Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,520 --> 00:01:18,570
You will see.
2
00:01:19,020 --> 00:01:20,160
Drive straight on that.
3
00:01:24,780 --> 00:01:26,280
Well, what do you think of her?
4
00:01:26,680 --> 00:01:28,280
What a beautiful ship.
5
00:01:29,600 --> 00:01:30,650
She's one of a pair.
6
00:01:31,160 --> 00:01:32,660
The other ones homeward bound.
7
00:01:33,560 --> 00:01:36,480
I bought them from George Avery. He's
gone over to steam.
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,220
When can we go aboard?
9
00:01:38,540 --> 00:01:40,280
Well, as soon as Baines gets to Oban.
10
00:01:41,060 --> 00:01:42,820
Then we'll all sail home together.
11
00:01:43,800 --> 00:01:44,850
In style.
12
00:01:46,640 --> 00:01:47,690
You should.
13
00:01:49,300 --> 00:01:50,350
You should.
14
00:01:58,420 --> 00:01:59,500
You should. You should.
15
00:01:59,900 --> 00:02:00,950
You should.
16
00:02:01,171 --> 00:02:03,099
You should.
17
00:02:03,100 --> 00:02:03,739
You should. You should.
18
00:02:03,740 --> 00:02:07,800
You should.
19
00:02:08,419 --> 00:02:09,680
Where are you?
20
00:02:10,060 --> 00:02:11,110
We have indeed.
21
00:02:11,980 --> 00:02:13,240
Who lives here?
22
00:02:13,960 --> 00:02:15,010
We do.
23
00:02:19,880 --> 00:02:21,500
Settle the details this morning.
24
00:02:22,980 --> 00:02:24,030
It's ours.
25
00:02:24,031 --> 00:02:27,399
The Mersey Docks and Harbour Board wish
to extend their dock system.
26
00:02:27,400 --> 00:02:30,419
In other words, the Fraser Yard is
standing on land they want.
27
00:02:30,420 --> 00:02:33,979
Yes. Well, let them build their docks
elsewhere. Why should we be forced out
28
00:02:33,980 --> 00:02:35,619
business? Well, they're making a fair
offer.
29
00:02:35,620 --> 00:02:37,000
Well, the answer is still no.
30
00:02:37,001 --> 00:02:41,059
As William has made it clear that when
he inherits Fraser's, we shall have no
31
00:02:41,060 --> 00:02:43,579
part of it, don't you think he should be
consulted?
32
00:02:43,580 --> 00:02:45,779
Naturally, I think we should discuss it
with him first.
33
00:02:45,780 --> 00:02:48,730
Good. I thought that's how you'd feel,
so I telegraphed him.
34
00:02:49,300 --> 00:02:50,920
He'll be here as soon as possible.
35
00:02:51,840 --> 00:02:55,519
Daniel, when will you stop making
decisions for me? I was merely reading
36
00:02:55,520 --> 00:02:58,220
thoughts. As I hope I've done about
another matter.
37
00:02:58,640 --> 00:03:03,219
Oh? Have you given any more thought to
my idea that we go into partnership
38
00:03:03,220 --> 00:03:04,580
together? Yes.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,130
Good.
40
00:03:06,820 --> 00:03:08,440
I was across the river yesterday.
41
00:03:09,120 --> 00:03:10,620
The Laird Yard is flourishing.
42
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
Times are changing, Elizabeth.
43
00:03:12,961 --> 00:03:16,499
It's over there that the big ships will
be built, and I'd like to be part of
44
00:03:16,500 --> 00:03:17,660
that. With you.
45
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
So I bought us a shipyard.
46
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
You've done what? Equal partners.
47
00:03:24,121 --> 00:03:27,639
Of course, if you refuse, I'll be happy
to buy your half back, but I hope I
48
00:03:27,640 --> 00:03:28,690
don't have to.
49
00:03:28,820 --> 00:03:29,870
It'll be a challenge.
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,000
You know I can't resist a challenge.
51
00:03:35,140 --> 00:03:36,820
You've resisted me.
52
00:03:48,460 --> 00:03:49,720
When shall we be married?
53
00:03:56,340 --> 00:04:00,220
Oh, Robert, what a surprise. You quite
took my breath away.
54
00:04:00,600 --> 00:04:01,650
Aye.
55
00:04:02,780 --> 00:04:04,980
I've barely had time to get me own back
yet.
56
00:04:05,620 --> 00:04:07,670
It's going to take an awful lot of
upkeep.
57
00:04:07,860 --> 00:04:09,300
Do you think we can afford it?
58
00:04:09,780 --> 00:04:11,160
I certainly hope so.
59
00:04:12,940 --> 00:04:13,990
New store.
60
00:04:18,250 --> 00:04:19,310
When can we move in?
61
00:04:20,070 --> 00:04:24,249
If you saw the progress that the workmen
had made, I should think, oh, within a
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,470
week. Oh, good.
63
00:04:26,130 --> 00:04:29,020
I don't find it very comfortable living
in James's house.
64
00:04:29,130 --> 00:04:30,180
James.
65
00:04:30,270 --> 00:04:33,640
I look forward to seeing his face when I
tell him about the new house.
66
00:04:34,630 --> 00:04:35,890
Ah, Mrs. Gibson.
67
00:04:36,250 --> 00:04:37,370
You're back then? Yes.
68
00:04:37,790 --> 00:04:40,910
And we could both do with a nice hot cup
of tea. Yes, sir.
69
00:04:41,250 --> 00:04:43,050
Did you like the house, Mrs. Dunedin?
70
00:04:43,190 --> 00:04:44,370
You knew about it.
71
00:04:44,710 --> 00:04:47,180
Yes, well, I discussed it with Mrs.
Gibson before.
72
00:04:47,600 --> 00:04:49,160
She used to work there years ago.
73
00:04:49,620 --> 00:04:51,400
When there was gentry living there.
74
00:04:51,920 --> 00:04:53,960
Still, better you've got it than some.
75
00:05:16,750 --> 00:05:18,790
Well, if it isn't little Billy Oaken.
76
00:05:19,570 --> 00:05:21,030
What are you doing here?
77
00:05:22,330 --> 00:05:25,150
I reckon I must have fell in with bad
company.
78
00:05:25,610 --> 00:05:27,210
At your age?
79
00:05:27,670 --> 00:05:30,490
Billy, Billy, will you never learn.
80
00:05:31,110 --> 00:05:35,529
Now, lay off to report to the sail mate.
Come on. Oh, thank you, Captain
81
00:05:35,530 --> 00:05:37,700
Bridges. That's all right. Thank you
kindly.
82
00:05:38,970 --> 00:05:40,020
Oh,
83
00:05:41,710 --> 00:05:43,390
where am I?
84
00:05:43,391 --> 00:05:47,069
You're aboard the Unedenship Trident,
bearing for Liverpool, out on deck. I
85
00:05:47,070 --> 00:05:52,809
never signed for a sailor. I'm a
travelling man, a barker, a slang cove.
86
00:05:52,810 --> 00:05:56,369
the fairgrounds. Well, you're a sailor
now, and you work the dead also. I said
87
00:05:56,370 --> 00:05:57,420
out on deck.
88
00:05:57,630 --> 00:05:59,890
No. Don't you backtalk me.
89
00:06:01,030 --> 00:06:02,730
You'd best do as he says, friend.
90
00:06:03,210 --> 00:06:04,890
Otherwise, he'd beat you to a pulp.
91
00:06:05,670 --> 00:06:09,290
Well, well, Captain Jack. That's all I
need.
92
00:06:09,510 --> 00:06:12,630
A thief, a rum pot, and now a gallows
bird all in the same watch.
93
00:06:13,020 --> 00:06:14,760
Now, keep a weather eye on you, Jack.
94
00:06:14,840 --> 00:06:17,010
Come along, friend. I'll show you the
ropes.
95
00:06:18,100 --> 00:06:21,400
They was having a noggin with me mates.
You was crimps.
96
00:06:21,620 --> 00:06:24,390
And you're costing the company two pair
and ten a month.
97
00:06:24,500 --> 00:06:28,719
And my owner believes in value for
money, so best foot for it. Come on.
98
00:06:28,720 --> 00:06:29,770
out you go. Come on.
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,080
And this is your cabin.
100
00:06:34,860 --> 00:06:36,480
Oh, and I'm on the starboard side.
101
00:06:36,820 --> 00:06:38,260
Base is aft onto the pool deck.
102
00:06:38,800 --> 00:06:39,850
Oh, words.
103
00:06:40,180 --> 00:06:42,650
I had a real opportunity. It could be
thin, Dr. Jury.
104
00:06:42,900 --> 00:06:44,520
But a bit like the Charlotte Rose.
105
00:06:45,340 --> 00:06:46,560
She's an old cargo ship.
106
00:06:46,561 --> 00:06:49,359
This one's designed to carry both cargo
and passengers.
107
00:06:49,360 --> 00:06:51,679
Right, right, here we go. Yeah, this
way, Stuart.
108
00:06:51,680 --> 00:06:52,800
Right, sir. Good on her.
109
00:06:54,100 --> 00:06:55,300
Ah, there we are.
110
00:06:56,300 --> 00:06:57,350
Right.
111
00:06:57,700 --> 00:07:00,260
Will there be anything else you require,
madam?
112
00:07:01,080 --> 00:07:02,560
Well, I'd love a cup of tea.
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,720
Oh, I'll attend to it right away, madam.
114
00:07:05,200 --> 00:07:06,250
What's your name?
115
00:07:06,780 --> 00:07:08,160
Phelan, sir. Pat Phelan.
116
00:07:08,161 --> 00:07:12,279
Well, now, you take care of this lady.
See that she has everything she needs.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Oh, I'll do that, sir.
118
00:07:15,280 --> 00:07:17,810
That'll be all. Oh, yes, sir. Yes, sir.
Very good, sir.
119
00:07:20,920 --> 00:07:22,360
I've had feelings of shadow.
120
00:07:22,361 --> 00:07:25,859
I live for my liking. I doubt he's ever
been aboard a ship before, though.
121
00:07:25,860 --> 00:07:27,060
You mean he was crimped?
122
00:07:27,061 --> 00:07:30,739
I like the rest of them. Still, Baines
will soon knock him into shape.
123
00:07:30,740 --> 00:07:32,060
Well, time he was underway.
124
00:07:32,440 --> 00:07:34,060
I'll leave you to your unpacking.
125
00:07:48,010 --> 00:07:49,060
Excuse me, madam.
126
00:07:49,210 --> 00:07:54,610
Yes? I forgot to ask, do you like your
tea weak or strong?
127
00:07:55,670 --> 00:07:56,720
Has it come?
128
00:07:57,150 --> 00:07:58,200
Has it come?
129
00:07:58,970 --> 00:08:00,020
Very good, madam.
130
00:08:08,650 --> 00:08:10,830
We wanted you to be the first to know.
131
00:08:11,450 --> 00:08:12,500
I see.
132
00:08:12,501 --> 00:08:15,919
Is that all you have to say? Well,
having stood between Charlotte and me,
133
00:08:15,920 --> 00:08:19,759
expect me to congratulate you, I
suppose. It is customary. It is also
134
00:08:19,760 --> 00:08:20,799
manners.
135
00:08:20,800 --> 00:08:25,479
You can hardly object to your mother and
father marrying, albeit a little late
136
00:08:25,480 --> 00:08:26,530
in the day.
137
00:08:26,531 --> 00:08:28,419
I'm sorry.
138
00:08:28,420 --> 00:08:29,720
I was being very churlish.
139
00:08:30,860 --> 00:08:32,120
Congratulations, Lamar.
140
00:08:33,500 --> 00:08:34,960
And to you, father.
141
00:08:34,961 --> 00:08:38,019
Well, I think a drink is called for.
142
00:08:38,020 --> 00:08:39,820
We have other news for you as well. Oh?
143
00:08:40,159 --> 00:08:41,419
You've come to a decision.
144
00:08:42,030 --> 00:08:43,890
In a few years, Fraser's will be yours.
145
00:08:43,891 --> 00:08:47,629
And when that time comes, you've made it
very clear that you intend running
146
00:08:47,630 --> 00:08:48,669
things your way.
147
00:08:48,670 --> 00:08:49,449
I do.
148
00:08:49,450 --> 00:08:52,329
Well, in the meantime, we feel you
should be given the chance to gain some
149
00:08:52,330 --> 00:08:55,530
experience. Take over the running of the
business here and now.
150
00:08:55,890 --> 00:08:58,070
What? For a month's trial period.
151
00:08:58,071 --> 00:09:02,929
After that, if you haven't made too many
mistakes, more and more of the business
152
00:09:02,930 --> 00:09:06,949
will be handed over to you. Naturally,
until you come of age, we'll have to
153
00:09:06,950 --> 00:09:08,510
legal documents and contracts.
154
00:09:08,511 --> 00:09:11,239
But you'll have the chance to put some
of your ideas into practice.
155
00:09:11,240 --> 00:09:14,550
Of course, you don't have to accept if
you don't want to. Oh, but I do.
156
00:09:15,340 --> 00:09:16,660
Well, here's to the future.
157
00:09:36,040 --> 00:09:37,090
Well?
158
00:09:37,680 --> 00:09:38,730
Well, what, sir?
159
00:09:39,180 --> 00:09:40,620
You know full well what I mean.
160
00:09:40,840 --> 00:09:41,890
The ship.
161
00:09:42,340 --> 00:09:45,050
We've been at sea eight hours and so far
you've said no.
162
00:09:45,640 --> 00:09:47,500
Well, I was just getting the feel of it.
163
00:09:48,080 --> 00:09:49,480
Oh, come on then, spit it out.
164
00:09:53,740 --> 00:09:55,420
Well, it's my considered opinion.
165
00:09:57,500 --> 00:09:58,550
Yes.
166
00:09:59,720 --> 00:10:02,560
The Trident is the finest ship I've ever
commanded.
167
00:10:10,630 --> 00:10:14,970
It's certainly, she's certainly the most
luxurious ship I've ever seen.
168
00:10:16,050 --> 00:10:18,310
All right, you can do that later.
169
00:10:18,530 --> 00:10:19,580
Oh, certainly, sir.
170
00:10:19,810 --> 00:10:21,130
Anything you say, Tom.
171
00:10:23,770 --> 00:10:24,820
What is he?
172
00:10:24,870 --> 00:10:25,920
Iris Pinker?
173
00:10:26,090 --> 00:10:30,089
He says he's a sideshow barter and a
fairground, but he's a sly one, and
174
00:10:30,090 --> 00:10:32,320
for certain. He seems most anxious to
please.
175
00:10:32,321 --> 00:10:35,389
Well, no crimp man should ever want to
please anyone with God.
176
00:10:35,390 --> 00:10:36,550
So you watch him.
177
00:10:43,470 --> 00:10:44,520
This meat's rotten.
178
00:10:45,290 --> 00:10:46,340
Gamey, that's all.
179
00:10:46,490 --> 00:10:49,690
I like me meat gamey. They live like
fighter cops, that's all.
180
00:10:50,370 --> 00:10:55,250
But what the eye don't see, the heart
don't grieve over. Ah, what is it?
181
00:10:56,070 --> 00:10:59,110
A drop of this and a drop of that.
182
00:10:59,590 --> 00:11:01,820
They're very generous with their
leanings.
183
00:11:05,650 --> 00:11:07,110
It's not bad, that.
184
00:11:07,510 --> 00:11:08,670
Not bad at all.
185
00:11:15,180 --> 00:11:20,059
She had a case full of jewellery. You
keep your thieving hands off it, it's
186
00:11:20,060 --> 00:11:21,110
going to bag you.
187
00:11:21,620 --> 00:11:22,700
Touching yucks right.
188
00:11:23,200 --> 00:11:25,430
Pickings is one thing, thieving's
another.
189
00:11:26,080 --> 00:11:28,600
We don't always like fingers on ships.
190
00:11:29,160 --> 00:11:33,340
Besides, five minutes after a piece was
missing, you'd find yourself in irons.
191
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
Take my advice, but care about it.
192
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
I don't always thieve.
193
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
Not unless it really pays.
194
00:11:41,540 --> 00:11:42,590
Never.
195
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
All hands on deck!
196
00:11:46,860 --> 00:11:48,980
God, here we go again!
197
00:11:50,760 --> 00:11:51,820
Hands on deck!
198
00:11:53,860 --> 00:11:55,240
Hands on deck!
199
00:11:58,900 --> 00:11:59,950
Well,
200
00:12:04,240 --> 00:12:07,060
I suppose I'd better put him back.
201
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
Sure, to Daniel at last.
202
00:13:18,300 --> 00:13:21,520
Oh, Elizabeth, I'm so glad. Thank you,
Sarah.
203
00:13:21,521 --> 00:13:23,779
Apart from William, you're the first to
know.
204
00:13:23,780 --> 00:13:25,100
And he's such a wealthy man.
205
00:13:25,800 --> 00:13:27,260
Oh, you've made a good match.
206
00:13:27,900 --> 00:13:29,540
Now, when's the happy day?
207
00:13:30,300 --> 00:13:33,820
Well, I told Daniel as soon as possible,
and he's taken me at my word.
208
00:13:34,280 --> 00:13:38,180
He's obtained a special license and
we're to be married next week.
209
00:13:39,420 --> 00:13:40,470
Next week?
210
00:13:41,320 --> 00:13:43,000
But what about the preparations?
211
00:13:43,630 --> 00:13:47,660
Oh, Elizabeth, that's typical of you. No
consideration for others. What others?
212
00:13:47,970 --> 00:13:50,140
Well, somebody's got to see to the
details.
213
00:13:50,170 --> 00:13:52,460
Really, Sarah, I wouldn't dream of
imposing.
214
00:13:52,461 --> 00:13:53,929
Well, it's not an imposition.
215
00:13:53,930 --> 00:13:54,980
I consider it my duty.
216
00:13:54,981 --> 00:13:58,429
After all, we are family. Well, you're
too kind, Sarah, but really I only call
217
00:13:58,430 --> 00:14:02,709
to impart the news and to ask if we
could prevail upon Robert to officiate
218
00:14:02,710 --> 00:14:03,749
Daniel's best man.
219
00:14:03,750 --> 00:14:06,949
I'm sure that Robert would be deeply
offended if you asked anyone else. Well,
220
00:14:06,950 --> 00:14:09,889
couldn't think of anybody else, and I
wondered if we could persuade James to
221
00:14:09,890 --> 00:14:12,990
give us away, and I would love Charlotte
as my bridesmaid.
222
00:14:12,991 --> 00:14:15,189
But Charlotte's in London with her Aunt
Mary.
223
00:14:15,190 --> 00:14:16,610
Yes, I know, with William.
224
00:14:16,611 --> 00:14:17,909
Never mind.
225
00:14:17,910 --> 00:14:20,029
I'll telegraph her to return
immediately.
226
00:14:20,030 --> 00:14:23,940
Well, is that really necessary? Well, of
course it is. You'll need to be fitted.
227
00:14:24,410 --> 00:14:25,460
Now, then.
228
00:14:26,430 --> 00:14:27,480
Wedding dress.
229
00:14:29,430 --> 00:14:30,480
Reception.
230
00:14:30,501 --> 00:14:32,529
Carcery printed.
231
00:14:32,530 --> 00:14:35,789
Really, Sarah, there's no need. Now,
don't you worry, Elizabeth. I'll see to
232
00:14:35,790 --> 00:14:36,829
everything.
233
00:14:36,830 --> 00:14:39,250
Now, table setting.
234
00:14:49,100 --> 00:14:50,880
and Judy's a plenty weight to shore.
235
00:14:52,220 --> 00:14:53,270
Come on, lad.
236
00:14:53,360 --> 00:14:54,440
Put your backs into it.
237
00:14:55,980 --> 00:14:57,160
Break up, canterman.
238
00:15:01,260 --> 00:15:02,480
Hey, hey.
239
00:15:03,140 --> 00:15:07,039
And then backhanded me across the mouth
just because I told him I didn't sign
240
00:15:07,040 --> 00:15:12,059
for no canary. My ship's captain tells
you to jump over the side. You jump. You
241
00:15:12,060 --> 00:15:13,059
don't talk back.
242
00:15:13,060 --> 00:15:17,460
Well, that bosom backhanded me. I damn
nearly stuck a knife in his ribs.
243
00:15:17,760 --> 00:15:18,810
You?
244
00:15:18,930 --> 00:15:20,010
Aye, me.
245
00:15:23,510 --> 00:15:24,770
That's no working knife.
246
00:15:25,350 --> 00:15:28,730
No, it's a killing knife for close work.
247
00:15:29,410 --> 00:15:34,930
But this one... is for long range.
248
00:15:34,931 --> 00:15:37,749
I never thought you could handle a ship
like that.
249
00:15:37,750 --> 00:15:40,050
And as many others have made the same
mistake.
250
00:15:41,050 --> 00:15:44,190
In the fairgrounds, you learn to look
after yourself.
251
00:15:47,040 --> 00:15:48,220
Taken a life, have you?
252
00:15:48,940 --> 00:15:50,920
Aye. More than one?
253
00:15:52,200 --> 00:15:53,250
What's it to you?
254
00:15:56,000 --> 00:15:58,350
Could be you're the sort of man I'm
looking for.
255
00:16:02,540 --> 00:16:03,590
Go on.
256
00:16:06,100 --> 00:16:08,080
How much do you think this ship's worth?
257
00:16:08,081 --> 00:16:09,219
The ship?
258
00:16:09,220 --> 00:16:10,940
Aye. I don't know.
259
00:16:11,180 --> 00:16:12,230
I do.
260
00:16:12,260 --> 00:16:14,560
Ten to fifteen thousand pounds, at
least.
261
00:16:15,220 --> 00:16:16,380
Well, go on.
262
00:16:17,520 --> 00:16:18,570
Don't you see?
263
00:16:18,880 --> 00:16:23,520
No. I mean, you can't just sell a ship.
You can if it's yours.
264
00:16:23,760 --> 00:16:24,900
If you control it.
265
00:16:25,460 --> 00:16:27,400
But there'll be papers, documents.
266
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
Ships are changing hands all the time.
267
00:16:30,520 --> 00:16:33,770
This one's got new owners and I doubt if
she's re -registered yet.
268
00:16:34,860 --> 00:16:35,940
Ideal for the purpose.
269
00:16:36,860 --> 00:16:38,740
Damn me, but you're serious.
270
00:16:39,340 --> 00:16:40,390
Of course I am.
271
00:16:40,460 --> 00:16:41,510
Deadly serious.
272
00:16:42,360 --> 00:16:44,840
Look. There's only the two of us.
273
00:16:45,140 --> 00:16:47,420
And it only takes one who can navigate?
274
00:16:48,000 --> 00:16:49,050
Me.
275
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
It's the chance of a lifetime.
276
00:16:52,240 --> 00:16:53,290
Are you game?
277
00:16:54,740 --> 00:16:58,320
Supposing we did take the ship, where
the hell would you sail it?
278
00:16:58,600 --> 00:16:59,650
France.
279
00:17:00,100 --> 00:17:01,960
Nearest port, so long as it's foreign.
280
00:17:02,380 --> 00:17:03,430
Sell it quick.
281
00:17:04,300 --> 00:17:06,400
5 ,000 pounds apiece.
282
00:17:07,079 --> 00:17:08,640
You'd never have to work again.
283
00:17:09,079 --> 00:17:11,000
And what about the rest of the crew?
284
00:17:11,550 --> 00:17:14,670
Once the ship's ours for a hundred or
so, they'll follow.
285
00:17:15,369 --> 00:17:17,419
And them as doesn't will feed the
fishes.
286
00:17:18,510 --> 00:17:19,590
Five thousand pounds.
287
00:17:20,670 --> 00:17:22,350
That's a powerful amount of money.
288
00:17:22,890 --> 00:17:24,730
Just how would we go about it?
289
00:17:25,490 --> 00:17:26,540
Night time.
290
00:17:26,770 --> 00:17:27,820
The mate's asleep.
291
00:17:28,569 --> 00:17:30,110
The captain Baines is on deck.
292
00:17:30,610 --> 00:17:32,830
First we take care of Eileen and that
woman.
293
00:17:33,210 --> 00:17:34,790
Then the mate left Baines.
294
00:17:34,791 --> 00:17:39,779
By tomorrow night we'll have the Isle of
Man and our... beam and that'll be our
295
00:17:39,780 --> 00:17:40,799
last chance.
296
00:17:40,800 --> 00:17:42,000
He was listening.
297
00:17:42,980 --> 00:17:44,680
No. You heard everything.
298
00:17:44,920 --> 00:17:46,440
No, no.
299
00:17:46,700 --> 00:17:49,080
I just woke up.
300
00:17:49,480 --> 00:17:54,780
Don't you lie to me, Billy Boyer. I'll
slit your throat. You heard, didn't you?
301
00:17:55,140 --> 00:17:57,360
I heard a bit, that's all.
302
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Go to blabber, yeah?
303
00:17:59,220 --> 00:18:00,780
Me? No, no.
304
00:18:01,320 --> 00:18:04,000
Good. That means you're with us then.
305
00:18:04,260 --> 00:18:05,310
Yes.
306
00:18:12,520 --> 00:18:13,570
I'd sleep on it.
307
00:18:13,960 --> 00:18:15,820
You'd best stay on my side, friend.
308
00:18:16,820 --> 00:18:19,900
I said I'd sleep on it.
309
00:18:42,820 --> 00:18:45,540
Leaving this island on our left... Oh,
what?
310
00:18:45,860 --> 00:18:47,140
Oh, what was the phrase?
311
00:18:47,700 --> 00:18:51,130
Oh, yes, the ship left port. That means
the island was on our port side.
312
00:18:51,340 --> 00:18:52,390
What?
313
00:18:52,500 --> 00:18:54,860
Means we're here.
314
00:18:56,580 --> 00:18:57,630
See?
315
00:18:58,680 --> 00:19:00,060
Navigation's quite simple.
316
00:19:00,920 --> 00:19:05,080
You know, James, I only think I could
take to life the port ship.
317
00:19:05,360 --> 00:19:06,920
Now, reason why you shouldn't?
318
00:19:07,840 --> 00:19:09,000
There is one reason.
319
00:19:14,960 --> 00:19:16,010
Oh, let's see.
320
00:19:16,380 --> 00:19:17,430
Oh, dear.
321
00:19:17,431 --> 00:19:20,079
McGrath, would you care to come on deck?
322
00:19:20,080 --> 00:19:23,879
There's a school of porpoises keeping
station with us. In a moment, lads, in a
323
00:19:23,880 --> 00:19:24,930
moment.
324
00:19:25,900 --> 00:19:26,950
Very good.
325
00:19:29,500 --> 00:19:30,550
Where was I?
326
00:19:30,860 --> 00:19:32,280
About to propose something.
327
00:19:44,680 --> 00:19:47,660
One which has gone near Baines or Eden
and you're a dead man.
328
00:19:48,500 --> 00:19:50,160
After all, I'm with you.
329
00:19:50,460 --> 00:19:52,060
I don't like being crossed.
330
00:19:52,740 --> 00:19:55,280
Wake up, lads. I brought you some
breakfast.
331
00:19:56,120 --> 00:20:00,059
I woke up cold and thirsty. Then I
remembered this bottle in the captain's
332
00:20:00,060 --> 00:20:05,000
cabin. Real French brandy. So I said to
myself, if he wants the best out of us,
333
00:20:05,080 --> 00:20:09,040
then we deserve the best to warm our
bellies. Like here you do.
334
00:20:10,680 --> 00:20:13,500
You keep your fever hands to yourself.
335
00:20:15,050 --> 00:20:18,510
The next man I catch stealing, I pound
to a pulp person.
336
00:20:23,490 --> 00:20:25,410
That goes for the lobbyist.
337
00:20:30,490 --> 00:20:31,540
Later.
338
00:20:33,310 --> 00:20:34,570
Now are you with me?
339
00:20:35,090 --> 00:20:36,140
I am.
340
00:20:40,550 --> 00:20:42,170
It's another thing, don't worry.
341
00:20:42,171 --> 00:20:45,669
There's an entry here for the
expenditure of 38 pounds, four shillings
342
00:20:45,670 --> 00:20:48,369
sixpence, but no corresponding entry for
its disposal.
343
00:20:48,370 --> 00:20:51,829
But it's done its packing at the end of
the voyage. It's simply discarded.
344
00:20:51,830 --> 00:20:55,189
There's so much waste. 38 pounds, four
shillings and sixpence, discarded.
345
00:20:55,190 --> 00:20:58,989
No, not good enough, Dunwoody, not good
enough. In future, I shall require an
346
00:20:58,990 --> 00:21:00,370
accounting for every penny.
347
00:21:00,450 --> 00:21:01,710
Good afternoon, William.
348
00:21:02,330 --> 00:21:03,550
That will do, Dunwoody.
349
00:21:04,650 --> 00:21:08,350
Good afternoon, Mr Dunwoody.
350
00:21:13,520 --> 00:21:14,780
You're settling in, I see.
351
00:21:14,781 --> 00:21:18,759
Poor Mr Dunwoody. I should think he's
wishing you'd stayed in London.
352
00:21:18,760 --> 00:21:21,739
Don't be too harsh with him, will you? I
don't like to see waste.
353
00:21:21,740 --> 00:21:23,120
Not when it could be avoided.
354
00:21:23,140 --> 00:21:25,730
Well, sometimes it costs toughness to
save a penny.
355
00:21:25,860 --> 00:21:29,530
Oh, I'm sorry to interrupt you, sir, but
you ought to see the yard manager.
356
00:21:29,740 --> 00:21:30,900
He's outside now.
357
00:21:32,140 --> 00:21:33,580
I won't keep you long, father.
358
00:21:35,531 --> 00:21:43,299
I understand that congratulations are in
order for you and Mrs Fraser, sir. They
359
00:21:43,300 --> 00:21:47,239
are indeed. Thank you, Mr Dunwoody. And
I also understand that you and Mrs
360
00:21:47,240 --> 00:21:49,479
Fraser have acquired a yard across the
river.
361
00:21:49,480 --> 00:21:50,540
Word travels fast.
362
00:21:50,541 --> 00:21:54,579
Well, that being the case, I wondered if
you might be requiring the services of
363
00:21:54,580 --> 00:21:57,080
an experienced chief clerk, such as
myself.
364
00:21:57,081 --> 00:22:01,079
You must understand that Master William
is only in charge temporarily.
365
00:22:01,080 --> 00:22:04,939
Well, put it this way, sir. I've grown
used to the ways of Mrs Fraser and
366
00:22:04,940 --> 00:22:08,560
yourself. I'd find it hard to change the
habits of a lifetime. I see.
367
00:22:09,130 --> 00:22:12,929
And rest assured that neither Mrs.
Fraser nor myself would wish you to
368
00:22:12,930 --> 00:22:13,969
your habits.
369
00:22:13,970 --> 00:22:15,020
Thank you, sir.
370
00:22:15,021 --> 00:22:17,989
Sir Moody, I thought I asked you to get
out the way, did you?
371
00:22:17,990 --> 00:22:19,040
Coming, sir.
372
00:22:23,030 --> 00:22:24,080
Right.
373
00:22:24,610 --> 00:22:25,660
Now's the time.
374
00:22:25,710 --> 00:22:26,760
Right.
375
00:22:26,761 --> 00:22:30,509
You check on Baines, I don't need him,
right? Billy, you see if the woman's
376
00:22:30,510 --> 00:22:32,950
asleep. I want you both back here in
five minutes.
377
00:22:33,170 --> 00:22:34,220
Right.
378
00:22:35,170 --> 00:22:36,220
Billy.
379
00:22:41,770 --> 00:22:43,130
Go on, go on to bed, then. Aye.
380
00:22:43,970 --> 00:22:46,930
Billy, I wanted to show her the Isle of
Man.
381
00:22:47,410 --> 00:22:49,790
The lights ashore are twinkling like
stars.
382
00:22:50,550 --> 00:22:52,170
She'd have found there a picture.
383
00:22:52,870 --> 00:22:53,920
Come.
384
00:22:54,970 --> 00:23:00,030
Is there anything else before I go to
bed? Oh, no, no. Off with you, then. Ah,
385
00:23:00,050 --> 00:23:01,130
thank you kindly, sir.
386
00:23:01,950 --> 00:23:03,000
Fine.
387
00:23:03,890 --> 00:23:05,090
Fancy a night, Captain?
388
00:23:05,870 --> 00:23:07,350
I wouldn't refuse one, sir.
389
00:23:52,081 --> 00:23:53,969
Is she asleep?
390
00:23:53,970 --> 00:23:55,190
Aye. Good.
391
00:23:56,270 --> 00:23:59,400
Baines and Oneiden are in their saloon.
We'll take care of them.
392
00:24:00,110 --> 00:24:01,430
You'll deal with the woman.
393
00:24:01,650 --> 00:24:02,700
Do I have to?
394
00:24:03,230 --> 00:24:05,210
Make it quick and silent.
395
00:24:05,430 --> 00:24:08,870
If you don't, you'll end up feeding the
fishes yourself.
396
00:24:08,871 --> 00:24:10,409
Go on.
397
00:24:10,410 --> 00:24:11,460
Get on with it.
398
00:24:16,530 --> 00:24:17,850
You take care of Baines.
399
00:24:18,690 --> 00:24:19,740
Oneiden is mine.
400
00:24:34,150 --> 00:24:35,200
Mrs. Mrs.
401
00:24:36,950 --> 00:24:38,000
Yes?
402
00:24:38,230 --> 00:24:41,690
It's Billy Orkin, ma 'am. I must speak
to you urgent.
403
00:24:47,850 --> 00:24:50,930
No, it's all right. No, just a minute.
404
00:24:51,950 --> 00:24:53,030
Didn't you read this?
405
00:24:53,330 --> 00:24:55,930
No, but it's... Oh, my God.
406
00:24:56,990 --> 00:24:58,230
Keep your door locked.
407
00:25:12,510 --> 00:25:13,870
Eh? Why, yes, why?
408
00:25:14,870 --> 00:25:17,400
You'll see that it's on the next voyage,
will you?
409
00:25:17,790 --> 00:25:19,170
Where's that gonna be, sir?
410
00:25:19,370 --> 00:25:20,420
West Indies.
411
00:25:21,290 --> 00:25:24,090
Same run as the Neptune under Captain
Baldwin.
412
00:25:24,910 --> 00:25:25,960
Baldwin?
413
00:25:26,110 --> 00:25:28,270
I'll soon show him a clean pair of
heels.
414
00:25:28,610 --> 00:25:30,230
Yes, I thought you might say that.
415
00:25:49,160 --> 00:25:50,780
I tried to warn the lady, sir.
416
00:25:50,951 --> 00:25:52,919
Let's go.
417
00:25:52,920 --> 00:25:53,970
James!
418
00:25:54,300 --> 00:25:56,120
Oh, thank heavens, you're all right.
419
00:26:01,320 --> 00:26:02,440
I'm still here.
420
00:26:03,260 --> 00:26:04,310
You're welcome.
421
00:26:04,540 --> 00:26:06,060
I can repay you.
422
00:26:14,440 --> 00:26:15,780
It's the Titan, Charlotte.
423
00:26:17,550 --> 00:26:19,170
It certainly is a beautiful ship.
424
00:26:20,750 --> 00:26:23,940
Though I do think your father is very
unwise, Mr. Stingway -Sale.
425
00:26:24,230 --> 00:26:28,809
Within the next few years, I'll be...
William, I came here straight from the
426
00:26:28,810 --> 00:26:32,180
train, especially to see you. And all
you can talk about is business.
427
00:26:32,790 --> 00:26:34,840
I thought you'd be interested in my
news.
428
00:26:35,090 --> 00:26:36,140
Oh, I am.
429
00:26:36,250 --> 00:26:38,230
But you haven't yet told me you miss me.
430
00:26:39,270 --> 00:26:41,790
Of course I miss you. You didn't say so.
431
00:26:43,190 --> 00:26:46,980
Charlotte. It's been less than a week
since last we saw one another in London.
432
00:26:46,981 --> 00:26:49,559
And a great deal has happened since
then.
433
00:26:49,560 --> 00:26:50,610
Oh, indeed it has.
434
00:26:50,611 --> 00:26:53,299
Seems the only thing that interests you
is business.
435
00:26:53,300 --> 00:26:54,350
That is not true.
436
00:26:54,351 --> 00:26:58,119
Look, don't you understand that for the
next month I am in charge of Fraser's
437
00:26:58,120 --> 00:26:59,600
and... And business comes first.
438
00:27:00,440 --> 00:27:02,970
You're like all the rest of the family.
Charlotte!
439
00:27:21,770 --> 00:27:23,030
Come and say goodbye, sir.
440
00:27:23,370 --> 00:27:26,430
My, my, Billy, you're looking as smart
as fate.
441
00:27:26,730 --> 00:27:28,410
You look quite the dandy, don't I?
442
00:27:28,630 --> 00:27:29,890
Miss Gawke bought me this.
443
00:27:29,891 --> 00:27:34,049
As soon as we tied up, she called for
handsome and took me off to the tailors.
444
00:27:34,050 --> 00:27:37,770
You know there won't be a woman in
Liverpool able to resist you, Billy.
445
00:27:38,450 --> 00:27:41,070
Not with what I've got in my pockets,
they won't.
446
00:27:41,590 --> 00:27:44,300
They live up with golden sovereigns
here, Mr. O 'Neill.
447
00:27:44,890 --> 00:27:48,909
Listen, the next trip out, we're going
to the West Indies. Now, I'll find you a
448
00:27:48,910 --> 00:27:51,399
soft berth and bring the collar back to
your cheeks.
449
00:27:51,400 --> 00:27:54,240
Captain Baines, I was born with colour
in me cheeks.
450
00:27:54,740 --> 00:27:56,980
It's sailing ships what's drained it
out.
451
00:27:58,080 --> 00:28:01,240
No, no. From now on, it's steamships for
me.
452
00:28:02,120 --> 00:28:03,860
You've not gone home yet, have you?
453
00:28:03,900 --> 00:28:06,280
Oh, I've just saved my last farewell,
sir.
454
00:28:06,860 --> 00:28:10,140
Oh, what happened to them two?
455
00:28:10,580 --> 00:28:11,720
Oh, your shipmates?
456
00:28:12,220 --> 00:28:16,019
Safely under lock and key. Even if they
do escape the gallows, it'll be many a
457
00:28:16,020 --> 00:28:17,940
long year before you sail again, Billy.
458
00:28:18,659 --> 00:28:21,720
Ah, well, I can go out and enjoy myself
proper.
459
00:28:22,000 --> 00:28:26,299
Yeah, till your money runs out. Now,
listen, Billy, why don't you go and stay
460
00:28:26,300 --> 00:28:28,220
one of these new seamen homes?
461
00:28:28,640 --> 00:28:29,690
What are them?
462
00:28:29,860 --> 00:28:34,180
The Prince Albert Foundation Home for
Sailors. Take my advice.
463
00:28:34,680 --> 00:28:36,020
Sign yourself on there.
464
00:28:38,611 --> 00:28:45,599
This letter's dated the 18th. It must
have been in the office for two days.
465
00:28:45,600 --> 00:28:49,199
Yes, I know, sir, but you see, Mr.
Williams appointed a clerk specifically
466
00:28:49,200 --> 00:28:51,820
look after the mail in the interests of
efficiency.
467
00:28:52,360 --> 00:28:54,040
Why does it have to be this letter?
468
00:28:54,041 --> 00:28:57,619
Oh, never mind. Can I get there? Well,
I've looked out what would seem to be
469
00:28:57,620 --> 00:28:59,140
most advantageous train, sir.
470
00:28:59,920 --> 00:29:03,580
You'll need to change at Glasgow and
then catch the 815 to Aberdeen.
471
00:29:03,581 --> 00:29:06,779
And I still have to get from Aberdeen.
There must be a quicker way. Look, you'd
472
00:29:06,780 --> 00:29:08,979
better have a handsome standing by to
take me to the station.
473
00:29:08,980 --> 00:29:10,030
Very good, sir.
474
00:29:13,240 --> 00:29:14,380
Oh, is there anything?
475
00:29:15,400 --> 00:29:19,520
Oh, Daniel, after such a day, I've had
the final picking from a wedding dress.
476
00:29:20,120 --> 00:29:21,500
Completed to the last ditch.
477
00:29:21,501 --> 00:29:24,919
And you'll never believe it, but Robert
has actually offered to pay for the
478
00:29:24,920 --> 00:29:25,970
reception.
479
00:29:26,960 --> 00:29:28,600
Is something wrong? Bad news?
480
00:29:29,060 --> 00:29:32,380
No, no, quite the reverse, Elizabeth,
but I have to go away.
481
00:29:32,381 --> 00:29:34,359
Away where?
482
00:29:34,360 --> 00:29:35,660
Scotland. Aberdeen.
483
00:29:36,320 --> 00:29:37,370
Aberdeen?
484
00:29:37,371 --> 00:29:41,629
Daniel, if you're thinking of postponing
our wedding because of a business...
485
00:29:41,630 --> 00:29:43,149
No, no, it's nothing to do with
business.
486
00:29:43,150 --> 00:29:46,549
Good, then you can cancel it. Elizabeth,
it's an appointment which honour will
487
00:29:46,550 --> 00:29:47,630
not allow me to refuse.
488
00:29:47,950 --> 00:29:50,600
Honour? Daniel, I want to know what this
is all about.
489
00:29:50,930 --> 00:29:53,470
Well, well, well, well, congratulations.
490
00:29:54,710 --> 00:29:55,760
I've just heard.
491
00:29:56,170 --> 00:30:00,729
James. Best wishes to both of you.
James. Now then, um... Oh, yes, Sarah
492
00:30:00,730 --> 00:30:04,049
me that you've, uh, failed to ask. Yes,
yes, in a moment. Will you please try
493
00:30:04,050 --> 00:30:05,670
and talk some sense into Daniel?
494
00:30:05,671 --> 00:30:09,359
He had this ridiculous idea of going to
Aberdeen on the eve of our wedding.
495
00:30:09,360 --> 00:30:11,679
Oh, not thinking of postponing the
wedding, are you? No, that won't be
496
00:30:11,680 --> 00:30:14,199
necessary. Oh, and just as well, I was
about to offer you the Neptune for your
497
00:30:14,200 --> 00:30:17,279
honeymoon. Well, that's very kind of
you, James. We accept your offer. I
498
00:30:17,280 --> 00:30:19,159
don't see why you have to go to
Aberdeen.
499
00:30:19,160 --> 00:30:21,990
Elizabeth, I've told you. It's something
I can't refuse.
500
00:30:23,160 --> 00:30:26,840
Nothing to do with those Prince Albert
foundation homes you're saying.
501
00:30:28,300 --> 00:30:29,350
Possibly.
502
00:30:29,760 --> 00:30:32,940
Elizabeth, if I was you,
503
00:30:35,530 --> 00:30:37,150
Yes, but what about the wedding?
504
00:30:37,190 --> 00:30:38,990
I mean, will we be back in time?
505
00:30:38,991 --> 00:30:40,289
With luck, yes.
506
00:30:40,290 --> 00:30:41,810
But it'll be a close -run thing.
507
00:30:47,721 --> 00:30:49,209
I'm
508
00:30:49,210 --> 00:30:58,609
surprised
509
00:30:58,610 --> 00:31:01,289
the party doesn't think we've affected
your appetite.
510
00:31:01,290 --> 00:31:03,580
Nothing affects my appetite. I love good
food.
511
00:31:03,581 --> 00:31:08,519
Elizabeth, now that we're on our way, I
think the time has come to reveal our
512
00:31:08,520 --> 00:31:09,570
true destination.
513
00:31:10,800 --> 00:31:14,859
True destination? We're going to
Aberdeen, aren't we? We are, but then we
514
00:31:14,860 --> 00:31:15,910
to another train.
515
00:31:15,911 --> 00:31:19,699
Another train? Oh, no, Daniel, we'll
never be back in time. I couldn't tell
516
00:31:19,700 --> 00:31:22,650
earlier in case you mentioned it to
someone before we left.
517
00:31:23,520 --> 00:31:25,620
Daniel, where exactly are we going?
518
00:31:27,100 --> 00:31:28,150
Balmoral.
519
00:31:29,560 --> 00:31:30,610
Balmoral?
520
00:31:30,800 --> 00:31:31,850
My wedding gift.
521
00:31:33,200 --> 00:31:35,610
I think the content should explain
everything.
522
00:31:40,680 --> 00:31:44,860
I am commanded by a magic.
523
00:32:11,560 --> 00:32:12,760
Charlotte? Charlotte?
524
00:32:13,240 --> 00:32:17,090
We assume you've seen something of
William since you returned to Liverpool.
525
00:32:17,840 --> 00:32:21,920
Yes, but at the moment he seems rather
preoccupied with business.
526
00:32:22,760 --> 00:32:23,810
Is he indeed?
527
00:32:24,020 --> 00:32:25,070
Yes, he is.
528
00:32:26,080 --> 00:32:27,620
Have you been to theatre?
529
00:32:28,320 --> 00:32:29,500
Very well, Mrs. Kepton.
530
00:32:29,501 --> 00:32:30,799
Show him in.
531
00:32:30,800 --> 00:32:31,850
Morning, Miss Gawd.
532
00:32:31,851 --> 00:32:35,899
Sorry to interrupt your breakfast, sir.
Yes, well, now that you have... Well, I
533
00:32:35,900 --> 00:32:38,779
did like you set and put the word around
to keep a weather eye open for Billy
534
00:32:38,780 --> 00:32:39,469
Oakham, sir.
535
00:32:39,470 --> 00:32:42,409
Billy O 'Connor? What's happened to him?
Well, that's the point, ma 'am. I don't
536
00:32:42,410 --> 00:32:43,129
rightly know.
537
00:32:43,130 --> 00:32:47,870
He was seen last night with a couple of,
well, female persons.
538
00:32:48,130 --> 00:32:51,080
And they were taking money off him,
left, right and centre.
539
00:32:51,270 --> 00:32:53,500
Well, Billy never could keep out of
trouble.
540
00:32:53,650 --> 00:32:55,270
The crimps will have him for sure.
541
00:32:55,550 --> 00:32:58,980
Some buck -o' -maker told me it'll be
the last voice that Billy makes.
542
00:33:01,430 --> 00:33:02,480
All right, then.
543
00:33:04,110 --> 00:33:06,090
It is us better than that. Come on.
544
00:33:07,870 --> 00:33:08,920
Jane.
545
00:33:09,320 --> 00:33:13,940
Take care you finish your breakfast
546
00:33:39,120 --> 00:33:41,770
My knuckles is quite sore. They're
asking questions.
547
00:33:43,580 --> 00:33:45,700
I've been in this part of the town.
548
00:33:49,080 --> 00:33:50,960
I'm still in business.
549
00:33:51,300 --> 00:33:53,650
I am still the biggest rogue in the
game. Come on.
550
00:34:12,210 --> 00:34:13,260
Why,
551
00:34:14,469 --> 00:34:16,630
if it ain't Captain Bane.
552
00:34:17,489 --> 00:34:19,330
You looking for a crow?
553
00:34:19,730 --> 00:34:23,400
No, I'm looking for Billy Ogle, ticed
off the street by one of your doxies.
554
00:34:23,449 --> 00:34:26,130
Captain Bane, how can you suggest such a
thing?
555
00:34:26,350 --> 00:34:28,530
I run the nonest establishment.
556
00:34:29,110 --> 00:34:31,030
He was last seen in this neighbourhood.
557
00:34:31,730 --> 00:34:35,190
Mr. O 'Neil, I don't believe you.
558
00:34:35,920 --> 00:34:37,699
Oh, Jimmy, I'll need him.
559
00:34:37,940 --> 00:34:39,620
Oh, you gross.
560
00:34:40,080 --> 00:34:41,130
Now, listen now.
561
00:34:41,179 --> 00:34:42,300
I want that man.
562
00:34:42,540 --> 00:34:43,620
I want him now.
563
00:34:44,540 --> 00:34:45,590
Hello, Orphan.
564
00:34:46,219 --> 00:34:47,460
Don't ring no bells.
565
00:34:48,100 --> 00:34:50,360
But I'll speak to Tiny Tim.
566
00:34:50,639 --> 00:34:51,699
Oh, you will not.
567
00:34:52,020 --> 00:34:54,900
Not until I search this worm from top to
bottom.
568
00:34:55,300 --> 00:35:00,879
And if I don't find him, I'll come back
and burn this pest house down around
569
00:35:00,880 --> 00:35:01,639
your ear.
570
00:35:01,640 --> 00:35:02,690
Tiny Tim!
571
00:35:02,920 --> 00:35:03,970
You try it.
572
00:35:04,460 --> 00:35:05,580
in your eyes.
573
00:35:50,960 --> 00:35:52,380
No, she wasn't. Here he is.
574
00:35:58,511 --> 00:36:00,039
We
575
00:36:00,040 --> 00:36:08,519
don't
576
00:36:08,520 --> 00:36:13,079
want any trouble, Tiny. No, we do not
want any trouble, Tiny. Now look, here's
577
00:36:13,080 --> 00:36:15,700
sovereign, see, and it is yours.
578
00:36:22,250 --> 00:36:24,480
You'd be safer off sailing with us, you
know.
579
00:36:25,130 --> 00:36:26,180
Here.
580
00:36:26,330 --> 00:36:30,690
How would you like to be Captain
Steward, eh?
581
00:36:31,670 --> 00:36:33,410
Captain Steward, me?
582
00:36:33,710 --> 00:36:34,760
With all the perks.
583
00:36:35,590 --> 00:36:40,010
I'll be the best steward you've ever
had. You certainly will, I see to that.
584
00:36:40,210 --> 00:36:41,410
Well, you don't mind him.
585
00:36:41,890 --> 00:36:44,600
He overreached himself, ma 'am, and ran
out of breath.
586
00:36:44,710 --> 00:36:47,050
Time to close the shutters, ma 'am, I
think.
587
00:36:47,310 --> 00:36:50,810
Well, men like you needing crew can't...
588
00:37:01,160 --> 00:37:02,240
Thank you, Mrs. Gibson.
589
00:37:05,420 --> 00:37:07,540
Oh, yes, it's from Elizabeth.
590
00:37:08,020 --> 00:37:09,280
Was she at a backing time?
591
00:37:09,340 --> 00:37:10,600
Yes, she seems to think so.
592
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
Thank you, Mrs. Gibson. It is pride.
593
00:37:17,940 --> 00:37:19,640
Is that all she has to say?
594
00:37:19,960 --> 00:37:26,140
No, she goes on to say that... Oh, great
heavens.
595
00:37:26,580 --> 00:37:27,760
I knew it.
596
00:37:28,330 --> 00:37:31,450
I knew it. They were looked. I'll never
let this down. No, no.
597
00:37:32,390 --> 00:37:35,690
They've both been received in audience
by the Queen.
598
00:37:35,691 --> 00:37:36,869
By what?
599
00:37:36,870 --> 00:37:37,829
At Balmoral.
600
00:37:37,830 --> 00:37:39,370
And that's by no means all.
601
00:37:39,750 --> 00:37:41,860
I know here you're a better idiot,
though.
602
00:37:45,330 --> 00:37:49,329
I think I'm going to faint. Oh, now,
don't be ridiculous. No, no. I'll be all
603
00:37:49,330 --> 00:37:51,069
right. What's going on? What's
happening?
604
00:37:51,070 --> 00:37:52,120
What's going on?
605
00:37:52,450 --> 00:37:53,500
What's happening?
606
00:37:54,930 --> 00:37:56,010
Daniel Fogarty.
607
00:37:56,880 --> 00:37:58,180
He's been knighted.
608
00:38:00,460 --> 00:38:02,600
I thought it must be something like
this.
609
00:38:03,000 --> 00:38:04,960
What? Oh, come on, Robert.
610
00:38:05,660 --> 00:38:09,720
Aberdeen, the queen in residence at
Balmoral. Well, it does all rather add
611
00:38:09,740 --> 00:38:11,540
doesn't it? Oh, really, James.
612
00:38:11,820 --> 00:38:15,430
I don't believe that even you could have
foreseen this. Oh, let me. Come on.
613
00:38:15,740 --> 00:38:20,740
Now, a man gives a small fortune to
start a private charity.
614
00:38:21,340 --> 00:38:26,099
Then... He is canny enough to call it
the Prince Albert Foundation Home for
615
00:38:26,100 --> 00:38:30,820
Sailors. Well, how better to touch the
heartstrings of our sovereign queen.
616
00:38:31,400 --> 00:38:32,450
Yes.
617
00:38:33,400 --> 00:38:35,740
Sir Daniel Pockety?
618
00:38:36,280 --> 00:38:37,580
Lady Elizabeth.
619
00:38:41,080 --> 00:38:43,040
Our Elizabeth, the lady.
620
00:38:44,380 --> 00:38:45,430
Robert.
621
00:38:46,880 --> 00:38:49,140
We are related to the nobility.
622
00:38:51,660 --> 00:38:57,960
Aye. Well, it'll add a little extra
luster to our reception.
623
00:38:58,380 --> 00:38:59,700
It'll be a day to remember.
624
00:39:44,110 --> 00:39:45,160
She is late.
625
00:39:45,330 --> 00:39:46,710
Elizabeth is always late.
626
00:39:47,690 --> 00:39:49,920
Go and find out what happened to your
mother.
627
00:40:09,510 --> 00:40:11,610
Twenty minutes late, Mr. Olin.
628
00:40:11,830 --> 00:40:12,880
Only a whore.
629
00:40:14,410 --> 00:40:16,760
I think I'd better go and see what's
happening.
630
00:40:21,070 --> 00:40:22,750
No need to worry, Sir Daniel.
631
00:40:23,490 --> 00:40:24,630
Brides are always late.
632
00:40:25,550 --> 00:40:27,840
Well, this one's kept me waiting for 17
years.
633
00:40:51,220 --> 00:40:55,520
Where the devil have you been?
634
00:40:55,780 --> 00:40:56,830
And where's James?
635
00:40:56,831 --> 00:41:00,379
Don't you take that tone with me,
Robert. I've been sitting at home
636
00:41:00,380 --> 00:41:01,640
that damn brother of ours.
637
00:41:01,940 --> 00:41:03,840
Where is he? He's not here.
638
00:41:03,841 --> 00:41:06,839
Of course he's not here. He was supposed
to come to the church with me.
639
00:41:06,840 --> 00:41:08,339
He's giving me away, isn't he?
640
00:41:08,340 --> 00:41:10,570
Of course he's giving you away. He knows
that.
641
00:41:11,000 --> 00:41:12,050
Well,
642
00:41:12,360 --> 00:41:18,060
of course he... You're not saying Sarah
didn't tell him?
643
00:41:18,600 --> 00:41:21,370
Look, it was understood that you were
going to tell him.
644
00:41:23,140 --> 00:41:24,190
Oh, dear.
645
00:41:24,560 --> 00:41:25,610
Oh, Robert.
646
00:41:27,060 --> 00:41:28,260
Oh, what do we do now?
647
00:41:32,080 --> 00:41:33,130
Come on.
648
00:41:35,531 --> 00:41:41,079
There's nothing for you, Robert. You'll
have to give me away.
649
00:41:41,080 --> 00:41:42,480
What? Best man.
650
00:41:43,400 --> 00:41:44,620
William can be best man.
651
00:41:45,380 --> 00:41:48,090
Look, I am not going to have my wedding
ruined by James.
652
00:41:52,120 --> 00:41:53,980
I somehow think my bride has arrived.
653
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
You'd better get down there to Daniel.
Go on. Go on.
654
00:42:01,860 --> 00:42:02,910
Aunt Sarah.
655
00:42:02,911 --> 00:42:06,779
Where's your Uncle James? Nobody knows,
Aunt Sarah, but they want me to be best
656
00:42:06,780 --> 00:42:07,830
man.
657
00:42:08,040 --> 00:42:09,090
What shall I do?
658
00:42:09,220 --> 00:42:12,710
Just go and stand beside Daniel and get
the ring off your Uncle Robert.
659
00:43:25,860 --> 00:43:31,779
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God and in the
660
00:43:31,780 --> 00:43:38,539
faith of this congregation to join
together this man and this woman
661
00:43:38,540 --> 00:43:45,459
in holy matrimony, which is an honorable
estate instituted of God in
662
00:43:45,460 --> 00:43:52,459
the time of man's innocency, signifying
unto us the mystical union that is
663
00:43:52,460 --> 00:43:55,320
betwixt Christ and his church.
664
00:43:55,610 --> 00:44:02,549
Will there have this woman to thy wedded
wife to live together after
665
00:44:02,550 --> 00:44:06,150
God's ordinance in the holy state of
matrimony?
666
00:44:06,850 --> 00:44:13,690
Will there love her, comfort her, honor
and keep her in sickness and in health,
667
00:44:13,870 --> 00:44:20,749
and forsaking all other, keep thee only
unto her, so
668
00:44:20,750 --> 00:44:23,010
long as ye both shall live?
669
00:44:27,500 --> 00:44:28,550
I will.
670
00:44:28,660 --> 00:44:34,280
And forsaking all other, keep thee only
unto him, so long as ye both shall live.
671
00:44:36,640 --> 00:44:37,690
I will.
672
00:44:40,600 --> 00:44:44,080
Who giveth this woman to be married to
this man?
673
00:44:45,720 --> 00:44:46,770
I do.
674
00:44:47,000 --> 00:44:51,960
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Ghost.
675
00:44:52,380 --> 00:44:53,430
Amen.
676
00:44:56,080 --> 00:44:59,690
And now I'm going to claim the captain's
privilege of kissing the bride.
677
00:45:03,700 --> 00:45:06,060
Long life and happiness to you, Mrs. O
'Neill.
678
00:45:07,880 --> 00:45:10,400
And congratulations to you, sir. Thank
you, Ben.
679
00:45:11,960 --> 00:45:15,570
Well, don't stand there gawping, you
two. These folks want to be on their
680
00:45:43,759 --> 00:45:47,600
We would like a photograph of Sir Daniel
and Lady Fogarty alone.
681
00:45:59,160 --> 00:46:01,620
Sarah is standing right in front of
them.
682
00:46:30,480 --> 00:46:31,620
I'll tell her.
683
00:46:54,280 --> 00:46:55,460
It's not bad news.
684
00:46:56,440 --> 00:46:57,500
It's from James.
685
00:46:59,060 --> 00:47:00,110
Sorry,
686
00:47:02,900 --> 00:47:03,950
can't be with you.
687
00:47:04,140 --> 00:47:06,720
Lettie and I likewise engaged at sea.
688
00:47:07,900 --> 00:47:09,000
What does it mean?
689
00:47:09,540 --> 00:47:11,560
It means they've got married, of course.
690
00:47:13,140 --> 00:47:14,190
Married?
691
00:47:14,900 --> 00:47:16,520
James and Lettie married?
692
00:47:17,540 --> 00:47:19,260
Oh, Robert, just think.
693
00:47:19,820 --> 00:47:21,640
We'll all be family together at last.
694
00:47:21,920 --> 00:47:23,820
No more quarrelling or bickering.
695
00:47:24,320 --> 00:47:25,820
Don't you believe it?
696
00:47:25,821 --> 00:47:28,219
Honeymoons don't last forever, you know.
697
00:47:28,220 --> 00:47:34,980
They'll be added hammer and tongs when
we get back. A quiet wedding,
698
00:47:35,500 --> 00:47:36,550
you said?
699
00:47:49,420 --> 00:47:50,920
You certainly got your own way.
700
00:47:51,920 --> 00:47:53,060
I usually do.
701
00:47:54,600 --> 00:47:57,660
Well, I'll see you about that, won't we?
702
00:47:57,710 --> 00:48:02,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.