21,870 --> 00:39:22,920
Who's there?
436
00:39:24,050 --> 00:39:25,150
Where are you?
437
00:39:27,450 --> 00:39:28,500
Tom!
438
00:39:30,010 --> 00:39:34,430
There you go.
439
00:39:37,830 --> 00:39:40,510
How in the blue blazes did you get
there?
440
00:39:49,250 --> 00:39:50,470
Landfall in two hours.
441
00:39:52,730 --> 00:39:55,200
Oh, and about tomorrow morning, Aunt
Elizabeth.
442
00:39:56,230 --> 00:39:59,780
I really must insist that you let me
take the money and deliver it alone.
443
00:39:59,781 --> 00:40:03,909
There's no knowing what might happen. I
don't intend for you to take any
444
00:40:03,910 --> 00:40:04,960
unnecessary risks.
445
00:40:05,110 --> 00:40:07,880
Thank you, Samuel, but there's no need
for you to worry.
446
00:40:08,390 --> 00:40:11,310
When I was in Turkey, Daniel taught me
how to shoot.
447
00:40:13,110 --> 00:40:14,160
And I'm very good.
448
00:40:14,270 --> 00:40:15,320
I'll have you know.
449
00:40:35,761 --> 00:40:37,829
A friend's bag.
450
00:40:37,830 --> 00:40:40,510
Food. Food. And now...
451
00:41:24,520 --> 00:41:25,780
Quick, Richard, come on!
452
00:42:45,320 --> 00:42:46,660
Hands on deck, Mr. Baines.
453
00:43:31,080 --> 00:43:35,020
There is a cross marking a cove. That is
where his ship is.
454
00:43:35,620 --> 00:43:39,640
By the time you get there, we will have
released him, and he will be aboard.
455
00:43:43,780 --> 00:43:48,720
Tell me, sir, is he really worth it?
456
00:43:49,760 --> 00:43:50,810
We think so.
457
00:43:51,260 --> 00:43:52,310
Then tell him.
458
00:43:52,820 --> 00:43:54,560
I am glad to have known him.
459
00:43:55,320 --> 00:43:57,220
Such a much -loved man.
460
00:44:48,470 --> 00:44:50,150
Crane says we'll be there by night.
461
00:44:52,490 --> 00:44:54,840
Pity Charlotte couldn't have been with
us now.
462
00:44:57,470 --> 00:44:59,730
Oh, I bear her no ill will, Aunt
Elizabeth.
463
00:45:00,950 --> 00:45:04,090
Just it was futile to continue living
together as man and wife.
464
00:45:04,590 --> 00:45:05,640
Yes, I know.
465
00:45:06,130 --> 00:45:07,310
I noticed James.
466
00:45:10,710 --> 00:45:12,880
There's a lot to be said for family
loyalty.
467
00:45:27,880 --> 00:45:28,930
Janine, sir, look.
468
00:45:37,060 --> 00:45:40,220
How good. How good to see you.
469
00:45:42,240 --> 00:45:46,960
Now, what the devil are you doing all
the way out here?
470
00:45:59,910 --> 00:46:01,970
Where did you get it?
471
00:46:02,290 --> 00:46:05,290
We persuaded Mr. Dawkins to sell four of
your ships.
472
00:46:06,310 --> 00:46:08,070
Assign your length, 10 ,000.
473
00:46:09,570 --> 00:46:12,220
Aren't Elizabeth still the large parcel
of shares?
474
00:46:15,170 --> 00:46:16,220
I'm Roy.
475
00:46:16,810 --> 00:46:17,860
You're alive?
476
00:46:18,070 --> 00:46:21,130
You mean we've gone through all that for
nothing?
477
00:46:21,430 --> 00:46:22,750
For what, Captain Baines?
478
00:46:25,230 --> 00:46:27,410
We. have just escaped.
479
00:46:28,430 --> 00:46:35,169
You have paid £50 ,000 while we were
getting
480
00:46:35,170 --> 00:46:36,390
out for nothing.
481
00:46:36,770 --> 00:46:38,470
James, we weren't to know that.
482
00:46:39,530 --> 00:46:42,990
You're surely not going to blame us for
trying to save your life.
483
00:46:43,990 --> 00:46:45,040
Nonsense!
484
00:46:46,010 --> 00:46:47,310
£50 ,000!
485
00:46:47,360 --> 00:46:51,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.