All language subtitles for The Onedin line s05e04 The Trade Winds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
Hello, Daniel.
2
00:01:07,630 --> 00:01:08,630
Hello, Elizabeth.
3
00:01:13,850 --> 00:01:15,750
This is my son, William.
4
00:01:16,750 --> 00:01:18,190
William, this is your Uncle Daniel.
5
00:01:18,490 --> 00:01:19,490
How do you do, sir?
6
00:01:21,210 --> 00:01:23,030
A trip off the old block, eh, Elizabeth?
7
00:01:23,770 --> 00:01:26,730
From the set of his shoulders, I would
say that he takes after his father.
8
00:01:27,350 --> 00:01:29,210
People have remarked on the resemblance.
9
00:01:29,670 --> 00:01:31,130
Well, my boy, do you remember me?
10
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Uncle Daniel.
11
00:01:32,830 --> 00:01:35,350
I did once have an uncle, Daniel. I
believe he went abroad.
12
00:01:35,570 --> 00:01:36,930
Off to make my fortune in Australia.
13
00:01:37,210 --> 00:01:39,370
I've made it. Now I'm back to claim my
own.
14
00:01:40,350 --> 00:01:41,350
William. I remember.
15
00:01:41,790 --> 00:01:45,130
There's an old photograph in a silver
frame. Mama keeps it in her dressing
16
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
table.
17
00:01:46,790 --> 00:01:50,070
You wore a beard and held an old
-fashioned stovepipe hat.
18
00:01:50,670 --> 00:01:52,150
You stood very straight and stiff.
19
00:01:52,370 --> 00:01:53,370
It was a long time ago.
20
00:01:53,870 --> 00:01:56,930
Yes, I imagine so. You are obviously
much, much older now.
21
00:01:57,770 --> 00:01:59,130
And so are you, my boy.
22
00:01:59,330 --> 00:02:00,330
Now then, off with you.
23
00:02:00,590 --> 00:02:02,870
Your mother and I have matters of
business to discuss.
24
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
Yes, sir.
25
00:02:04,390 --> 00:02:07,370
I trust I may shortly have the pleasure
of renewing our acquaintance. You can
26
00:02:07,370 --> 00:02:08,850
bet your boots on it. Bates?
27
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
Oh, yes.
28
00:02:10,530 --> 00:02:11,530
Goodbye, Mama.
29
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Uncle Daniel.
30
00:02:19,930 --> 00:02:22,150
Well, Elizabeth, you're not a day older.
31
00:02:23,010 --> 00:02:26,710
I owe time a mounting debt, which no
doubt someday I shall be asked to pay.
32
00:02:27,170 --> 00:02:28,170
But not today.
33
00:02:28,490 --> 00:02:30,040
No. Not today.
34
00:02:32,840 --> 00:02:34,260
The fashion becomes you.
35
00:02:34,520 --> 00:02:35,499
Thank you.
36
00:02:35,500 --> 00:02:37,100
An improvement on the crinoline.
37
00:02:37,600 --> 00:02:39,300
All those hoops and whalebone.
38
00:02:39,640 --> 00:02:40,760
So constricting.
39
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Do you remember?
40
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
I remember.
41
00:02:47,000 --> 00:02:51,280
Mrs. Gibson, what sort of offal do you
call this?
42
00:02:51,820 --> 00:02:53,200
Steak and kidney pie.
43
00:02:53,480 --> 00:02:57,200
Fresh meat and fresh kidneys. And if
it's not to your taste, I'm sorry.
44
00:02:57,960 --> 00:03:01,520
Mrs. Gibson, I pay you good wages, and
all you can produce is a burnt offering
45
00:03:01,520 --> 00:03:07,280
that would disgrace the folks of a
Yankee bloodboat. I'm sure I do my best,
46
00:03:07,680 --> 00:03:12,340
But if I may say so, I've put up with
nothing but coughing criticism this past
47
00:03:12,340 --> 00:03:14,700
week, ever since Miss Gaunt left.
48
00:03:15,480 --> 00:03:18,760
Perhaps it would be better if I were to
tender my notice. Oh, don't be such a
49
00:03:18,760 --> 00:03:21,840
fool and say who that is, will you? Yes,
sir. Oh, and say this catches the
50
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
afternoon post, will you?
51
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Yes, sir.
52
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
Good afternoon, sir.
53
00:03:40,660 --> 00:03:42,940
What troubles have you brought with you
this time, then, eh?
54
00:03:43,420 --> 00:03:45,440
Who do you think I've just seen?
55
00:03:46,100 --> 00:03:48,660
Well, given time, no doubt you'll tell
me.
56
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
You're in a rare old temper these days,
aren't you?
57
00:03:51,740 --> 00:03:54,120
I've just seen Daniel Fogarty.
58
00:03:57,480 --> 00:04:01,380
Fogarty? He must be all of 16 years
since old man Fraser sent him packing
59
00:04:01,380 --> 00:04:05,320
flea in his ear, and there he was,
dressed to kill and as large as life.
60
00:04:06,240 --> 00:04:07,880
What the devil does he want, do you
think?
61
00:04:09,100 --> 00:04:10,260
I have done well, Elizabeth.
62
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Very well.
63
00:04:11,660 --> 00:04:15,020
Were Albert alive, I could match him a
gold piece for every penny he could
64
00:04:15,020 --> 00:04:19,100
muster. I trust you are not suggesting I
was ever for sale to the highest
65
00:04:19,100 --> 00:04:20,140
bidder. Of course not.
66
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
But if you were, even I could not afford
you.
67
00:04:23,980 --> 00:04:27,360
It would seem your absence in the
colonies has not only brought you
68
00:04:27,360 --> 00:04:28,420
taught you gallantry as well.
69
00:04:29,880 --> 00:04:33,080
Has that gallantry yet extended to
paying a call upon your wife?
70
00:04:33,500 --> 00:04:34,860
Well, I plan to see her shortly.
71
00:04:35,980 --> 00:04:37,900
Poor Emma. I dealt hardly with her.
72
00:04:38,410 --> 00:04:40,670
She deserved better than you, Daniel
Fogarty.
73
00:04:40,950 --> 00:04:42,210
Perhaps we deserved each other.
74
00:04:42,490 --> 00:04:44,190
There was little love lost between us.
75
00:04:44,570 --> 00:04:47,850
In fact, were it not that I have some
business to conclude, I doubt I would
76
00:04:47,850 --> 00:04:49,370
trouble to impose myself upon her.
77
00:04:49,950 --> 00:04:53,550
Your business is in the disposal of her
property. I suggest you hasten to her
78
00:04:53,550 --> 00:04:55,670
bedside. A certain Mr.
79
00:04:55,910 --> 00:04:59,510
McCauley has already made a bid for her
Fraser home. Ah, yes, McCauley.
80
00:05:00,490 --> 00:05:01,490
You know him?
81
00:05:01,750 --> 00:05:04,350
Yes, I know Mr. McCauley. I know him
extremely well.
82
00:05:05,200 --> 00:05:08,660
That man has been a thorn in our side
ever since his arrival. He seems to have
83
00:05:08,660 --> 00:05:09,579
money to burn.
84
00:05:09,580 --> 00:05:10,559
Indeed he has.
85
00:05:10,560 --> 00:05:11,820
And half of it is mine.
86
00:05:12,300 --> 00:05:14,900
Yours? Tom McCauley is my partner.
87
00:05:15,820 --> 00:05:19,120
What? I sent him on ahead as a nominee
to buy Emma's shares.
88
00:05:19,800 --> 00:05:22,520
What, um, what is her holding? About 30
%?
89
00:05:24,080 --> 00:05:26,200
Exactly 30%, as you well know.
90
00:05:27,080 --> 00:05:28,500
Just what is your interest?
91
00:05:31,540 --> 00:05:33,640
McCauley's parents were transported
felons.
92
00:05:34,060 --> 00:05:35,220
That would be about 1820.
93
00:05:35,720 --> 00:05:39,140
Now, when Tom was of age, he was given a
grant of land, a currency land, they
94
00:05:39,140 --> 00:05:39,879
call them.
95
00:05:39,880 --> 00:05:42,280
Now, when I first met him, he had land
but no stock.
96
00:05:42,700 --> 00:05:44,540
I had capital but no experience.
97
00:05:45,080 --> 00:05:48,760
We put the two together, and now we own
a cattle station the size of Wales.
98
00:05:49,040 --> 00:05:53,640
More sheep than a man can count, a gold
mine, and money in many other
99
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
enterprises.
100
00:05:55,880 --> 00:05:59,040
Well, I thought that might impress you.
You would do better to impress your
101
00:05:59,040 --> 00:06:02,000
partner before he skins you like a cat.
Tom McCauley never.
102
00:06:02,620 --> 00:06:06,020
You may have learned a great deal about
grazing hordes of smelly sheep and
103
00:06:06,020 --> 00:06:08,520
digging gold out of the ground, but you
always had a poor head for business,
104
00:06:08,600 --> 00:06:12,580
Daniel. I have learned a lot from Tom
McCauley. I tell you, that man is lining
105
00:06:12,580 --> 00:06:16,400
his own pocket. He wouldn't, not Tom.
He's a scoundrel to his fingertips.
106
00:06:18,280 --> 00:06:20,880
Well, I'll have a word with him.
107
00:06:22,940 --> 00:06:25,760
It was very kind of you to invite me to
dinner, James.
108
00:06:26,040 --> 00:06:27,540
I can recommend the food.
109
00:06:28,140 --> 00:06:30,500
Far superior to anything I've had at
home recently.
110
00:06:31,980 --> 00:06:35,140
suffered from a series of kooks who
can't kook an housekeeper who can't keep
111
00:06:35,140 --> 00:06:40,100
house. You must advertise and carefully
interview each applicant. I'm sure you
112
00:06:40,100 --> 00:06:42,140
wouldn't tolerate an inefficient sea
captain.
113
00:06:42,360 --> 00:06:47,180
I don't have time to attend to such
detail. I need someone of proven
114
00:06:48,680 --> 00:06:49,700
A helpmate.
115
00:06:51,400 --> 00:06:54,440
Are you comfortable the way you are?
116
00:06:54,680 --> 00:06:56,440
Yes, thank you, James. I'm quite
comfortable.
117
00:06:56,920 --> 00:06:59,060
No, I mean in your present position.
118
00:06:59,720 --> 00:07:00,960
Oh, yes.
119
00:07:01,920 --> 00:07:06,120
Sir Charles is a most considerate
employer, and the children are little
120
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
with never a cross word.
121
00:07:07,700 --> 00:07:11,720
I've got my own private sitting room,
and I'm weighted on hand and foot.
122
00:07:13,540 --> 00:07:15,440
Well, now, I can recommend the soup.
123
00:07:15,780 --> 00:07:18,900
I think we should start with that. Yes,
the oxtail.
124
00:07:19,120 --> 00:07:21,920
Oxtail soup, sir? I'm content to be
guided by you.
125
00:07:22,140 --> 00:07:26,880
Right. Oh, I see they have some venison
pasty. Do you like venison, Lettie?
126
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Oh, yes, indeed.
127
00:07:28,280 --> 00:07:31,020
Sir Charles often has a whole haunch of
venison.
128
00:07:32,430 --> 00:07:33,430
I see.
129
00:07:33,610 --> 00:07:35,390
We'll have the steak and kidney pie.
130
00:07:36,110 --> 00:07:40,330
And your best burgundy, the 75, I
suggest.
131
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
How's Charlotte?
132
00:07:49,870 --> 00:07:53,510
Oh, she's very well. Yes, she's staying
with her Aunt Mary, you know.
133
00:07:54,290 --> 00:07:55,330
She misses you.
134
00:07:55,870 --> 00:07:57,230
Yes, I miss her, too.
135
00:07:58,890 --> 00:08:00,770
What she needs is the affection of her.
136
00:08:01,240 --> 00:08:02,240
Constant companion.
137
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
Like yourself.
138
00:08:04,960 --> 00:08:08,240
James, affection is not something that
can be bought and paid for.
139
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
Oh, I know, I know that.
140
00:08:10,980 --> 00:08:16,460
That's why I, um... Uh... Yes,
141
00:08:16,620 --> 00:08:20,560
um... Uh... Damn it.
142
00:08:26,940 --> 00:08:27,960
See who that is?
143
00:08:38,570 --> 00:08:39,570
Hello, Tom.
144
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Daniel!
145
00:08:42,510 --> 00:08:44,070
It's good to see you. And you.
146
00:08:44,930 --> 00:08:46,190
Well. Yeah.
147
00:08:46,630 --> 00:08:48,790
A bit different to the old homestead,
eh? It is.
148
00:08:49,150 --> 00:08:52,170
Well, sit down. You'll take a bite? No,
thank you, Tom.
149
00:08:52,390 --> 00:08:56,070
Here. Clear this mess away and purchase
a bottle of your best red. Well, fancy
150
00:08:56,070 --> 00:08:58,730
you living here. This used to be quite
an exclusive hotel.
151
00:08:59,450 --> 00:09:01,750
The only thing exclusive in this world
is money.
152
00:09:02,630 --> 00:09:03,930
I thought I taught you that.
153
00:09:04,190 --> 00:09:05,390
Oh, you taught me many things.
154
00:09:06,000 --> 00:09:08,340
And one of them was that partners should
trust one another.
155
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
Go on.
156
00:09:15,340 --> 00:09:17,420
How much does he pay you?
157
00:09:17,740 --> 00:09:19,260
A hundred pounds a year.
158
00:09:19,520 --> 00:09:20,900
Good God, the man must be made of money.
159
00:09:22,160 --> 00:09:24,660
Well, I see no alternative but to outbid
him.
160
00:09:25,060 --> 00:09:27,920
I'm afraid that's quite out of the
question. Oh, Letty, you haven't yet
161
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
offer.
162
00:09:30,340 --> 00:09:33,660
Now, I see no other course but to ask
you to be my wife.
163
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
What?
164
00:09:35,690 --> 00:09:39,450
I cannot compete with Sir Charles on his
terms. Our needs must compete on mine.
165
00:09:39,890 --> 00:09:40,910
Oh, James.
166
00:09:41,770 --> 00:09:45,650
Only you could turn a romantic proposal
of marriage into a business proposition.
167
00:09:46,070 --> 00:09:49,290
I'm sure the words must have stuck in
your throat like a fishbowl.
168
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
Ah, well.
169
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
That's your answer.
170
00:09:54,010 --> 00:09:56,330
Nothing more to be said. Oh, dear James.
171
00:09:57,130 --> 00:09:59,570
It was the loveliest proposal
imaginable.
172
00:10:02,070 --> 00:10:03,070
You accept?
173
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
How could I possibly refuse?
174
00:10:07,910 --> 00:10:08,429
Now,
175
00:10:08,430 --> 00:10:29,150
from
176
00:10:29,150 --> 00:10:32,390
the short time I've been in Liverpool,
I've come to realise that you're not the
177
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
best light of men.
178
00:10:33,800 --> 00:10:37,180
Who the devil needs to be liked? You
seem to have gone out of your way to
179
00:10:37,180 --> 00:10:41,820
enemies. Listen, I don't give a damn
what this toffee -nosed bunch think.
180
00:10:42,180 --> 00:10:46,520
We've got money. And they jump when we
say jump, and that suits me fine.
181
00:10:48,060 --> 00:10:49,420
Have you seen your wife yet?
182
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
Not yet.
183
00:10:51,040 --> 00:10:52,540
I called on her the other day.
184
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
How was she?
185
00:10:54,320 --> 00:10:55,780
We had a real nice talk.
186
00:10:56,200 --> 00:10:57,360
But it didn't get anywhere.
187
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
She wouldn't sell.
188
00:10:59,720 --> 00:11:01,260
So I went back there this morning.
189
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Well, what happened?
190
00:11:03,840 --> 00:11:05,340
They wouldn't let me see her.
191
00:11:06,000 --> 00:11:07,060
She's dying.
192
00:11:21,960 --> 00:11:27,660
For as much as it hath pleased almighty
God of his great mercy to take unto
193
00:11:27,660 --> 00:11:33,260
himself the soul of our dear sister
Emma, We therefore commit her body to
194
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
ground.
195
00:11:36,720 --> 00:11:43,060
Earth to earth, ashes to ashes, dust to
dust.
196
00:11:46,640 --> 00:11:53,540
The grace of our Lord Jesus Christ, the
love of God, the fellowship of the Holy
197
00:11:53,540 --> 00:11:57,060
Ghost be with us all forevermore.
198
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
Amen.
199
00:12:10,830 --> 00:12:11,830
She left me everything.
200
00:12:11,930 --> 00:12:14,430
She refused to sell to Macaulay. I don't
understand it.
201
00:12:15,910 --> 00:12:17,050
She loved you, Daniel.
202
00:12:24,970 --> 00:12:26,610
Those two bear watching?
203
00:12:26,990 --> 00:12:29,470
Well, you know, Poggety gets everything.
Did you hear?
204
00:12:30,170 --> 00:12:31,930
The way he treated poor Emma.
205
00:12:32,230 --> 00:12:33,850
No accounting for folly.
206
00:12:34,470 --> 00:12:36,850
Emma's shares would seem to make me a
partner.
207
00:12:37,330 --> 00:12:39,450
You are merely a shareholder, Daniel.
208
00:12:40,240 --> 00:12:43,320
For the time being, what of the boy?
209
00:12:43,700 --> 00:12:44,960
He'll come into phrases.
210
00:12:45,560 --> 00:12:47,580
He shows quite a talent for engineering.
211
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
No, Ma.
212
00:12:50,760 --> 00:12:52,140
He takes after him.
213
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
Father Pyle.
214
00:13:05,720 --> 00:13:07,960
I have it in mind to marry again.
215
00:13:08,620 --> 00:13:09,620
Robert.
216
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Oh, yes.
217
00:13:11,500 --> 00:13:17,640
I, uh, I stand in need of the best man.
I was wondering if, um, if you could,
218
00:13:17,740 --> 00:13:19,400
uh, blanch.
219
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Can you?
220
00:13:23,380 --> 00:13:24,780
Oh, really, James?
221
00:13:33,060 --> 00:13:36,520
So, Macaulay and Fogarty are partners?
222
00:13:36,900 --> 00:13:39,320
Yes. Those two could press us hard.
223
00:13:39,820 --> 00:13:41,180
And I think of a mind to do.
224
00:13:41,740 --> 00:13:45,520
But Elizabeth's in the greatest danger.
Now, poverty owns 30 % of raises.
225
00:13:46,380 --> 00:13:48,980
Macaulay, £100 ,000 worth of debentures.
226
00:13:49,260 --> 00:13:51,420
I don't see what Elizabeth can do to
alter that.
227
00:13:51,740 --> 00:13:52,900
I can fight, Robert.
228
00:13:53,160 --> 00:13:54,880
But how and with what?
229
00:13:55,140 --> 00:13:58,520
It would seem that the pair of them have
the Midas touch. It takes more than
230
00:13:58,520 --> 00:13:59,860
money to run a shipping business.
231
00:14:00,360 --> 00:14:02,860
James, are you suggesting we band
together?
232
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
Just that.
233
00:14:04,620 --> 00:14:06,880
Oh, no. One partnership's quite enough.
234
00:14:07,140 --> 00:14:08,600
That lost me my house.
235
00:14:09,340 --> 00:14:12,760
I dread to think what another one would
cost me. Look, Robert, you stand with us
236
00:14:12,760 --> 00:14:13,960
and you'll acquire another house.
237
00:14:14,280 --> 00:14:17,680
Get further a mess with Fogarty and
Macaulay and you'll probably lose the
238
00:14:17,680 --> 00:14:18,259
as well.
239
00:14:18,260 --> 00:14:21,600
Possibly. Now, look, we need to separate
those two. Get them to fight each other
240
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
instead of us.
241
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
Break up that partnership. But how?
242
00:14:25,940 --> 00:14:30,300
Well, young Elizabeth once had a
partiality for young Daniel. She could
243
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
marry him.
244
00:14:32,140 --> 00:14:33,920
Well, it'd be a good business move.
245
00:14:34,560 --> 00:14:36,380
James, you really are beyond the pale.
246
00:14:36,580 --> 00:14:38,600
No, wait, Elizabeth, wait.
247
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
James is right.
248
00:14:41,680 --> 00:14:44,600
You could twist dear Daniel round your
little finger.
249
00:14:44,900 --> 00:14:46,920
Oh, so it's dear Daniel now, is it?
250
00:14:47,200 --> 00:14:49,560
Well, you did once show him favour,
Elizabeth.
251
00:14:50,200 --> 00:14:54,420
Young William is a living testimony to
that. If you married Fogarty, he'd be
252
00:14:54,420 --> 00:14:56,820
family. I think it's a very good idea,
James.
253
00:14:57,220 --> 00:14:59,020
Can we please be serious?
254
00:14:59,220 --> 00:15:00,300
Now, look, what are their ambitions?
255
00:15:01,300 --> 00:15:04,480
Fogarty left England a failure. Now
wants to be acclaimed a success.
256
00:15:05,300 --> 00:15:07,920
Macaulay wants to cut a figure as a...
257
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
Country gentleman.
258
00:15:09,760 --> 00:15:13,620
Now, on his own, Fogarty's got the
brains of a hen, and Macaulay, well,
259
00:15:13,620 --> 00:15:17,300
fish out of water. Don't underrate
Daniel Fogarty, James. He's learned to
260
00:15:17,300 --> 00:15:18,300
from his past mistakes.
261
00:15:19,160 --> 00:15:21,140
Elizabeth might be right there.
262
00:15:22,540 --> 00:15:24,600
And if she is, what do we do?
263
00:15:24,980 --> 00:15:26,740
Well, I think I have just the answer.
264
00:15:32,840 --> 00:15:34,780
What the devil do you imagine you are
doing?
265
00:15:35,340 --> 00:15:36,940
It's the most unladylike greeting.
266
00:15:37,470 --> 00:15:40,110
As you see, familiarising myself with
the company's affairs.
267
00:15:40,390 --> 00:15:43,430
You would do well to remember that I am
the majority shareholder and that
268
00:15:43,430 --> 00:15:46,030
company is mine. Until our son comes of
age.
269
00:15:47,110 --> 00:15:51,230
Until my son comes of age. But until
that time, I am afraid you are saddled
270
00:15:51,230 --> 00:15:52,230
me. Yes.
271
00:15:53,070 --> 00:15:57,070
You and that scoundrel Macaulay. Yes,
Macaulay. I've been looking into his
272
00:15:57,070 --> 00:16:00,910
affairs. You were a fool, Elizabeth. And
what on earth persuaded you to put
273
00:16:00,910 --> 00:16:03,150
yourself in his debt to the tune of £100
,000?
274
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
Necessity.
275
00:16:06,030 --> 00:16:09,170
Well, didn't you realize that he could
foreclose at any time of his duty? Of
276
00:16:09,170 --> 00:16:11,810
course. But I'm not quite the fool you
take me for.
277
00:16:12,390 --> 00:16:16,190
I have spent no more than 40 ,000, and
if pressed, I can raise that against the
278
00:16:16,190 --> 00:16:19,710
shipyards. You seem to be in an uncommon
hurry to mortgage yourself to the hilt.
279
00:16:20,450 --> 00:16:22,790
Very well, I'll make out a draft for 40
,000.
280
00:16:23,930 --> 00:16:25,970
It is as much in my interest as yours.
281
00:16:26,290 --> 00:16:27,610
After all, I am a partner.
282
00:16:28,090 --> 00:16:31,510
You are not. A junior partner. A very
junior partner.
283
00:16:32,730 --> 00:16:35,270
No, I simply exchange one debtor for
another.
284
00:16:36,010 --> 00:16:39,530
In any event, he may not be willing to
sell back his debentures. I can't force
285
00:16:39,530 --> 00:16:41,150
him. Then convince him it's for his own
good.
286
00:16:41,970 --> 00:16:43,110
Better the devil you know.
287
00:16:43,910 --> 00:16:45,470
You have but one choice, Elizabeth.
288
00:16:45,730 --> 00:16:47,050
Me or Macaulay.
289
00:16:48,510 --> 00:16:51,830
Well, think about it. You don't have to
use it unless Macaulay attempts to call
290
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
in the debt.
291
00:16:56,010 --> 00:16:57,250
And you may have your desk.
292
00:16:57,450 --> 00:16:58,790
I was only borrowing it.
293
00:17:00,590 --> 00:17:02,810
Well, do you want to rid yourself of
Macaulay?
294
00:17:03,180 --> 00:17:05,720
Well, I must admit I would prefer to
have you to myself.
295
00:17:07,839 --> 00:17:09,040
You've changed, Danny.
296
00:17:09,720 --> 00:17:11,000
Never at a loss for words.
297
00:17:11,540 --> 00:17:14,920
I remember a time when the very presence
of a member of the fairer sex would
298
00:17:14,920 --> 00:17:16,420
cleave your tongue to the roof of your
mouth.
299
00:17:16,740 --> 00:17:17,920
You still have that effect.
300
00:17:22,000 --> 00:17:25,099
If I were to use this, I don't know how
I could repay you.
301
00:17:25,859 --> 00:17:29,300
Well, it could make a start by having
dinner with me.
302
00:17:30,480 --> 00:17:32,840
When I said you'd changed, I didn't mean
for the better.
303
00:17:33,920 --> 00:17:35,780
I should like to have dinner with you,
Daniel.
304
00:17:36,300 --> 00:17:39,900
But I do think first we ought to decide
how to dispose of Macaulay, not just for
305
00:17:39,900 --> 00:17:43,160
my sake, but for yours as well. Low,
hot, low coal, you'll never change.
306
00:17:44,340 --> 00:17:46,700
Look, Tom Macaulay and I have been
partners for years.
307
00:17:47,080 --> 00:17:48,920
I'd need good reason to break that up.
308
00:17:49,480 --> 00:17:51,700
James has one. No, James, he hasn't
changed.
309
00:17:51,960 --> 00:17:55,400
As I remember, every time a pot boiled,
he was always there, hard at work,
310
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
fanning the flames.
311
00:17:56,580 --> 00:17:57,580
He has evidence.
312
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Of what?
313
00:17:59,100 --> 00:17:59,879
Ask him.
314
00:17:59,880 --> 00:18:02,220
He'll part with it at a price. Oh, of
that I am sure.
315
00:18:03,420 --> 00:18:06,020
Very well, I'll broach the subject. I
have to see him about the wedding.
316
00:18:07,980 --> 00:18:11,340
Oh, this fuss and in half an hour it's
all over and don't wait. James, you
317
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
really are quite impossible.
318
00:18:12,820 --> 00:18:16,700
You seem to imagine a wedding to have no
more ceremonial than signing a seaman
319
00:18:16,700 --> 00:18:18,120
aboard one of your confounded ships.
320
00:18:18,620 --> 00:18:22,440
There are arrangements to be made. The
only arrangements that concern me are
321
00:18:22,440 --> 00:18:25,820
between Lettie and the past. I've never
heard such nonsense. No, neither have I.
322
00:18:25,940 --> 00:18:28,780
Now, come to the point. I mean, you
haven't really come here to gossip about
323
00:18:28,780 --> 00:18:29,659
wedding arrangements.
324
00:18:29,660 --> 00:18:31,520
I'm only taking a sisterly interest.
325
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Oh, no.
326
00:18:33,100 --> 00:18:36,940
You want me to have some grand affair,
200 people gawping at us? Well, let me
327
00:18:36,940 --> 00:18:37,759
tell you this.
328
00:18:37,760 --> 00:18:39,320
It's going to be a simple wedding.
329
00:18:39,780 --> 00:18:41,500
Now, you might be invited.
330
00:18:41,800 --> 00:18:43,020
I don't know yet.
331
00:18:43,560 --> 00:18:45,240
Now, what really brought you here, eh?
332
00:18:48,520 --> 00:18:51,260
Daniel needs your help to rid himself of
Macaulay.
333
00:18:51,720 --> 00:18:54,800
He has already offered to pay off the
balance of my debt to him.
334
00:18:55,320 --> 00:18:57,040
In exchange for what?
335
00:18:58,190 --> 00:19:00,050
It is purely a business arrangement.
336
00:19:00,830 --> 00:19:03,250
Now then, last night you said you had
evidence of assault.
337
00:19:03,550 --> 00:19:04,129
I have.
338
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
Well, what is it?
339
00:19:06,170 --> 00:19:12,130
Look, if your Daniel is as sharp as you
say he is, bring him round to see me,
340
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
will you?
341
00:19:13,410 --> 00:19:15,870
James, I wish you would stop calling him
my Daniel.
342
00:19:16,430 --> 00:19:19,210
Just tell me what evidence you have
against Macaulay.
343
00:19:19,410 --> 00:19:20,770
Oh, enough to hang him.
344
00:19:23,570 --> 00:19:26,510
Surely the shortest distance between two
points is a straight line.
345
00:19:27,290 --> 00:19:30,450
The world's not round like a penny,
Master Samuel.
346
00:19:31,170 --> 00:19:32,550
It's round like an orange.
347
00:19:33,670 --> 00:19:35,990
Now, what's the shortest distance round
that orange?
348
00:19:37,650 --> 00:19:38,650
A curve.
349
00:19:38,750 --> 00:19:42,970
Exactly. Now, you'd do well to remember
that if you ever hoped to command your
350
00:19:42,970 --> 00:19:43,829
own ship.
351
00:19:43,830 --> 00:19:45,250
Father would never permit that.
352
00:19:45,610 --> 00:19:49,610
I'm expected to follow in his footsteps,
Robert O 'Neden and son.
353
00:19:50,070 --> 00:19:52,350
Well, I only wish I'd had your
opportunities.
354
00:19:52,670 --> 00:19:53,670
I'd have been somebody.
355
00:19:54,170 --> 00:19:56,390
But you are. You're a ship captain.
356
00:19:56,910 --> 00:20:00,390
I was one of the lucky ones. Thanks to
Mrs. O 'Neill, she taught me.
357
00:20:01,170 --> 00:20:03,370
She had the patience of a saint, that
one.
358
00:20:04,410 --> 00:20:06,990
I remember she set me just such a
problem.
359
00:20:08,110 --> 00:20:10,690
Make me a flat map of an orange, she
said.
360
00:20:11,950 --> 00:20:14,370
It took me weeks.
361
00:20:14,730 --> 00:20:18,190
You have the advantage of an education,
so you try your hand at it.
362
00:20:18,730 --> 00:20:22,270
You shouldn't occupy a bright young
fellow like you more than I have, too.
363
00:20:23,070 --> 00:20:25,110
And don't eat the oranges before you
finish.
364
00:20:25,640 --> 00:20:28,140
Mine is like a shriveled up grape.
365
00:20:28,740 --> 00:20:29,820
I'll try, sir.
366
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
You do that.
367
00:20:31,460 --> 00:20:35,680
And remember, there's more to handling a
ship than scampering up and down the
368
00:20:35,680 --> 00:20:40,060
rigging. And don't despise figures,
because figures is basic.
369
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Well,
370
00:20:59,550 --> 00:21:00,550
James.
371
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
My.
372
00:21:03,690 --> 00:21:05,030
You are a dandy.
373
00:21:06,730 --> 00:21:08,890
You'll never compete with Albert, you
know.
374
00:21:09,330 --> 00:21:11,990
Still the same old James, always seeking
the advantage.
375
00:21:12,710 --> 00:21:15,250
With the same vile taste in cigars.
376
00:21:16,230 --> 00:21:17,250
Try one of these.
377
00:21:18,290 --> 00:21:20,530
Tobacco's grown on one of my South
African estates.
378
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
Ah.
379
00:21:24,240 --> 00:21:28,740
Hmm. I'd sell out if I was you. No
profit to be made in these. I can well
380
00:21:28,740 --> 00:21:29,740
the indulgence.
381
00:21:30,440 --> 00:21:32,100
Only a full run's of business at a loss.
382
00:21:32,840 --> 00:21:34,340
You haven't changed, have you, Daniel?
383
00:21:35,300 --> 00:21:37,880
All right, let's get down to business.
384
00:21:38,620 --> 00:21:39,620
Certainly.
385
00:21:39,960 --> 00:21:43,340
Now, I've been given to understand that
you claim to have some kind of evidence
386
00:21:43,340 --> 00:21:45,880
that could be used against my partner,
Mr. McCauley.
387
00:21:46,180 --> 00:21:47,500
Been chatting to Elizabeth, have you?
388
00:21:48,020 --> 00:21:51,400
No hope there, you know. She has a will
of her own. Have you or haven't you?
389
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Evidence? So I.
390
00:21:53,230 --> 00:21:54,290
Enough to hang him.
391
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
Was it documented?
392
00:21:56,750 --> 00:21:57,790
It carries conviction.
393
00:21:58,690 --> 00:22:00,130
Very well. What is your price?
394
00:22:00,770 --> 00:22:05,790
You do realise that in any partnership,
the law holds that both partners are
395
00:22:05,790 --> 00:22:07,010
equally liable?
396
00:22:07,230 --> 00:22:11,210
I bear no responsibility for Macaulay's
private transaction. Oh, but you do.
397
00:22:11,830 --> 00:22:13,010
You're a fool, Daniel.
398
00:22:13,750 --> 00:22:15,550
You should have limited your liability.
399
00:22:15,810 --> 00:22:17,230
Well, in the Australian outback...
400
00:22:17,610 --> 00:22:19,650
Well, you're in England now, subject to
English law.
401
00:22:19,930 --> 00:22:23,410
I am as yet no wiser as to the offence
my partner is alleged to have committed.
402
00:22:25,270 --> 00:22:26,270
Coffinships.
403
00:22:26,970 --> 00:22:28,290
Coffinships? Aye.
404
00:22:28,970 --> 00:22:32,170
Over -insuring them, sending them out
and sinking them. But I'd have nothing
405
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
do with it.
406
00:22:33,450 --> 00:22:36,290
There's a lot of widows and orphans
thirsting for Macaulay's blood.
407
00:22:36,490 --> 00:22:37,890
You know me better than that.
408
00:22:38,150 --> 00:22:39,530
Oh, yes, I believe you.
409
00:22:39,870 --> 00:22:42,310
But a judge might not be quite so
understanding.
410
00:22:46,510 --> 00:22:48,290
What do you propose to do with this
evidence?
411
00:22:49,010 --> 00:22:51,890
It could prove a very useful lever in
the right hands.
412
00:22:52,110 --> 00:22:55,910
A partner can be quite an embarrassment
if you have to share in everything that
413
00:22:55,910 --> 00:22:56,910
he does.
414
00:22:59,170 --> 00:23:00,170
How much?
415
00:23:00,830 --> 00:23:04,630
I'll take £10 ,000. Oh, and the
management of the Robert and Eden
416
00:23:04,890 --> 00:23:06,090
Five, and no more.
417
00:23:07,750 --> 00:23:08,870
I've learned a thing or two.
418
00:23:11,390 --> 00:23:12,390
Very well.
419
00:23:12,410 --> 00:23:13,410
£5 ,000.
420
00:23:15,020 --> 00:23:19,300
There's a statement signed by Abel
Seaman Kerr and witnessed.
421
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Anything else?
422
00:23:21,900 --> 00:23:23,380
Yes, some advice, sir.
423
00:23:24,060 --> 00:23:25,680
Your partner's a rogue.
424
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
He'll hang.
425
00:23:27,240 --> 00:23:29,480
Get rid of him. Buy him out if
necessary.
426
00:23:29,820 --> 00:23:32,920
I couldn't afford it. Well, I'd better
still persuade him to buy you out.
427
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
He's avaricious.
428
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
He'll buy.
429
00:23:39,260 --> 00:23:42,700
Dealing with you and Eden is like
dealing with a boa constrictor.
430
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Can I keep this?
431
00:23:45,290 --> 00:23:47,590
Oh, of course. It's only a copy.
432
00:23:54,250 --> 00:23:56,350
My heart quite goes out to Paul, Lettie.
433
00:23:57,510 --> 00:24:00,750
I trust that James will have the
courtesy to send us a formal invitation.
434
00:24:01,510 --> 00:24:03,890
Which, under the circumstances, we shall
refuse.
435
00:24:04,550 --> 00:24:05,550
Well, do you know such things?
436
00:24:05,930 --> 00:24:09,530
Oh, come on, Sarah. It's not a week
since you swore you'd never speak to
437
00:24:09,530 --> 00:24:11,450
again. The wedding isn't speaking.
438
00:24:12,270 --> 00:24:13,470
The wedding's an occasion.
439
00:24:14,110 --> 00:24:15,390
Besides, we are family.
440
00:24:16,230 --> 00:24:17,230
Women?
441
00:24:17,410 --> 00:24:21,350
Well, it'll be a poor do, I can tell
you. If James has anything to do with
442
00:24:21,450 --> 00:24:23,050
they'll be toasting the couple in cocoa.
443
00:24:24,050 --> 00:24:27,010
You know, he asked me to be his best
man, didn't you?
444
00:24:27,390 --> 00:24:28,790
Well, you accepted our trust.
445
00:24:29,150 --> 00:24:30,150
No.
446
00:24:30,310 --> 00:24:31,770
I said to think about it.
447
00:24:32,150 --> 00:24:34,070
Oh, but have you no sense of social
obligation?
448
00:24:34,570 --> 00:24:38,590
It's our bounden duty to stand by them.
Of course you must stand as groomsmen.
449
00:24:38,690 --> 00:24:40,650
It would be unthinkable to permit a
stranger.
450
00:24:41,620 --> 00:24:44,880
Besides, I wouldn't put it past James to
ask Captain Baines.
451
00:24:48,760 --> 00:24:52,320
Got enough pieces of paper at your age,
lad? I'm trying to make a map.
452
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
A map?
453
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
A what?
454
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
An orange.
455
00:24:57,780 --> 00:24:59,700
Have you taken leave of your census?
456
00:25:00,160 --> 00:25:02,480
The finest education that money can buy.
457
00:25:02,880 --> 00:25:04,680
And you spend your time making maps of
oranges.
458
00:25:04,980 --> 00:25:08,040
Look, the orange represents the world,
Father. And orange is a saleable
459
00:25:08,040 --> 00:25:09,580
commodity, nothing more, nothing less.
460
00:25:09,820 --> 00:25:11,180
Captain Baines set me a problem.
461
00:25:12,600 --> 00:25:16,100
I think a good dose of hard work is what
you need, my lad.
462
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Of course.
463
00:25:19,440 --> 00:25:25,320
All you need to do is project the globe
of the world onto a cylinder, unroll it,
464
00:25:25,420 --> 00:25:26,920
and you have a Mercator projection.
465
00:25:28,420 --> 00:25:29,600
It's simple, really.
466
00:25:30,750 --> 00:25:33,150
Don't get too caught up with the
problems of the sea, dear.
467
00:25:33,370 --> 00:25:35,010
That's not where your future lies.
468
00:25:35,850 --> 00:25:39,710
A gown of white satin and four bouquets
for the bridesmaids. Make a note of
469
00:25:39,710 --> 00:25:41,150
that, Charlotte. Four bouquets.
470
00:25:41,790 --> 00:25:44,230
Bridesmaids? Well, we had wanted a quiet
wedding.
471
00:25:44,610 --> 00:25:48,930
Exactly. Now, look, in my opinion...
Nobody's counting your opinion, James.
472
00:25:48,930 --> 00:25:50,490
nothing to do with you. You're just the
groom.
473
00:25:50,990 --> 00:25:52,870
I'll foot the bill, though, don't I? Oh,
James, really.
474
00:25:53,150 --> 00:25:55,970
Now, where were we? Guests. Guests. How
many do we have now?
475
00:25:56,190 --> 00:25:56,989
Forty -two.
476
00:25:56,990 --> 00:25:59,170
Forty -two? Well, who have we left out?
477
00:25:59,810 --> 00:26:02,390
Father, can I invite Polly Summers and
Betsy Aldroyd?
478
00:26:03,370 --> 00:26:07,010
Well, I see no reason why not if they're
of good families. And write their
479
00:26:07,010 --> 00:26:08,850
parents' names down as well. Oh, aye.
480
00:26:09,270 --> 00:26:10,270
And their relatives.
481
00:26:10,550 --> 00:26:11,550
And their friends.
482
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
And their pets.
483
00:26:13,190 --> 00:26:15,650
I should need to sell a ship to pay for
this lot.
484
00:26:16,490 --> 00:26:17,730
Isn't that typical of Jane?
485
00:26:18,050 --> 00:26:20,370
Well, it worked to have been a quiet
affair.
486
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
Well...
487
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
Hasn't taken you long to get your feet
under the table.
488
00:26:30,540 --> 00:26:32,660
No. And I intend to keep them there.
489
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
Well, why not?
490
00:26:35,820 --> 00:26:39,840
You know, there were times in the
outback when I was sold my soul for a
491
00:26:39,840 --> 00:26:40,840
of this.
492
00:26:42,500 --> 00:26:43,860
You sold that long ago?
493
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
I know.
494
00:26:45,980 --> 00:26:47,560
Someone been scratching your back?
495
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
Come on.
496
00:26:49,980 --> 00:26:53,880
Out with it. You were born a currency
lad. You can't shake it off.
497
00:26:54,420 --> 00:26:55,460
What are you on about?
498
00:26:55,740 --> 00:26:56,980
You've been lambing me down, Tom.
499
00:26:57,400 --> 00:27:01,720
No, on my oath I ain't. I've been
straight with you, Dan boy. As straight
500
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
dog's hind leg.
501
00:27:03,720 --> 00:27:05,220
Are you trying to rile me?
502
00:27:05,660 --> 00:27:07,620
I sent you over here to buy in for me.
503
00:27:08,060 --> 00:27:09,080
So I would have done.
504
00:27:09,580 --> 00:27:11,720
Excepting your Mrs. Crokes and saves me
the trouble.
505
00:27:12,420 --> 00:27:15,760
Have you got a share? So what are you
bleeding about? The Fraser debentures.
506
00:27:16,100 --> 00:27:18,060
Ah, now that's a different matter.
507
00:27:18,820 --> 00:27:20,780
And that's sauce for the gander, Daniel.
508
00:27:21,640 --> 00:27:25,460
My pockets are as well lined as yours.
And lending money to Robert O 'Neill,
509
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
told you to do that?
510
00:27:26,570 --> 00:27:27,570
Told?
511
00:27:27,810 --> 00:27:30,210
Told? Listen, you don't tell me to do
anything.
512
00:27:30,590 --> 00:27:33,130
What I do with my own money is none of
your business.
513
00:27:34,550 --> 00:27:37,050
I reckon I might even buy myself a
country estate.
514
00:27:37,610 --> 00:27:41,130
A thousand or so acres. A big house with
turrets and battlements.
515
00:27:41,670 --> 00:27:44,050
A couple of dozen servants in my own
livery.
516
00:27:45,050 --> 00:27:46,230
What do you think to that, eh?
517
00:27:46,510 --> 00:27:47,510
Not here, Tom.
518
00:27:47,910 --> 00:27:49,710
I'm packing you off back to Australia.
519
00:27:50,770 --> 00:27:51,910
You're packing me off?
520
00:27:53,170 --> 00:27:55,390
Oh, that's rich, that is.
521
00:27:57,139 --> 00:27:59,660
Listen, I'll crow on this midden or
nowhere.
522
00:28:00,180 --> 00:28:02,240
You'll crow on the gallows. What?
523
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
You heard me.
524
00:28:05,060 --> 00:28:10,080
The pardon I've been with you in many
things, but not murder.
525
00:28:11,460 --> 00:28:14,020
You better choose your words more
carefully.
526
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Coffin ships.
527
00:28:16,480 --> 00:28:17,640
I took a gamble.
528
00:28:17,940 --> 00:28:21,460
You took no gamble. You made sure they
went to the bottom. My ships go to the
529
00:28:21,460 --> 00:28:22,460
bottom every day.
530
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
You're paying to have them scuppered.
531
00:28:23,740 --> 00:28:26,540
Good men lost their lives. Men who might
have sailed with old mates, with wives
532
00:28:26,540 --> 00:28:28,820
and children left behind. How you going,
soft Dan?
533
00:28:29,100 --> 00:28:31,340
That's them toffee nose silver tails
that's got at you.
534
00:28:32,300 --> 00:28:34,620
Or maybe it's that golden -haired dolly
mop, hmm?
535
00:28:35,280 --> 00:28:37,140
She been keeping you warm at night?
536
00:28:37,380 --> 00:28:39,940
Oh, you hold your foul tongue or I'll
stuff it down your throat.
537
00:28:40,260 --> 00:28:44,260
Don't you come the heavy star with me,
matey. Or we'll be breaking up some
538
00:28:44,260 --> 00:28:47,640
furniture, you and me. Oh, no. Rocks is
all you'll be breaking. Not without
539
00:28:47,640 --> 00:28:48,800
proof I won't.
540
00:28:58,190 --> 00:28:59,190
I needn't give you this.
541
00:28:59,490 --> 00:29:00,490
Aye.
542
00:29:01,430 --> 00:29:02,430
What's his price?
543
00:29:02,610 --> 00:29:04,410
I'll set the price. I know you won't.
544
00:29:05,050 --> 00:29:06,050
We're partners.
545
00:29:06,970 --> 00:29:09,990
We sink or swim together in this. Well,
I'll take my chances.
546
00:29:10,270 --> 00:29:13,070
But you'll spend the rest of your days
tossing cannonballs around.
547
00:29:13,990 --> 00:29:14,990
You mean it?
548
00:29:15,590 --> 00:29:16,590
I mean it.
549
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
All right, then.
550
00:29:20,510 --> 00:29:21,510
What's your price?
551
00:29:23,210 --> 00:29:24,250
We'll end the partnership.
552
00:29:24,770 --> 00:29:25,770
I'll buy you out.
553
00:29:26,080 --> 00:29:27,820
You ain't got that kind of money.
554
00:29:28,080 --> 00:29:29,340
I've got a strong card, though.
555
00:29:30,600 --> 00:29:33,320
Of course, you can always buy me out. I
don't care which way.
556
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
How much?
557
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
A million.
558
00:29:36,520 --> 00:29:38,280
It's worth more than that, and you know
it.
559
00:29:39,720 --> 00:29:43,420
Very well, for the Australian interest
only. But I want the Fraser debentures
560
00:29:43,420 --> 00:29:45,180
and everything else you've acquired over
here.
561
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
You're driving too hard a bargain,
Daniel. I'm not bargaining, Tom. I'm
562
00:29:50,600 --> 00:29:51,620
You're bluffing.
563
00:29:54,650 --> 00:29:55,950
I know you too well.
564
00:29:56,510 --> 00:29:57,510
You're soft.
565
00:29:58,170 --> 00:29:59,710
You'd never turn me in.
566
00:30:07,610 --> 00:30:08,610
Fetch a constable.
567
00:30:09,910 --> 00:30:11,650
I wish to lay an information.
568
00:30:14,250 --> 00:30:15,810
By the holy sailors.
569
00:30:18,450 --> 00:30:19,450
You mean it.
570
00:30:21,870 --> 00:30:22,870
Goodbye, Tom.
571
00:30:28,750 --> 00:30:30,230
I reckon I taught you too well.
572
00:30:38,870 --> 00:30:42,510
We had planned a quiet wedding. I know
that's James's wish.
573
00:30:42,790 --> 00:30:46,530
If James had his way, you'd find
yourself being married by Captain Baines
574
00:30:46,530 --> 00:30:47,530
one of his rowing boats.
575
00:30:47,930 --> 00:30:51,810
You hold out for the best that money can
buy. I don't want the best. Just leave
576
00:30:51,810 --> 00:30:52,810
everything to us.
577
00:30:52,920 --> 00:30:56,020
I think the waist could be a little
tight. Oh, no, I can hardly breathe as
578
00:30:56,020 --> 00:30:57,020
is. I shall swoon.
579
00:30:57,260 --> 00:31:00,700
Brides are expected to swoon on their
wedding day. And we shall come well
580
00:31:00,700 --> 00:31:04,280
supplied with melon falls. It's James
that will need those when he realises
581
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
expense.
582
00:31:05,380 --> 00:31:09,480
I trust Robert can be relied upon to
drag him to the church on time. You have
583
00:31:09,480 --> 00:31:12,160
straighten him. Robert has unavoidable
business commitments abroad.
584
00:31:12,680 --> 00:31:15,380
Oh? Yes, he's taking ship for New York.
585
00:31:15,940 --> 00:31:18,280
As you know, Robert has always had an
eye to the future.
586
00:31:18,880 --> 00:31:22,700
And having heard so much about this new
American system of departmental
587
00:31:22,700 --> 00:31:25,000
shopping, he's decided to go and have a
look for himself.
588
00:31:25,360 --> 00:31:27,000
He could go after the wedding.
589
00:31:27,260 --> 00:31:28,320
Oh, my thoughts precisely.
590
00:31:28,720 --> 00:31:30,800
But you know what a determined man
Robert is.
591
00:31:31,000 --> 00:31:33,900
And once he's made up his mind to
something, nothing will sway him.
592
00:31:34,140 --> 00:31:37,780
In other words, James is still out of
favour. Is he travelling by Fraser,
593
00:31:37,780 --> 00:31:39,180
Stephen? Of course not.
594
00:31:39,520 --> 00:31:43,600
He's travelling with Captain Baines
aboard one of our own ships, the
595
00:31:43,920 --> 00:31:45,700
That will be a treat for Captain Baines.
596
00:31:46,820 --> 00:31:47,820
Tighter!
597
00:32:08,350 --> 00:32:10,390
Do take care of it, though, dearest.
598
00:32:10,710 --> 00:32:13,450
Oh, you need have no fear on that score,
my dear.
599
00:32:14,090 --> 00:32:16,650
When occasion calls, I can rough it with
the best of them.
600
00:32:17,050 --> 00:32:20,470
Well, I've packed your heavy woolen
underwear, and the goose grease for your
601
00:32:20,470 --> 00:32:24,370
chest, and a mustard plaster, lest you
should take a chill. You know how
602
00:32:24,370 --> 00:32:26,890
susceptible you are to inclement
weather.
603
00:32:27,270 --> 00:32:31,290
Nonsense. Oh, Robert, when you and I
sailed to the Isle of Man, you suffered
604
00:32:31,290 --> 00:32:32,630
abominably from Maldemur.
605
00:32:32,950 --> 00:32:36,750
A minor indisposition. I haven't time to
find my sea legs.
606
00:32:37,210 --> 00:32:40,350
In any event, I'm prepared to suffer in
the cause of business.
607
00:32:40,750 --> 00:32:42,150
This ship will roll like a pig.
608
00:32:42,810 --> 00:32:44,030
She's round in the bilge.
609
00:32:44,510 --> 00:32:48,070
Why didn't you travel by steamer,
Father? Because your father is the
610
00:32:48,070 --> 00:32:49,070
the O 'Neill line.
611
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
Correct.
612
00:32:51,730 --> 00:32:52,850
Time to go ashore.
613
00:32:53,070 --> 00:32:54,730
The car's coming off in a couple of
minutes.
614
00:32:55,010 --> 00:32:58,950
You come with me, young fellow, my lad.
We'll leave these two good people to say
615
00:32:58,950 --> 00:32:59,990
their farewells alone.
616
00:33:00,490 --> 00:33:02,450
Goodbye, Father. Goodbye, son. Goodbye.
617
00:33:04,770 --> 00:33:08,070
Wrap up well. And don't venture on deck
without your scarf.
618
00:33:09,210 --> 00:33:10,210
Keys.
619
00:33:12,470 --> 00:33:13,650
Well, Master Samuel.
620
00:33:14,250 --> 00:33:15,250
Did you map the orange?
621
00:33:15,410 --> 00:33:17,230
I solved that problem, Mr. Bain.
622
00:33:18,030 --> 00:33:19,030
Good lad.
623
00:33:19,250 --> 00:33:20,250
Now I've another.
624
00:33:21,030 --> 00:33:22,550
I've got to run away to sea.
625
00:33:22,890 --> 00:33:25,310
I'll spend the rest of my days behind a
counter.
626
00:33:26,190 --> 00:33:27,370
Well, that's up to you.
627
00:33:28,030 --> 00:33:29,290
I only wish it were.
628
00:33:30,690 --> 00:33:33,510
Mr. James' father didn't want him to go
to sea neither.
629
00:33:34,790 --> 00:33:36,270
Time to change, Mr. Bain.
630
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Goodbye, Captain.
631
00:33:49,810 --> 00:33:50,810
Goodbye, Mum.
632
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
There we go.
633
00:33:56,330 --> 00:33:57,530
Have a good voyage, Captain.
634
00:33:57,930 --> 00:33:58,930
Why, thank you, lad.
635
00:33:59,670 --> 00:34:00,670
Goodbye, Father.
636
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
So.
637
00:34:09,989 --> 00:34:13,290
Well, Captain Bates, I think we can put
to tea now.
638
00:34:14,270 --> 00:34:15,750
Why, thank you, Mr. Roberts.
639
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Awake, Angwe!
640
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
Good cigars.
641
00:34:55,870 --> 00:34:58,370
I really do relish the occasional cigar.
642
00:34:59,270 --> 00:35:03,950
Yes, well, I only brought one box to
last the whole morning.
643
00:35:04,430 --> 00:35:05,570
It'll see us through.
644
00:35:07,150 --> 00:35:08,190
Accommodation satisfactory?
645
00:35:09,050 --> 00:35:13,490
Oh, much as I expected, yes. Well, this
ship was built to carry steerage
646
00:35:13,490 --> 00:35:15,510
passengers out in a timber hole.
647
00:35:16,050 --> 00:35:18,090
Now it's cargo both ways.
648
00:35:18,790 --> 00:35:23,150
But most folks now, of course, travel by
steamer. Still, I expect you have your
649
00:35:23,150 --> 00:35:24,118
reason, sir.
650
00:35:24,120 --> 00:35:27,420
Several. Escape from the turmoil of
commerce, this one.
651
00:35:27,980 --> 00:35:29,660
Ah, shopkeeper.
652
00:35:30,960 --> 00:35:36,920
I regard this voyage, Captain Baines, as
a quiet interlude between business
653
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
commitments.
654
00:35:38,160 --> 00:35:41,160
A man needs to relax once in a while.
655
00:35:43,060 --> 00:35:48,880
Captain Baines, you know the city of New
York very well, I understand.
656
00:35:49,360 --> 00:35:50,640
Like the back of my eyes?
657
00:35:50,880 --> 00:35:53,640
Yes, it's a lively place, isn't it?
658
00:35:54,010 --> 00:35:56,410
There's a life of plenty. There's no
denying that. Yes.
659
00:35:57,450 --> 00:36:00,450
Places of entertainment, I don't doubt.
660
00:36:00,690 --> 00:36:04,870
Well, it depends what you have in mind.
I mean, there's theaters, dance halls,
661
00:36:05,170 --> 00:36:11,150
free and easy. No, no, no, no, no. What
I had in mind was a discreet, quiet
662
00:36:11,150 --> 00:36:16,190
restaurant where a man like myself could
relax over a good dinner, a bottle of
663
00:36:16,190 --> 00:36:19,730
wine, and... I know just the place.
664
00:36:19,950 --> 00:36:21,390
Nothing untoward.
665
00:36:21,750 --> 00:36:22,750
Almost.
666
00:36:23,100 --> 00:36:24,180
Let me refill your glass.
667
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
Now.
668
00:36:28,320 --> 00:36:30,940
Pity I should be away and Captain O'Dean
gets married.
669
00:36:32,000 --> 00:36:33,260
I'd like to receive that.
670
00:36:35,560 --> 00:36:39,420
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God and in the
671
00:36:39,420 --> 00:36:44,240
face of this congregation to join
together this man and this woman in holy
672
00:36:44,240 --> 00:36:49,820
matrimony, which is an honorable estate,
and so on and so on.
673
00:36:50,740 --> 00:36:52,000
Excellent. Excellent.
674
00:36:52,520 --> 00:36:56,100
We shan't bother with the responses
again. Now, are you sure that
675
00:36:56,100 --> 00:36:57,180
perfectly clear?
676
00:36:57,620 --> 00:36:59,040
It's perfectly clear the first time.
677
00:36:59,380 --> 00:37:03,280
Practice makes perfect, Mr. O 'Neill.
Would you care for a glass of sherry
678
00:37:03,380 --> 00:37:06,860
Mr. President? Why don't you play
something, then? Of course, my ma.
679
00:37:07,840 --> 00:37:09,080
Mr. Fogarty, sir.
680
00:37:09,980 --> 00:37:12,380
I trust I'm not intruding.
681
00:37:13,260 --> 00:37:14,260
My wedding gift.
682
00:37:16,140 --> 00:37:20,320
Robert's voting rights. And a draft for
5 ,000. I'm a man of my word.
683
00:37:20,710 --> 00:37:23,810
Better add you to the guest list, then,
eh? If anybody else seems to be coming,
684
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
have a glass of wine.
685
00:37:28,030 --> 00:37:29,030
Good evening, Elizabeth.
686
00:37:29,910 --> 00:37:30,930
Good evening, Daniel.
687
00:37:32,790 --> 00:37:34,010
William plays very well.
688
00:37:34,450 --> 00:37:36,590
Yes, he inherits that talent from me.
689
00:37:37,130 --> 00:37:40,730
Well, now that I have settled with
Macaulay, I think it time to call in my
690
00:37:40,730 --> 00:37:41,730
remaining debt.
691
00:37:42,050 --> 00:37:44,390
Oh? Your promise to have dinner
together.
692
00:37:44,990 --> 00:37:46,390
Oh, I should be delighted.
693
00:37:46,770 --> 00:37:47,770
Who shall we ask?
694
00:37:48,370 --> 00:37:49,750
Why not invite our son?
695
00:37:51,029 --> 00:37:54,950
My, we shall do no such thing, and
please keep your word. I have every
696
00:37:54,990 --> 00:37:58,090
You have no rights, other than a
quarterly rendering of the company's
697
00:37:58,450 --> 00:38:01,170
I must leave immediately.
698
00:38:01,650 --> 00:38:02,408
What is it?
699
00:38:02,410 --> 00:38:03,590
It's from the master of the Falcon.
700
00:38:03,990 --> 00:38:08,410
He's running aground, just leaving Port
Marek. She's in danger of becoming a
701
00:38:08,410 --> 00:38:10,070
total wreck. Port Marek, North Wales.
702
00:38:10,330 --> 00:38:12,310
The very devil of a place to get into,
as I remember.
703
00:38:12,530 --> 00:38:14,870
Yeah, well, things haven't improved at
all. I'll take the chariot roads. You're
704
00:38:14,870 --> 00:38:15,870
going to the Menai Strait?
705
00:38:15,970 --> 00:38:17,330
Well, I have a contract to meet.
706
00:38:17,530 --> 00:38:18,530
I've got to get there on time.
707
00:38:18,670 --> 00:38:19,670
But you will be back.
708
00:38:19,890 --> 00:38:21,060
Hmm? The wedding.
709
00:38:21,580 --> 00:38:22,820
Oh, yes, yes, of course.
710
00:38:23,180 --> 00:38:24,600
But you've only got seven days.
711
00:38:24,820 --> 00:38:29,980
Look, 36 hours out, 36 hours home. I'll
have time to spare.
712
00:38:52,589 --> 00:38:53,990
Hey!
713
00:38:57,610 --> 00:38:58,970
Hey! Hey!
714
00:39:35,400 --> 00:39:36,960
Captain Llewellyn? Mr. O 'Neill.
715
00:39:39,680 --> 00:39:40,800
Sorry, business, sir.
716
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Sorry, business.
717
00:39:42,920 --> 00:39:47,560
He was rounding the point when that
devil's wind shifted and caught us
718
00:39:48,640 --> 00:39:50,360
Yes, well, I'll read your report later.
719
00:39:51,120 --> 00:39:54,060
What's the extent of the damage, then,
eh? He sprung a little forward, but
720
00:39:54,060 --> 00:39:56,280
nothing to speak of. He put a stern
anchor on.
721
00:39:56,800 --> 00:39:58,740
She is wedged past by the bows.
722
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
You've lightened the ship?
723
00:40:01,470 --> 00:40:03,650
Between ties, we have done all that is
humanly possible.
724
00:40:03,870 --> 00:40:05,010
Not so far, you haven't.
725
00:40:05,390 --> 00:40:06,770
She's still stuck, isn't she?
726
00:40:07,870 --> 00:40:09,290
Now I've got a contract to meet.
727
00:40:15,310 --> 00:40:20,090
I want you to transfer every article of
cargo onto the Charlotte roads, and you
728
00:40:20,090 --> 00:40:21,610
and your crew can sail on to Bremen.
729
00:40:23,230 --> 00:40:24,230
Thank you, sir.
730
00:40:26,670 --> 00:40:30,990
You can thank your lucky stars that I
have pressing engagements in Liverpool.
731
00:40:31,770 --> 00:40:33,450
I've nobody else to sailor.
732
00:40:34,170 --> 00:40:35,470
What about my ship?
733
00:40:36,750 --> 00:40:37,750
Oh, don't worry.
734
00:40:38,090 --> 00:40:39,510
I'll catch her off myself.
735
00:40:39,950 --> 00:40:41,310
And sail her home.
736
00:40:45,890 --> 00:40:51,510
Excuse me, sir.
737
00:40:52,850 --> 00:40:53,850
Yes.
738
00:40:55,370 --> 00:40:56,650
You have an empty ship.
739
00:40:57,490 --> 00:41:01,850
And if you are going back to Liverpool,
there is something you ought to know.
740
00:41:02,530 --> 00:41:05,830
Not delayed. I mean, if the weather
should take a turn for the worse. With
741
00:41:05,830 --> 00:41:07,230
to contend with, it wouldn't dare.
742
00:41:07,570 --> 00:41:09,030
Well, I don't know what I should do.
743
00:41:09,290 --> 00:41:10,990
The reception, all those guests.
744
00:41:11,850 --> 00:41:15,490
I'll never forget Robert marching down
the aisle. His boots squeaked so
745
00:41:15,490 --> 00:41:16,490
dreadfully.
746
00:41:16,730 --> 00:41:19,810
Albert and I, you know, eloped to Gretna
Green. There was such a to -do.
747
00:41:20,090 --> 00:41:22,470
Well, I should think so. After all, you
were promised to Daniel.
748
00:41:22,730 --> 00:41:24,830
I wasn't. No vows were exchanged.
749
00:41:25,430 --> 00:41:28,690
But now he's returned and a success, so
I wouldn't be surprised to hear wedding
750
00:41:28,690 --> 00:41:29,649
bells again.
751
00:41:29,650 --> 00:41:32,670
Well, if you do, Sarah, your hearing
will be sharper than mine.
752
00:41:33,590 --> 00:41:36,510
He has been away five full days.
753
00:41:37,170 --> 00:41:39,950
Don't worry, Lettie. James is never late
for an appointment.
754
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
$10 a head.
755
00:41:51,260 --> 00:41:53,940
I wouldn't pay $10 for crimp, man.
756
00:41:55,320 --> 00:41:56,980
I want prime semen.
757
00:42:02,040 --> 00:42:03,580
I don't want him. He's damaged.
758
00:42:05,100 --> 00:42:06,200
You can have him back.
759
00:42:08,040 --> 00:42:09,040
No parson.
760
00:42:10,580 --> 00:42:12,340
I'll take him. He'll help you out,
brother.
761
00:42:13,200 --> 00:42:14,200
What have we got here?
762
00:42:21,000 --> 00:42:22,100
Mr. Roberts.
763
00:42:23,580 --> 00:42:25,540
Here, get that down.
764
00:42:26,000 --> 00:42:28,640
The devil's handiwork needs devil's
medicine.
765
00:42:29,260 --> 00:42:33,700
It's a wicked town, New York, and the
crimps aren't too particular.
766
00:42:34,580 --> 00:42:38,320
I don't understand it, Captain Bayliss.
767
00:42:38,620 --> 00:42:40,840
You was crimped and shanghaied.
768
00:42:41,480 --> 00:42:45,980
I just merely passed a civil word with a
young lady.
769
00:42:46,500 --> 00:42:48,040
In a bar downtown?
770
00:42:48,720 --> 00:42:51,070
Well, Yes. And what happened?
771
00:42:51,350 --> 00:42:55,470
Well, I completed my business engagement
for the day.
772
00:42:55,730 --> 00:42:58,550
I was taking a stroll to see the sights.
773
00:42:58,890 --> 00:43:05,870
I called in to a pleasant -seeming
tavern. I took a glass of brandy,
774
00:43:05,870 --> 00:43:07,430
with water, mind you.
775
00:43:07,730 --> 00:43:13,390
And by chance, by purest chance, I fell
into conversation with a quite
776
00:43:13,390 --> 00:43:15,570
presentable young woman.
777
00:43:15,870 --> 00:43:18,630
Who invited you to her apartment?
Certainly not.
778
00:43:19,790 --> 00:43:24,330
First of all, she guided me to what she
assured me was a select restaurant.
779
00:43:25,010 --> 00:43:29,690
I must confess that it wasn't exactly
the sort of establishment that a man
780
00:43:29,690 --> 00:43:32,270
myself would normally patronise.
781
00:43:33,170 --> 00:43:38,830
But the Americans being notoriously
uncouth... Well, on the east side there.
782
00:43:39,050 --> 00:43:41,070
There was an entertainment of sorts.
783
00:43:41,490 --> 00:43:44,130
I must say it was in dubious taste.
784
00:43:44,910 --> 00:43:47,170
However, we dined quite comfortably.
785
00:43:49,340 --> 00:43:50,540
Exchange civilities.
786
00:43:50,760 --> 00:43:51,760
And she took you home?
787
00:43:52,060 --> 00:43:53,200
Certainly not.
788
00:43:56,220 --> 00:44:03,140
I merely suggested, as propriety
demanded, that I be permitted to escort
789
00:44:03,140 --> 00:44:04,900
her home to her lodging.
790
00:44:06,700 --> 00:44:11,280
She must have looked upon you as the
goose that laid the golden egg.
791
00:44:11,540 --> 00:44:15,160
She was kind enough to invite me inside
for a nightcap.
792
00:44:19,120 --> 00:44:20,600
or others struck me upon the head.
793
00:44:20,840 --> 00:44:25,500
Mr. O 'Neill, you be bamboozled,
crimped, and shanghaied. You can thank
794
00:44:25,500 --> 00:44:28,800
lucky stars that we were shorthanded and
in the market. Otherwise, you'd have
795
00:44:28,800 --> 00:44:31,140
woken up aboard a Yankee bloodboat
bearing round the horn.
796
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
I've been robbed.
797
00:44:34,440 --> 00:44:35,580
They've taken every penny.
798
00:44:35,840 --> 00:44:39,440
Well, now, it's most misfortunate
because you owe $10.
799
00:44:41,020 --> 00:44:42,020
I what?
800
00:44:42,840 --> 00:44:43,980
That's the going rate.
801
00:44:44,780 --> 00:44:46,160
$10 the crimps charge.
802
00:44:53,230 --> 00:44:58,190
that I pay you $10 for the dubious
privilege of being shanghaied aboard one
803
00:44:58,190 --> 00:44:59,189
our own ships?
804
00:44:59,190 --> 00:45:03,050
Well, I can't afford it, and how else
can I explain it to Mr. James? I mean,
805
00:45:03,050 --> 00:45:05,190
keeps a sharp eye on them accounts. To
hell with Mr.
806
00:45:05,630 --> 00:45:06,630
James.
807
00:45:08,290 --> 00:45:09,890
He may never know.
808
00:45:10,110 --> 00:45:11,370
Oh, not if you pay up, you don't.
809
00:45:14,090 --> 00:45:15,590
I don't have $10.
810
00:45:16,530 --> 00:45:18,530
That's all right, sir. You can sign for
it.
811
00:45:18,890 --> 00:45:20,770
Here, put your mark there.
812
00:45:22,320 --> 00:45:26,660
Now, sir, are you still going to go
ashore?
813
00:45:27,140 --> 00:45:28,140
Well, of course.
814
00:45:28,180 --> 00:45:31,280
I still have business appointments to
make here.
815
00:45:31,820 --> 00:45:35,140
Well, you best be ashore now, because
we're casting off shortly.
816
00:45:36,180 --> 00:45:37,500
I don't have the money.
817
00:45:38,640 --> 00:45:40,080
The wretch took every penny.
818
00:45:40,360 --> 00:45:41,420
Well, that's all right, sir.
819
00:45:41,900 --> 00:45:43,880
I can let you have a couple of hundred
dollars.
820
00:45:45,100 --> 00:45:46,880
Just sign your name again.
821
00:45:52,340 --> 00:45:53,340
Postpone wedding.
822
00:45:53,960 --> 00:45:57,300
Detained two days, returned Thursday
without fail.
823
00:45:57,560 --> 00:45:59,180
Isn't that typical of James?
824
00:45:59,620 --> 00:46:02,800
Something dreadful must have happened to
have made him postpone the wedding.
825
00:46:03,220 --> 00:46:05,200
Well, perhaps something's happened to
the ship.
826
00:46:05,540 --> 00:46:06,860
He might be injured.
827
00:46:50,600 --> 00:46:55,640
What? You dared to postpone our wedding
for a cargo of stupid sheep.
828
00:46:56,020 --> 00:46:58,420
It was too good a bargain to miss. A
bargain?
829
00:46:58,900 --> 00:47:02,700
Aye. Morton's fetching a fortune in
Liverpool at the moment and needs to go
830
00:47:02,700 --> 00:47:06,440
begging. Oh, James, how could you? Look,
they'd just come down from this
831
00:47:06,440 --> 00:47:10,100
mountain. Now, there was no fodder for
them, no ship at the quayside. James,
832
00:47:10,100 --> 00:47:12,740
promised. If I'd waited another week,
somebody else would have snapped them
833
00:47:12,740 --> 00:47:13,960
All those invitations.
834
00:47:14,460 --> 00:47:16,520
Well, I don't know why you're so upset.
835
00:47:17,280 --> 00:47:18,280
Eh?
836
00:47:18,490 --> 00:47:20,350
We can get married in a couple of days'
time.
837
00:47:20,690 --> 00:47:23,630
No. No. Yes, you'll see.
838
00:47:23,850 --> 00:47:28,090
Look, you wanted a quiet wedding. Well,
a quiet wedding you shall have.
839
00:47:28,350 --> 00:47:29,350
Oh, never.
840
00:47:29,370 --> 00:47:31,910
Never. Letty. You heard what I said.
841
00:47:32,230 --> 00:47:34,870
Now you go and marry one of your damn
sheep.
842
00:47:44,070 --> 00:47:47,950
And don't forget, our weekday showing of
Survivors is on Sunday at midday.
843
00:47:48,410 --> 00:47:50,070
Next this morning, Bergerac.
63339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.