Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,540 --> 00:02:07,780
How very kind of you.
2
00:02:08,380 --> 00:02:10,320
Perhaps I may further assist.
3
00:02:10,600 --> 00:02:14,270
Oh, no, thank you. I have several more
pieces, so I shall require a portion.
4
00:02:14,680 --> 00:02:16,820
We've met somewhere before, of course.
5
00:02:17,100 --> 00:02:19,380
I do not think so, unfortunately.
6
00:02:21,200 --> 00:02:25,519
I am not an envious man, sir, but on
this occasion...
7
00:02:25,520 --> 00:02:32,219
I, um... I trust you had a
8
00:02:32,220 --> 00:02:35,710
comfortable journey from Constantinople,
Lady Fonagy. No, I did not.
9
00:02:35,711 --> 00:02:40,019
Running the Fraser steamship line is far
less wearying on body and soul than
10
00:02:40,020 --> 00:02:41,400
being one of its passengers.
11
00:02:41,520 --> 00:02:43,930
I shall require a ship's boiler to wash
the soup.
12
00:02:44,320 --> 00:02:48,200
I must apologize for requesting your
immediate return, my lady. Not at all,
13
00:02:48,201 --> 00:02:52,079
Dunwoody. I was becoming bored with
attending endless receptions and giving
14
00:02:52,080 --> 00:02:54,640
countless dinners to... Oh, never mind.
15
00:02:55,360 --> 00:02:57,120
Your cable was almost a relief.
16
00:02:57,440 --> 00:03:00,990
If we had to have a financial crisis,
then it could have come at a better
17
00:03:01,360 --> 00:03:03,700
Be careful. Some of those things are
fragile.
18
00:03:34,860 --> 00:03:39,079
Mr. Renedin, the builder called again.
That Mr. Garth died. What does he want
19
00:03:39,080 --> 00:03:41,900
now? He's found another window that
needs replacing.
20
00:03:42,120 --> 00:03:43,200
Tell him to replace it.
21
00:03:43,420 --> 00:03:47,499
We thought that in view of the roof and
the upstairs floors, you'd be worried
22
00:03:47,500 --> 00:03:48,859
about the mountain expense.
23
00:03:48,860 --> 00:03:50,120
What's down the expense?
24
00:03:52,600 --> 00:03:57,440
Mrs. Gibson, you know as well as I do,
she wanted the place properly
25
00:03:58,180 --> 00:04:00,640
Aye, that way a last request.
26
00:04:01,560 --> 00:04:02,610
God bless her.
27
00:04:05,500 --> 00:04:06,550
Three months.
28
00:04:07,340 --> 00:04:11,460
You know, coming into the house just
then, still half expect to hear a call.
29
00:04:13,620 --> 00:04:16,200
Well, I'll tell Mr Garside to get on
with it then.
30
00:04:16,740 --> 00:04:17,790
Aye.
31
00:04:17,791 --> 00:04:21,639
You haven't forgotten your appointment
with that Mr Borovitch, have you? No, I
32
00:04:21,640 --> 00:04:22,690
have not.
33
00:04:23,740 --> 00:04:27,650
Such a convenience, they told me. So far
it's been naught but an inconvenience.
34
00:04:27,680 --> 00:04:29,040
James Orneedon speaking.
35
00:04:30,300 --> 00:04:31,840
Oh, hello, Samuel, it's you.
36
00:04:33,820 --> 00:04:35,240
What the devil do you mean?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,140
We had yet another argument.
38
00:04:37,760 --> 00:04:39,740
She left the house yesterday afternoon.
39
00:04:40,400 --> 00:04:43,760
You mean to say that for nigh on 24
hours you've done nought?
40
00:04:45,080 --> 00:04:46,680
She is still your wife, you know.
41
00:04:46,681 --> 00:04:50,019
I don't need a lecture from you at this
moment, thank you, uncle.
42
00:04:50,020 --> 00:04:53,090
Damn it, boy. For all you know, she
could be lying in the gutter.
43
00:04:53,091 --> 00:04:56,159
I had thought you might wish to help me
look for her.
44
00:04:56,160 --> 00:04:58,210
I might have known I'd be wasting my
time.
45
00:04:58,440 --> 00:04:59,600
Good day to you, uncle.
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,380
Now, listen here, you young...
47
00:05:06,170 --> 00:05:09,770
Right. Tell Mr. Bonavich that he'll have
to wait. But how long will you be?
48
00:05:11,710 --> 00:05:15,509
I had a clerk bring over the account,
together with the most recent balance
49
00:05:15,510 --> 00:05:17,370
sheet. Oh, please, later, Mr. Dunwoody.
50
00:05:17,371 --> 00:05:21,069
I haven't recovered yet from what you've
told me about my nephew, Samuel.
51
00:05:21,070 --> 00:05:22,450
How could he do such a thing?
52
00:05:23,030 --> 00:05:27,569
Well, my lady, he's the trustee of
Master Robert's money and... My son left
53
00:05:27,570 --> 00:05:31,930
,000 to Robert and Samuel has invested
£15 ,000 of that in Fraser Line shares.
54
00:05:31,931 --> 00:05:33,239
Oh, but his...
55
00:05:33,240 --> 00:05:37,020
Trustee and guardian, he does have the
right to call in and reinvest that
56
00:05:37,220 --> 00:05:40,170
In your full well, those shares gave me
a majority holding.
57
00:05:41,040 --> 00:05:42,090
I know.
58
00:05:42,460 --> 00:05:44,750
Samuel is a no -need and business is
business.
59
00:05:45,200 --> 00:05:49,360
To buy back those shares, you will need
£15 ,000, my lady.
60
00:05:49,361 --> 00:05:53,019
Well, I shall go to the bank. They've
never refused me in the past.
61
00:05:53,020 --> 00:05:56,979
If you recall, even before you left for
Turkey, the bank informed us that you
62
00:05:56,980 --> 00:05:59,450
had borrowed to what they termed the
final limit.
63
00:05:59,540 --> 00:06:02,130
Well, we all know about banks and their
final limit.
64
00:06:02,131 --> 00:06:05,439
I really do feel that you could cable to
Sir Daniel for financial assistance.
65
00:06:05,440 --> 00:06:09,180
No. Sir Daniel has his hands full
without me worrying him.
66
00:06:09,800 --> 00:06:15,179
And in any case, as far as the Fraser
line is concerned, I stand on my own two
67
00:06:15,180 --> 00:06:16,230
feet.
68
00:06:40,140 --> 00:06:41,640
Where the devil have you been?
69
00:06:41,641 --> 00:06:45,739
And what do you think you're doing down
here on the docks of all places?
70
00:06:45,740 --> 00:06:48,690
You know full well you're not supposed
to come down. Samuel.
71
00:06:49,060 --> 00:06:50,840
Will you please leave me alone?
72
00:06:51,340 --> 00:06:52,940
No, I'll be damned if I will.
73
00:06:53,660 --> 00:06:55,040
Are you coming home with me?
74
00:06:56,500 --> 00:06:58,980
You call that a prison of silence,
Holmes?
75
00:07:00,460 --> 00:07:01,510
Charlotte.
76
00:07:02,540 --> 00:07:06,660
For the last time, Samuel, I'm not
coming home with you. I say you are.
77
00:07:06,880 --> 00:07:08,820
I've had my fill of your tantrums.
78
00:07:09,320 --> 00:07:10,370
Now, come along on.
79
00:07:10,500 --> 00:07:12,180
It's quite enough of that, Samuel.
80
00:07:12,181 --> 00:07:16,099
Charlotte is my wife. I'll not have her
making a scene in public.
81
00:07:16,100 --> 00:07:18,150
Seems to me the boot was on the other
foot.
82
00:07:18,200 --> 00:07:19,580
All right, I'll deal with it.
83
00:07:21,420 --> 00:07:24,790
Uncle, I'm sure you mean well, but you
must appreciate my position.
84
00:07:24,791 --> 00:07:28,179
At this moment, I can't afford to let so
much as a breath of scandal become... I
85
00:07:28,180 --> 00:07:30,040
know all about your ambition, Samuel.
86
00:07:30,041 --> 00:07:32,119
You're so keen to get rid of Charlotte.
87
00:07:32,120 --> 00:07:33,500
I suggest you leave us alone.
88
00:07:34,620 --> 00:07:36,480
I was also concerned for her safety.
89
00:07:36,760 --> 00:07:37,810
Aye.
90
00:07:38,030 --> 00:07:39,530
Well, I'll take care of her now.
91
00:07:41,770 --> 00:07:42,820
As you wish.
92
00:07:43,470 --> 00:07:44,550
Good day to you, Uncle.
93
00:07:48,690 --> 00:07:52,290
I understand you've been out all night.
94
00:07:52,950 --> 00:07:54,000
I?
95
00:07:54,210 --> 00:07:55,260
Where'd you go?
96
00:07:56,350 --> 00:07:57,430
I just walked.
97
00:07:58,390 --> 00:07:59,790
I wanted to be alone.
98
00:08:00,430 --> 00:08:01,480
To think.
99
00:08:02,270 --> 00:08:05,290
Wandering about on your own? Tell me
anything can happen.
100
00:08:07,120 --> 00:08:08,260
Any road you're safe on.
101
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
Children have been asking after you.
102
00:08:11,580 --> 00:08:14,110
Well, they'll have to get used to being
without me.
103
00:08:15,800 --> 00:08:16,850
Father.
104
00:08:17,700 --> 00:08:18,750
The court.
105
00:08:19,600 --> 00:08:23,120
I don't think I can face it. Hey, I'll
be there.
106
00:08:25,040 --> 00:08:28,530
I know what you're going through, but
I'll be there to take care of you.
107
00:08:29,340 --> 00:08:30,390
Thank you, Father.
108
00:08:31,740 --> 00:08:33,400
I think without you... No, no, no.
109
00:08:33,919 --> 00:08:35,020
Put it out of your mind.
110
00:08:35,620 --> 00:08:36,670
Come on.
111
00:08:37,070 --> 00:08:38,120
Go home.
112
00:08:44,690 --> 00:08:46,850
Mr. O 'Neill will be surprised.
113
00:08:47,290 --> 00:08:49,550
He's in the garden with a foreign
gentleman.
114
00:08:49,830 --> 00:08:50,880
Mrs. Gibson.
115
00:08:51,030 --> 00:08:52,080
How has he been?
116
00:08:52,670 --> 00:08:55,170
Oh, he's borne it very well.
117
00:08:55,610 --> 00:09:00,670
Very well indeed. But it's the
impatience and the ill temper.
118
00:09:01,410 --> 00:09:04,890
Me having to pretend that I don't know
how much he misses her.
119
00:09:05,130 --> 00:09:09,009
I knew it was diphtheria, but James
didn't tell me the exact circumstances
120
00:09:09,010 --> 00:09:09,769
his letter.
121
00:09:09,770 --> 00:09:11,430
She caught it from the children.
122
00:09:11,630 --> 00:09:15,910
In the children's home. She would insist
on nursing them herself.
123
00:09:16,170 --> 00:09:17,570
And she hadn't the strength.
124
00:09:17,571 --> 00:09:21,969
She'd been working that hard, you see,
getting money together to raise the new
125
00:09:21,970 --> 00:09:24,090
home. The old one being burnt down.
126
00:09:24,750 --> 00:09:27,190
More children coming in every day.
127
00:09:27,530 --> 00:09:31,909
Well, not just orphans, but children
from families who couldn't afford to
128
00:09:31,910 --> 00:09:32,960
them.
129
00:09:33,000 --> 00:09:34,940
There's so many out of work, milady.
130
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
You'd never believe how many.
131
00:09:37,200 --> 00:09:41,680
So for her sake, Mrs. Gibson, we must
make sure that that home stays open.
132
00:09:43,760 --> 00:09:44,810
Mrs.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,080
Charlotte's in there.
134
00:09:49,780 --> 00:09:50,830
Aunt Elizabeth!
135
00:09:50,880 --> 00:09:51,930
Shut up!
136
00:09:53,320 --> 00:09:54,840
What a surprise.
137
00:09:54,841 --> 00:09:58,279
Father said you wouldn't be here for
three or four days. Oh, did he? Well, he
138
00:09:58,280 --> 00:10:00,339
probably thought I was coming home on
one of his ships.
139
00:10:00,340 --> 00:10:01,780
How long will you be staying?
140
00:10:01,870 --> 00:10:02,920
For quite some time.
141
00:10:10,850 --> 00:10:11,900
How is Samuel?
142
00:10:13,790 --> 00:10:16,090
The case comes to court on the 24th.
143
00:10:16,610 --> 00:10:18,410
So he is going ahead with the divorce.
144
00:10:19,250 --> 00:10:22,030
He says it'll be the best for both of us
in the end.
145
00:10:23,510 --> 00:10:25,590
But it's the children I'm worried about.
146
00:10:25,830 --> 00:10:29,369
Oh, but surely they won't allow the
children to be taken from you. But
147
00:10:29,370 --> 00:10:30,990
insist on it if Samuel has his way.
148
00:10:33,040 --> 00:10:34,400
I'm the guilty party.
149
00:10:35,820 --> 00:10:39,700
So they'll give him custody of both Anne
and Robert.
150
00:10:41,940 --> 00:10:42,990
Yes.
151
00:10:43,480 --> 00:10:44,530
And Robert.
152
00:10:45,820 --> 00:10:46,870
William's son.
153
00:10:47,640 --> 00:10:48,690
Your grandson.
154
00:10:54,500 --> 00:10:58,860
I hear your Aunt Sarah's gone off on a
cook's tour of the world.
155
00:10:59,400 --> 00:11:04,159
Yes. No doubt to ensure that she's away
long enough to escape the shame of her
156
00:11:04,160 --> 00:11:05,210
son's divorce.
157
00:11:17,600 --> 00:11:21,320
We used to tell him he had enough
ambition for an army of Napoleons.
158
00:11:21,920 --> 00:11:26,920
And now he walks in his garden in the
snow.
159
00:11:28,000 --> 00:11:29,050
Poor James.
160
00:11:29,051 --> 00:11:33,299
I shan't wait. I've so much to do. Tell
your father I'll be at home this
161
00:11:33,300 --> 00:11:34,350
evening, Charlotte.
162
00:11:35,520 --> 00:11:40,519
It's very odd, but that man with your
father, he helped me with my luggage. I
163
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
know I've seen him before somewhere.
164
00:11:42,440 --> 00:11:43,490
Black Sea, eh?
165
00:11:44,060 --> 00:11:46,110
They want a sailing ship, small but
fast.
166
00:11:46,780 --> 00:11:50,660
So what's your cargo, Mr. Bullovich?
There is none. Just two passengers.
167
00:11:51,360 --> 00:11:53,100
Myself and one other.
168
00:11:53,840 --> 00:11:55,520
Just who is this other passenger?
169
00:11:55,900 --> 00:11:57,080
I can't tell you that.
170
00:11:58,600 --> 00:12:00,100
He could be a wanted man.
171
00:12:01,500 --> 00:12:03,700
I'm asking you to do nothing illegal.
172
00:12:05,020 --> 00:12:06,860
Well, I've only your word for it.
173
00:12:07,920 --> 00:12:09,340
You're a stranger to me.
174
00:12:11,900 --> 00:12:16,640
You will know, my fellow passenger, when
he boards your craft.
175
00:12:17,220 --> 00:12:22,240
You will know him until the time I can
tell you nothing.
176
00:12:23,940 --> 00:12:26,720
I would like you, Mr. O 'Neill.
177
00:12:27,470 --> 00:12:28,690
To be our shipmaster?
178
00:12:29,050 --> 00:12:30,550
Oh, that's out of the question.
179
00:12:30,930 --> 00:12:35,769
You see, my daughter needs me at the
present time. Then I shall want your
180
00:12:35,770 --> 00:12:37,530
reliable captain.
181
00:12:38,030 --> 00:12:41,820
Oh, there is one little consideration
that you've made no mention of as yet.
182
00:12:42,130 --> 00:12:46,370
I assure you there will be no danger to
your crew or your ship.
183
00:12:46,990 --> 00:12:48,730
Oh, I wasn't thinking of the danger.
184
00:12:48,990 --> 00:12:53,310
I was thinking of the fare for you and
your shy fellow passenger.
185
00:12:54,950 --> 00:12:57,260
Three thousand pounds? for two
passengers?
186
00:12:57,680 --> 00:13:01,050
Aye. I could have asked for more, but
you know me. I'm not a greedy soul.
187
00:13:01,420 --> 00:13:02,900
Who is this other passenger?
188
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
A man that wants the best that money can
buy.
189
00:13:05,841 --> 00:13:09,959
They need reputation for service and
comfort. What are you after, James?
190
00:13:09,960 --> 00:13:13,199
After? Well, you come here blowing your
trumpet and unrolling your virtues like
191
00:13:13,200 --> 00:13:18,039
a carpet salesman. Sister, I've come
here to welcome you home and to
192
00:13:18,040 --> 00:13:20,640
for being engaged on business when you
called.
193
00:13:22,760 --> 00:13:24,620
That dress, that the latest fashion?
194
00:13:25,090 --> 00:13:26,190
Yes, in Turkey.
195
00:13:26,910 --> 00:13:28,350
Turn a few heads in Liverpool.
196
00:13:30,630 --> 00:13:34,630
James, I do apologise for that letter of
mine. It was so formal.
197
00:13:35,430 --> 00:13:39,429
But I was so shocked at the time, I
couldn't express what I really felt
198
00:13:39,430 --> 00:13:40,480
Lettie.
199
00:13:40,950 --> 00:13:42,000
I understand.
200
00:13:44,110 --> 00:13:45,370
She was a good woman.
201
00:13:48,310 --> 00:13:50,420
Never thought of herself, only of
others.
202
00:13:53,550 --> 00:13:57,180
Um... I think myself fortunate to have
shared some of my life with her.
203
00:14:05,180 --> 00:14:10,780
I'm sorry to hear you lost your majority
holdings in the Fraser line.
204
00:14:11,180 --> 00:14:12,740
You know Samuel is responsible.
205
00:14:13,100 --> 00:14:14,150
Yes.
206
00:14:14,380 --> 00:14:15,430
Yes, I do.
207
00:14:15,431 --> 00:14:19,179
You'll never forgive him for this
divorce, will you, James? He's getting
208
00:14:19,180 --> 00:14:20,320
for his britches, yeah.
209
00:14:20,321 --> 00:14:23,579
You know he's put himself up for
president of the Chamber of Commerce.
210
00:14:23,580 --> 00:14:26,290
Oh, but he's far too young. And what
about the divorce?
211
00:14:26,291 --> 00:14:30,239
Proceedings don't start until four days
after they elect the new president, so
212
00:14:30,240 --> 00:14:32,299
we're not talking too loudly about the
divorce.
213
00:14:32,300 --> 00:14:33,819
That's very generous of you, James.
214
00:14:33,820 --> 00:14:35,500
No, really, I mean it.
215
00:14:36,180 --> 00:14:39,540
Well, it wouldn't stab a man in the
back. I mean, not even Samuel.
216
00:14:41,900 --> 00:14:45,900
Elizabeth, since Lettie died, I've been
thinking matters over.
217
00:14:47,500 --> 00:14:49,800
Now, there's a cold wind blowing for
you.
218
00:14:50,250 --> 00:14:51,300
Very cold.
219
00:14:51,730 --> 00:14:52,780
And, well,
220
00:14:52,781 --> 00:14:55,069
neither of us is getting younger.
221
00:14:55,070 --> 00:14:56,120
Thank you.
222
00:14:56,230 --> 00:15:00,270
Now, a new lease on your office. That's
up for renewal.
223
00:15:00,271 --> 00:15:01,429
Yes, it is.
224
00:15:01,430 --> 00:15:02,510
And mine's too small.
225
00:15:03,290 --> 00:15:06,090
Are you suggesting that we share an
office?
226
00:15:06,091 --> 00:15:10,129
We'd cut our overheads. And each other's
throats before a week was out. No, I'm
227
00:15:10,130 --> 00:15:12,510
not just thinking about new offices.
228
00:15:13,890 --> 00:15:16,150
I'm thinking about an amalgamation.
229
00:15:16,151 --> 00:15:19,309
The Fraser line and the Oneiden line?
Working together.
230
00:15:19,310 --> 00:15:22,749
You've always hated steamships. Aye,
well, I wouldn't let that stand in the
231
00:15:22,750 --> 00:15:23,800
of profits.
232
00:15:23,801 --> 00:15:26,969
Look, when we're doing badly, we could
help each other out, and when we're
233
00:15:26,970 --> 00:15:29,260
well, we wouldn't have to turn business
away.
234
00:15:30,590 --> 00:15:35,030
I've written down some of my proposals,
eh? Now, I've bought some new premises,
235
00:15:35,270 --> 00:15:36,790
suitors down to the ground.
236
00:15:37,490 --> 00:15:40,970
All I'm asking is, think about it.
237
00:15:48,720 --> 00:15:49,770
Liverpool 5?
238
00:15:50,520 --> 00:15:51,570
Who is that?
239
00:15:52,660 --> 00:15:53,710
Mrs Gibson.
240
00:15:55,880 --> 00:15:56,930
What, right away?
241
00:15:59,640 --> 00:16:02,120
Yes, of course, I'll tell him, Mrs
Gibson.
242
00:16:03,020 --> 00:16:04,460
Thank you. Goodbye.
243
00:16:04,461 --> 00:16:11,079
Diane from London has just called quite
unexpectedly and wants to talk to you.
244
00:16:11,080 --> 00:16:14,000
Oh? On behalf of Her Majesty the Queen.
245
00:16:14,001 --> 00:16:17,599
So what does the Foreign Office want
with me, Sir Gerald?
246
00:16:17,600 --> 00:16:19,100
Ah, straight to the point, eh?
247
00:16:19,920 --> 00:16:21,120
Very well. To business.
248
00:16:24,120 --> 00:16:27,620
Naturally, Mr. Borovich didn't tell you
who his fellow passenger was.
249
00:16:27,960 --> 00:16:29,700
No doubt you've come to tell me.
250
00:16:30,680 --> 00:16:34,080
For the past week, he's been the guest
of Her Majesty the Queen.
251
00:16:36,220 --> 00:16:39,950
You'll be aware, of course, of the
recent dastardly business in Bulgaria.
252
00:16:40,060 --> 00:16:42,290
Prince Alexander being forced to
abdicate.
253
00:16:42,580 --> 00:16:43,960
Russian fiends.
254
00:16:44,480 --> 00:16:45,740
Her Majesty's own words.
255
00:16:46,570 --> 00:16:49,640
Now the Russians want to appoint a
puppet to do their bidding.
256
00:16:50,570 --> 00:16:55,269
What the Bulgarian people themselves
want. Now, that the Prince would dearly
257
00:16:55,270 --> 00:16:56,470
like to know, obviously.
258
00:16:56,850 --> 00:16:58,350
And at first hand, of course.
259
00:16:58,710 --> 00:17:04,109
So my passenger is to be... His Imperial
Highness, Prince Alexander.
260
00:17:06,750 --> 00:17:07,800
And, uh,
261
00:17:08,609 --> 00:17:11,089
Mr... Yeah, Mr. Borovitch, who's he?
262
00:17:11,490 --> 00:17:12,570
The Prince's equerry.
263
00:17:13,569 --> 00:17:14,619
Tell me.
264
00:17:15,560 --> 00:17:16,780
Why the Oneida line?
265
00:17:17,380 --> 00:17:22,099
It was considered best to approach one
of the smaller shipping lines. Thank
266
00:17:22,859 --> 00:17:25,700
Not too well known, you understand, but
reliable.
267
00:17:26,280 --> 00:17:27,330
Thank you.
268
00:17:28,220 --> 00:17:32,019
Her Majesty's government knows nothing
of this venture, of course. You do
269
00:17:32,020 --> 00:17:33,059
understand me.
270
00:17:33,060 --> 00:17:34,380
The Russian fiend. Exactly.
271
00:17:34,560 --> 00:17:37,920
What is Her Majesty's opinion of this
brave venture?
272
00:17:38,280 --> 00:17:39,500
She thinks it foolhardy.
273
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
You're a shrewd man, Mr. Oneida.
274
00:17:42,810 --> 00:17:46,110
Yes, yes. But what is it exactly that
you want of me?
275
00:17:46,950 --> 00:17:50,140
The prince's return to Bulgaria has been
denied emphatically.
276
00:17:51,050 --> 00:17:55,509
Unfortunately, so emphatically that the
fiends will be watching every port like
277
00:17:55,510 --> 00:17:58,989
hawks. You see, it would be a heaven
-sent opportunity to be rid of Alexander
278
00:17:58,990 --> 00:18:00,040
for good.
279
00:18:00,650 --> 00:18:05,909
Now, Her Majesty and her government rely
on you to keep a sharp watch on your
280
00:18:05,910 --> 00:18:11,290
vessel before she sails and to take
rather special care of your royal
281
00:18:27,660 --> 00:18:28,710
What is it you want?
282
00:18:28,711 --> 00:18:29,779
Just a word.
283
00:18:29,780 --> 00:18:31,890
I'm going to make you a rich man, Davy
Clay.
284
00:18:33,760 --> 00:18:36,220
£50 now and £50 when you get back to
port.
285
00:18:37,600 --> 00:18:39,340
Buy a lot of grog with all that money.
286
00:18:40,340 --> 00:18:41,390
Couldn't you, Davy?
287
00:18:42,980 --> 00:18:44,030
£100?
288
00:18:45,980 --> 00:18:47,680
What is it you want me to do?
289
00:19:05,830 --> 00:19:06,880
Welcome aboard, sir.
290
00:19:07,350 --> 00:19:08,400
What's all this?
291
00:19:08,530 --> 00:19:10,640
I was just practicing for the
passengers.
292
00:19:11,170 --> 00:19:13,940
Passengers? I've been told nothing about
passengers.
293
00:19:13,941 --> 00:19:17,469
You get your working togs on. We stay on
the tide. Mr. Lane says I was going
294
00:19:17,470 --> 00:19:18,520
to... Are you hurt?
295
00:19:22,810 --> 00:19:24,550
What's all this about passengers?
296
00:19:24,770 --> 00:19:26,630
I like to be told when I got passengers.
297
00:19:26,910 --> 00:19:30,850
I mean, a master likes to prepare
himself. You sent no word at all of the
298
00:19:31,130 --> 00:19:32,410
There is no cargo.
299
00:19:33,230 --> 00:19:34,280
No cargo?
300
00:19:34,540 --> 00:19:38,260
Not even stiffening? No, she's
imbalanced. Just two passengers.
301
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
So, nice, easy trip.
302
00:19:41,100 --> 00:19:43,220
I'm surprised you're not coming with us.
303
00:19:44,940 --> 00:19:47,220
Charlotte needs me at the present time.
304
00:19:51,080 --> 00:19:53,720
One whole ship and just two passengers?
305
00:19:54,160 --> 00:19:55,860
What have I got, a couple of kings?
306
00:19:57,020 --> 00:19:58,070
Not quite.
307
00:20:10,160 --> 00:20:12,270
James, I've been looking all over for
you.
308
00:20:12,420 --> 00:20:16,259
Now, about these proposals... The
amalgamation, you mean. I've given it a
309
00:20:16,260 --> 00:20:18,319
deal of thought... Oh, just a moment,
Elizabeth.
310
00:20:18,320 --> 00:20:20,180
I've got to see me passengers on board.
311
00:21:10,380 --> 00:21:11,940
realized who your passenger is.
312
00:21:12,220 --> 00:21:13,600
Then keep it to yourself.
313
00:21:14,100 --> 00:21:15,560
No, I mean Mr. Borovich.
314
00:21:16,000 --> 00:21:19,610
I knew I'd seen him somewhere before and
I've just realized where it was.
315
00:21:19,611 --> 00:21:22,979
Seeing the prince just now reminded me
of Daniel's remark. It was in
316
00:21:22,980 --> 00:21:24,960
Constantinople at the Russian embassy.
317
00:21:25,440 --> 00:21:26,880
Borovich was a guest there.
318
00:21:27,260 --> 00:21:31,779
Daniel thought how odd it was that
Borovich was on such friendly terms when
319
00:21:31,780 --> 00:21:34,680
prince himself was so violently opposed
to the Tsar.
320
00:21:38,020 --> 00:21:39,070
Captain Baines!
321
00:21:39,770 --> 00:21:41,570
Delay sailing for an hour, will you?
322
00:21:42,010 --> 00:21:43,630
Why, I'm coming with you.
323
00:21:44,710 --> 00:21:47,410
You promised you'd be in that court with
me.
324
00:21:47,710 --> 00:21:48,760
I know I did last.
325
00:21:50,810 --> 00:21:54,909
Believe me, the last thing in this world
that I want to do is to break that
326
00:21:54,910 --> 00:21:56,930
promise. But it won't stop you doing it.
327
00:22:00,130 --> 00:22:02,930
Luke, I've let you down.
328
00:22:03,730 --> 00:22:05,010
I know how you feel.
329
00:22:06,210 --> 00:22:08,890
If I could put this voyage off, I would.
330
00:22:09,230 --> 00:22:10,280
Well, then... Put it off.
331
00:22:11,610 --> 00:22:13,890
Father, I need you in the court with me.
332
00:22:14,470 --> 00:22:15,650
Oh, if only I could.
333
00:22:17,010 --> 00:22:18,990
It's important that I say.
334
00:22:19,270 --> 00:22:21,370
If it's that important, then tell me
why.
335
00:22:21,730 --> 00:22:22,780
I can't.
336
00:22:23,890 --> 00:22:25,390
I've been sworn to secrecy.
337
00:22:26,630 --> 00:22:31,349
And I was foolish enough to believe that
for once you were behaving like a
338
00:22:31,350 --> 00:22:32,400
proper father.
339
00:22:38,080 --> 00:22:39,820
Surely you understand, Elizabeth.
340
00:22:42,340 --> 00:22:46,279
If the prince's life is in danger, I'm
responsible for his safety. Damn it,
341
00:22:46,280 --> 00:22:47,720
practically a royal command.
342
00:22:51,080 --> 00:22:52,620
Will you be in court with her?
343
00:22:54,820 --> 00:22:56,760
Look after her for me.
344
00:23:23,240 --> 00:23:24,560
All square now, Captain.
345
00:23:25,200 --> 00:23:27,000
Keep a sharp eye out for Rostov.
346
00:23:27,860 --> 00:23:29,840
Russian? A Russian ship.
347
00:23:31,240 --> 00:23:33,380
Everyone knew but me, the master.
348
00:23:34,200 --> 00:23:37,870
I mean, the carpenter even, that worked
on a special chair for the prince.
349
00:23:37,940 --> 00:23:41,620
And you say the mate recognized him when
he came aboard?
350
00:23:41,621 --> 00:23:45,399
The mate was three months in the Black
Sea ports this year. Prince Alexander's
351
00:23:45,400 --> 00:23:47,519
likeness everywhere and talking to no
one else.
352
00:23:47,520 --> 00:23:51,760
You know, it's hard to believe him
behind that door.
353
00:23:52,410 --> 00:23:54,030
Prince Alexander of Battenberg.
354
00:23:54,410 --> 00:23:56,190
Now, there's a man to admire.
355
00:23:56,191 --> 00:23:59,449
Look, let's not make too much fuss about
him. As far as we're concerned, he's
356
00:23:59,450 --> 00:24:00,650
just another passenger.
357
00:24:19,190 --> 00:24:21,050
Just another passenger, eh?
358
00:24:25,640 --> 00:24:26,840
Well, good evening, sir.
359
00:24:30,780 --> 00:24:31,920
Good evening, Captain.
360
00:24:32,300 --> 00:24:34,800
His Highness will dine in his cabin.
361
00:24:35,760 --> 00:24:39,360
Well, it's a pity, that, because I'd
least be welcome all prepared.
362
00:24:40,640 --> 00:24:46,600
The Prince has much on his mind at the
moment. It is an anxious time for him.
363
00:24:47,500 --> 00:24:52,320
He wonders if the Bulgarian people have
lost faith in him since his abdication.
364
00:24:52,880 --> 00:24:56,370
The Bulgarians understand it was the
Tsar who forced him to abdicate.
365
00:24:56,700 --> 00:25:01,519
They could also believe that the Tsar
acted in the best interest of the
366
00:25:01,520 --> 00:25:02,570
Bulgarian people.
367
00:25:02,640 --> 00:25:04,460
Are you a Bulgarian, Mr. Borovitch?
368
00:25:05,120 --> 00:25:06,170
Yes, I am.
369
00:25:08,260 --> 00:25:13,980
So, Mr.
370
00:25:14,340 --> 00:25:17,820
Onidin, you decided to sail with us
after all.
371
00:25:17,821 --> 00:25:22,849
If something were to happen to the
prince while I'm aboard one of my ships,
372
00:25:22,850 --> 00:25:24,610
wouldn't do me company much good.
373
00:25:24,970 --> 00:25:30,309
Mr. Borovich, you're not saying
Bulgarian people want a Russian cat's
374
00:25:30,310 --> 00:25:31,360
king?
375
00:25:31,690 --> 00:25:37,130
They could believe that to be preferable
to a ruler who is too headstrong.
376
00:25:37,410 --> 00:25:39,050
What do you think, Mr. Borovich?
377
00:25:39,350 --> 00:25:41,940
My life is dedicated to the service of
His Highness.
378
00:25:42,070 --> 00:25:44,600
Not much of an answer if you don't mind
me saying so.
379
00:25:45,090 --> 00:25:47,650
Do you think His Highness should rule
again?
380
00:25:52,110 --> 00:25:55,910
I think His Highness was foolish to
quarrel with the Tsar.
381
00:26:07,230 --> 00:26:09,290
What did they pay you, Davy Clay?
382
00:26:10,130 --> 00:26:12,870
Fifty pounds. And another fifty when
it's done.
383
00:26:13,590 --> 00:26:15,270
When it gets back to court.
384
00:26:15,810 --> 00:26:17,370
If the job is done.
385
00:26:18,330 --> 00:26:20,970
Well, accidents do happen. Even to
princes.
386
00:26:23,020 --> 00:26:25,820
That's right, Divvy. They paid me the
same.
387
00:26:26,260 --> 00:26:28,620
Fifty pounds and another fifty when it's
done.
388
00:26:29,500 --> 00:26:31,000
Clever, huh? Two men.
389
00:26:31,600 --> 00:26:35,280
They knew one man would ruminate too
much.
390
00:27:11,690 --> 00:27:13,310
You come this way, your highness.
391
00:27:23,490 --> 00:27:26,380
You have the coffin. I'll make it up for
you, your highness.
392
00:27:27,170 --> 00:27:28,220
Okay.
393
00:28:02,380 --> 00:28:03,430
between the prints.
394
00:28:13,691 --> 00:28:19,559
What do you mean you've looked
everywhere? You can't have done that.
395
00:28:19,560 --> 00:28:21,670
sir. Sophie's not in his cabin. No, he
is not.
396
00:28:21,671 --> 00:28:23,199
Come on.
397
00:28:23,200 --> 00:28:24,250
Let's search again.
398
00:28:24,700 --> 00:28:25,750
Stand to search.
399
00:28:32,090 --> 00:28:33,570
Damn. Must be somewhere.
400
00:28:42,310 --> 00:28:43,470
This is a sailing ship.
401
00:28:44,290 --> 00:28:45,340
Not a circus.
402
00:28:45,341 --> 00:28:49,549
Nor a monkey house. Please, sir, please.
You insult your own queen. They are
403
00:28:49,550 --> 00:28:52,910
related. Swinging from the foot rope. Do
you not understand?
404
00:28:53,250 --> 00:28:54,790
I'm not here to understand him.
405
00:28:55,170 --> 00:28:56,870
I'm here to keep him from his grave.
406
00:28:57,170 --> 00:28:58,250
It's my task.
407
00:28:59,470 --> 00:29:00,520
Well, then.
408
00:29:01,000 --> 00:29:02,080
Damn well do it.
409
00:29:03,920 --> 00:29:06,100
The prince has a mind of his own.
410
00:29:06,860 --> 00:29:11,000
He likes to test his courage and being
suddenly freed from the burdens of
411
00:29:11,020 --> 00:29:14,700
He puts as much as one foot on my
ratlins and I'll clap him in irons.
412
00:29:15,240 --> 00:29:16,620
You'll be safe enough there.
413
00:29:16,700 --> 00:29:18,440
You'll have to kill me first.
414
00:29:19,280 --> 00:29:21,100
I'll do that if necessary.
415
00:29:22,680 --> 00:29:24,180
Please now sleep easy at night.
416
00:29:24,540 --> 00:29:26,920
Explain what you meant by that.
417
00:29:28,780 --> 00:29:30,040
I don't trust you.
418
00:29:30,700 --> 00:29:31,750
For what reason?
419
00:29:32,980 --> 00:29:35,580
Call it a seaman's instinct, sir.
420
00:29:55,481 --> 00:30:02,769
The option in selling those shares was
deceitful and utterly despicable.
421
00:30:02,770 --> 00:30:07,030
I have to find £15 ,000 to buy them back
and the bank won't lend me the money.
422
00:30:07,031 --> 00:30:08,549
Why not?
423
00:30:08,550 --> 00:30:12,350
Because... Because I've borrowed to the
hilt on my new steamship.
424
00:30:12,351 --> 00:30:15,729
Well, I could lend you the money. Oh,
that's quite ridiculous, you lending me
425
00:30:15,730 --> 00:30:18,020
the money to buy back the shares that
you sold.
426
00:30:18,910 --> 00:30:25,149
I came here to ask you to do something
for me, but under the
427
00:30:25,150 --> 00:30:28,550
circumstances... You want my support,
don't you?
428
00:30:29,930 --> 00:30:33,600
They're electing the new president of
the Chamber of Commerce next week.
429
00:30:34,630 --> 00:30:36,370
Yes, they are.
430
00:30:36,570 --> 00:30:38,370
Yes, James thought you'd ask.
431
00:30:39,210 --> 00:30:40,260
Oh, I see.
432
00:30:40,630 --> 00:30:42,010
So he's killed my chances.
433
00:30:42,610 --> 00:30:46,529
As a matter of fact, it was your uncle
who suggested we all shun talk of the
434
00:30:46,530 --> 00:30:49,960
divorce proceedings until after the
election of the new president.
435
00:30:50,950 --> 00:30:53,430
You want me to lobby for you in whatever
way I can?
436
00:30:54,670 --> 00:30:55,720
Yes.
437
00:30:56,250 --> 00:30:58,600
You see, it's my age that's chiefly
against me.
438
00:30:59,379 --> 00:31:01,040
Obviously, I'm too young.
439
00:31:01,560 --> 00:31:05,380
I can in all honesty say you are wise
beyond your years, Samuel.
440
00:31:07,060 --> 00:31:08,380
Thank you, Aunt Elizabeth.
441
00:31:08,980 --> 00:31:11,600
Well, I must go. I have a great deal to
do today.
442
00:31:12,220 --> 00:31:16,999
Samuel, about that £15 ,000... Oh, yes,
yes, of course, yes. I'll work out the
443
00:31:17,000 --> 00:31:19,299
interest and let you have the money this
afternoon.
444
00:31:19,300 --> 00:31:20,350
Interest?
445
00:31:20,540 --> 00:31:21,590
Well, of course.
446
00:31:21,591 --> 00:31:25,479
When I sold the shares, I invested the
money in my mill, so drawing it out, I
447
00:31:25,480 --> 00:31:28,079
shall be losing, obviously. You...
charge me interest?
448
00:31:28,080 --> 00:31:30,959
Oh, I'm simply asking you to share in my
lot, that's all. Your lot?
449
00:31:30,960 --> 00:31:34,270
None of that money is rightfully yours.
Those shares are Robert's.
450
00:31:34,271 --> 00:31:37,599
Bought with the money William left for
his son. Oh. Or is that why you sold
451
00:31:37,600 --> 00:31:40,960
them? To deny him the security left him
by his father?
452
00:31:41,660 --> 00:31:44,580
Yes, I know he did, and I saw his
carriage outside.
453
00:31:46,460 --> 00:31:51,160
Aunt Elizabeth, you hadn't forgotten
that we were to go shopping together
454
00:31:52,300 --> 00:31:53,560
Good day, Aunt Elizabeth.
455
00:31:54,180 --> 00:31:55,230
Morning, Charlotte.
456
00:33:09,420 --> 00:33:10,980
Which man is it? Baby Craig, sir.
457
00:33:11,640 --> 00:33:14,220
He can't even swim, sir. Shall we lower
a boat?
458
00:33:14,440 --> 00:33:15,490
We find him.
459
00:33:16,160 --> 00:33:17,210
Can't we turn about?
460
00:33:17,900 --> 00:33:19,180
Down ten times over.
461
00:33:20,080 --> 00:33:21,920
The prince has gone in after him, sir.
462
00:33:28,140 --> 00:33:29,190
Damn fool!
463
00:33:54,360 --> 00:33:55,720
Sharp eye for an attack.
464
00:33:57,420 --> 00:33:58,700
Man doesn't need one.
465
00:34:00,580 --> 00:34:01,680
Do the job himself.
466
00:35:10,990 --> 00:35:15,289
From now on, aside from his cabin, he
goes nowhere on this ship without an
467
00:35:15,290 --> 00:35:16,340
escort.
468
00:35:18,750 --> 00:35:21,670
I think I realize why you came along,
Mr.
469
00:35:22,410 --> 00:35:23,460
Mr.
470
00:35:24,650 --> 00:35:25,700
Barovich.
471
00:35:26,970 --> 00:35:28,020
Go on.
472
00:35:28,650 --> 00:35:32,990
Well, his face, when they pulled the
Prince and Davy out of the water.
473
00:35:36,290 --> 00:35:37,340
No relief?
474
00:35:38,210 --> 00:35:39,370
No pleasure?
475
00:35:48,819 --> 00:35:52,780
Nothing. His Highness is sneezing. I
have advised him to take to his bunk.
476
00:35:53,160 --> 00:35:54,980
Oh, good. Now we can all get some sleep.
477
00:35:59,940 --> 00:36:00,990
Davy.
478
00:36:02,080 --> 00:36:04,880
You took in a bit too much seawater
yesterday, eh?
479
00:36:07,500 --> 00:36:08,940
You've been away a ship, mate.
480
00:36:10,930 --> 00:36:13,410
That's not out and above water, is it,
Captain?
481
00:36:15,730 --> 00:36:20,450
But with the Prince being such a fine
and a true man,
482
00:36:20,630 --> 00:36:24,490
a man above men, you might say,
483
00:36:24,570 --> 00:36:29,170
what am I to do, Captain?
484
00:36:31,270 --> 00:36:32,320
All right, then.
485
00:36:32,650 --> 00:36:36,110
You tell me a little bit about that
block and taker, eh?
486
00:36:36,970 --> 00:36:38,870
Did he say who paid him the 50 pounds?
487
00:36:39,480 --> 00:36:42,280
A man he'd never seen before. A London
man, I think.
488
00:36:42,520 --> 00:36:43,570
A London man.
489
00:36:43,820 --> 00:36:45,600
A Russian London man, of course.
490
00:36:46,220 --> 00:36:48,180
Only the Russians want to provoke a war.
491
00:36:49,180 --> 00:36:50,680
You said you'd deal with a mate.
492
00:36:51,160 --> 00:36:52,340
Indeed I did.
493
00:36:54,080 --> 00:36:58,780
Russian or English, I wonder who told
the London man of the Prince's voyage.
494
00:36:59,740 --> 00:37:01,260
Only you and I knew of it.
495
00:37:09,000 --> 00:37:12,670
Keep a sharp eye and tell me if you see
anything underwater that happened.
496
00:37:12,720 --> 00:37:13,770
Aye, Captain.
497
00:37:15,100 --> 00:37:17,660
Mr. Mate, I got something for you.
498
00:37:18,600 --> 00:37:19,980
What's that then, Captain?
499
00:37:19,981 --> 00:37:21,119
Well...
500
00:37:21,120 --> 00:37:30,179
Did
501
00:37:30,180 --> 00:37:32,100
you see anything underwater, Hilton?
502
00:37:32,101 --> 00:37:33,379
No, Captain.
503
00:37:33,380 --> 00:37:34,430
I didn't see nothing.
504
00:37:34,431 --> 00:37:37,979
Right, well, I'll take the wheel. You go
get another man and put the mate in
505
00:37:37,980 --> 00:37:40,670
irons. Beg your pardon, Captain? You
heard.
506
00:38:12,060 --> 00:38:13,740
Here. He's a Russian, all right.
507
00:38:14,620 --> 00:38:15,700
May I take a look?
508
00:38:18,180 --> 00:38:19,680
You think she carries cannon?
509
00:38:20,280 --> 00:38:23,220
It's a telescope, your highness, not a
crystal ball.
510
00:38:24,980 --> 00:38:26,030
Captain.
511
00:38:27,560 --> 00:38:28,780
I am the owner.
512
00:38:29,420 --> 00:38:31,280
Captain Baines there is the master.
513
00:38:34,080 --> 00:38:36,860
The only way to deal with them is to
call their bluff.
514
00:38:38,000 --> 00:38:39,540
If you'll forgive me, I... Yes?
515
00:38:40,120 --> 00:38:42,890
If you really are their quarry, they
won't be bluffing.
516
00:38:42,891 --> 00:38:45,439
They'll board the ship and take you
prisoner.
517
00:38:45,440 --> 00:38:46,820
The devil they will. Captain.
518
00:38:47,080 --> 00:38:48,130
Your Highness.
519
00:38:49,860 --> 00:38:52,570
Turn your boat around. We go to
challenge the Russians.
520
00:38:52,720 --> 00:38:54,080
To run them if necessary.
521
00:38:54,280 --> 00:38:55,330
The devil you will.
522
00:38:55,960 --> 00:38:57,100
Please be silent.
523
00:38:57,360 --> 00:39:01,239
You are a very important passenger on
board my ship. I'll be damned if I see
524
00:39:01,240 --> 00:39:04,660
blown up just so that you can thumb your
nose at these arms.
525
00:39:04,661 --> 00:39:08,219
Captain Baines, I've seen enough of that
Russian crowding some sail.
526
00:39:08,220 --> 00:39:10,570
That's sort of a clean pair of heels.
Right, sir.
527
00:39:43,050 --> 00:39:46,510
If your men could draw us to the
riverbank. Of course.
528
00:39:46,750 --> 00:39:49,270
From there the prince and I can make our
own way.
529
00:39:49,770 --> 00:39:52,550
This General Zaroff is to take you to
Sofia?
530
00:39:52,870 --> 00:39:54,650
Yes, he owns the hunting lodge.
531
00:39:55,250 --> 00:39:57,550
How far is it from the riverbank?
532
00:39:58,650 --> 00:40:00,450
Only a matter of a few hundred meters.
533
00:40:01,870 --> 00:40:07,509
Well, gentlemen, I thank you both for
your diligent attention to our needs and
534
00:40:07,510 --> 00:40:10,750
for your concern for the prince's
safety.
535
00:40:10,990 --> 00:40:12,040
Good night.
536
00:40:16,730 --> 00:40:17,780
Well,
537
00:40:19,310 --> 00:40:21,960
our responsibility for his highness is
almost over.
538
00:40:22,230 --> 00:40:27,229
A right royal headache, eh? You know,
I've never set foot on Bulgarian soil
539
00:40:27,230 --> 00:40:28,280
before.
540
00:40:28,770 --> 00:40:31,870
I might go just as far as the riverbank.
541
00:42:04,170 --> 00:42:05,220
I said I would fight.
542
00:42:05,910 --> 00:42:08,860
Yet when it came to it, I offered not a
word in my own defense.
543
00:42:10,110 --> 00:42:13,829
I can go and see the children, can't I?
Of course you can. Whenever I want. No
544
00:42:13,830 --> 00:42:14,910
one said you couldn't.
545
00:42:15,530 --> 00:42:17,760
I don't know why I'm so concerned about
them.
546
00:42:18,610 --> 00:42:21,080
If they were that bit older, they'd be
proud of us.
547
00:42:21,590 --> 00:42:26,269
Their father the president of the
Chamber of Commerce, and their mother a
548
00:42:26,270 --> 00:42:27,320
divorced woman.
549
00:42:28,650 --> 00:42:30,990
It does have that certain allure.
550
00:42:35,181 --> 00:42:37,169
I'm Samuel.
551
00:42:37,170 --> 00:42:38,220
Samuel?
552
00:42:38,630 --> 00:42:42,989
Dear Aunt Elizabeth, I have decided not
to lend you the money to buy back those
553
00:42:42,990 --> 00:42:44,040
shares.
554
00:42:44,170 --> 00:42:48,329
Since you made me feel such an utter
villain for disposing of them, I intend
555
00:42:48,330 --> 00:42:51,700
buy them back myself and restore them to
the trust in Robert's name.
556
00:42:52,830 --> 00:42:54,090
You're as a loving nephew.
557
00:43:06,650 --> 00:43:07,750
Family we are.
558
00:43:14,330 --> 00:43:17,870
I would like to thank you and to say
farewell.
559
00:43:18,170 --> 00:43:19,730
Oh, not quite yet, Mr. Borovitch.
560
00:43:19,870 --> 00:43:23,890
My commitment ends when the prince sets
foot on Bulgarian soil.
561
00:43:25,370 --> 00:43:27,050
I owe that to my queen.
562
00:44:03,410 --> 00:44:08,850
I will say farewell, Mr. O 'Neill. Oh,
we'll walk with you to the lodge.
563
00:44:09,870 --> 00:44:12,310
That won't be necessary. Your task is
done.
564
00:44:13,670 --> 00:44:16,630
Just for the pleasure of your company.
565
00:44:28,450 --> 00:44:29,710
Captain Bates!
566
00:44:30,290 --> 00:44:31,490
James, my boy!
567
00:44:41,520 --> 00:44:43,870
They are expecting only the prince and
myself.
568
00:44:44,120 --> 00:44:45,440
Perhaps they fear the trap.
569
00:44:45,441 --> 00:44:47,539
You have not answered the question.
570
00:44:47,540 --> 00:44:48,590
Who are they?
571
00:44:49,900 --> 00:44:52,560
They are here to take His Highness to
the Tsar.
572
00:44:53,780 --> 00:44:56,820
Borovitch, have you betrayed me?
573
00:44:56,821 --> 00:44:58,519
Was I?
574
00:44:58,520 --> 00:44:59,570
No.
575
00:44:59,571 --> 00:45:03,039
Your Highness, you don't understand. The
people have lost faith in you. Your
576
00:45:03,040 --> 00:45:06,240
only hope to rule again is to ask the
help of the Tsar.
577
00:45:06,520 --> 00:45:11,059
They are here to kill him. We all know
that. His Highness won't be harmed. To
578
00:45:11,060 --> 00:45:12,620
give me the word. The word.
579
00:45:12,621 --> 00:45:16,339
They tried to kill him on the ship,
didn't they?
580
00:45:16,340 --> 00:45:19,859
English sailors. Paid with English
money. Only then, this is no longer your
581
00:45:19,860 --> 00:45:21,840
concern. The boys are concerned.
582
00:45:22,240 --> 00:45:24,380
And if they have one here, behead him.
583
00:45:26,100 --> 00:45:29,320
His purpose is plain enough.
584
00:45:29,860 --> 00:45:31,700
He wants to trade Tom for his ladies.
585
00:45:43,120 --> 00:45:46,540
You still say they mean the prince no
harm?
586
00:45:46,760 --> 00:45:47,810
None.
587
00:45:49,120 --> 00:45:56,119
You're telling me that if he were to
walk to the haunting lodge on his
588
00:45:56,120 --> 00:45:58,460
own, they wouldn't kill him?
589
00:45:58,800 --> 00:46:00,000
No, they would not.
590
00:46:02,740 --> 00:46:05,510
How do we know that you're not leading
him to his death?
591
00:46:06,140 --> 00:46:07,680
You have betrayed him.
592
00:46:08,260 --> 00:46:09,310
No.
593
00:46:11,080 --> 00:46:12,660
What I have done is for his good.
594
00:46:13,920 --> 00:46:15,640
I have always been loyal to him.
595
00:46:16,000 --> 00:46:17,140
And I always will be.
596
00:46:18,660 --> 00:46:20,180
I am also a Bulgarian.
597
00:46:23,560 --> 00:46:25,620
So you are trying to serve two masters.
598
00:46:26,200 --> 00:46:28,240
I am doing what is best for my country.
599
00:46:29,440 --> 00:46:31,060
And what is best for his highness.
600
00:46:31,480 --> 00:46:34,420
My life is devoted to his.
601
00:46:39,720 --> 00:46:40,770
Then...
602
00:46:41,200 --> 00:46:44,700
You would risk your life to see him
safe, huh?
603
00:47:27,020 --> 00:47:30,260
Your Highness, will you go on to Sofia?
604
00:47:30,820 --> 00:47:31,870
No.
605
00:47:32,480 --> 00:47:33,530
Borovets was right.
606
00:47:34,340 --> 00:47:36,000
My days as a king are over.
607
00:47:37,420 --> 00:47:39,620
I think I knew it before I left England.
608
00:47:42,840 --> 00:47:43,890
Poor Borovets.
609
00:47:45,900 --> 00:47:48,000
To die for a cause is a fine thing.
610
00:47:48,840 --> 00:47:54,180
But to die for a lost cause... Your
Highness, we can't just leave you here.
611
00:47:54,960 --> 00:47:56,010
I mean...
612
00:47:56,380 --> 00:47:57,430
Where will you go?
613
00:47:57,640 --> 00:47:59,930
They think I'm dead, so I shall be safe
enough.
614
00:48:00,720 --> 00:48:02,540
From here, I go on alone.
615
00:48:06,160 --> 00:48:07,700
My thanks to you, Mr. O 'Neill.
616
00:48:09,500 --> 00:48:10,550
To you, Captain.
617
00:48:16,260 --> 00:48:18,060
I wish you a safe journey.
618
00:48:18,110 --> 00:48:22,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.