All language subtitles for The Onedin line s05e04 The Trade Winds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,810 --> 00:01:05,860 Hello, Daniel. 2 00:01:07,630 --> 00:01:08,680 Hello, Elizabeth. 3 00:01:13,850 --> 00:01:15,750 This is my son, William. 4 00:01:15,751 --> 00:01:18,489 William, this is your Uncle Daniel. 5 00:01:18,490 --> 00:01:19,540 How do you do, sir? 6 00:01:21,210 --> 00:01:23,190 A trip off the old block, eh, Elizabeth? 7 00:01:23,191 --> 00:01:27,349 From the set of his shoulders, I would say that he takes after his father. 8 00:01:27,350 --> 00:01:29,390 People have remarked on the resemblance. 9 00:01:29,670 --> 00:01:31,290 Well, my boy, do you remember me? 10 00:01:31,610 --> 00:01:32,660 Uncle Daniel. 11 00:01:32,661 --> 00:01:35,569 I did once have an uncle, Daniel. I believe he went abroad. 12 00:01:35,570 --> 00:01:37,209 Off to make my fortune in Australia. 13 00:01:37,210 --> 00:01:39,370 I've made it. Now I'm back to claim my own. 14 00:01:40,350 --> 00:01:41,400 William. I remember. 15 00:01:41,401 --> 00:01:45,129 There's an old photograph in a silver frame. Mama keeps it in her dressing 16 00:01:45,130 --> 00:01:46,180 table. 17 00:01:46,790 --> 00:01:50,070 You wore a beard and held an old -fashioned stovepipe hat. 18 00:01:50,670 --> 00:01:52,350 You stood very straight and stiff. 19 00:01:52,370 --> 00:01:53,420 It was a long time ago. 20 00:01:53,870 --> 00:01:56,930 Yes, I imagine so. You are obviously much, much older now. 21 00:01:57,770 --> 00:01:59,130 And so are you, my boy. 22 00:01:59,330 --> 00:02:00,410 Now then, off with you. 23 00:02:00,411 --> 00:02:03,189 Your mother and I have matters of business to discuss. 24 00:02:03,190 --> 00:02:04,240 Yes, sir. 25 00:02:04,241 --> 00:02:07,369 I trust I may shortly have the pleasure of renewing our acquaintance. You can 26 00:02:07,370 --> 00:02:08,850 bet your boots on it. Bates? 27 00:02:09,070 --> 00:02:10,120 Oh, yes. 28 00:02:10,530 --> 00:02:11,580 Goodbye, Mama. 29 00:02:12,330 --> 00:02:13,380 Uncle Daniel. 30 00:02:19,930 --> 00:02:22,150 Well, Elizabeth, you're not a day older. 31 00:02:23,010 --> 00:02:26,710 I owe time a mounting debt, which no doubt someday I shall be asked to pay. 32 00:02:27,170 --> 00:02:28,220 But not today. 33 00:02:28,490 --> 00:02:30,040 No. Not today. 34 00:02:32,840 --> 00:02:34,260 The fashion becomes you. 35 00:02:34,261 --> 00:02:35,499 Thank you. 36 00:02:35,500 --> 00:02:37,120 An improvement on the crinoline. 37 00:02:37,600 --> 00:02:39,300 All those hoops and whalebone. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 So constricting. 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,450 Do you remember? 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,050 I remember. 41 00:02:47,000 --> 00:02:51,280 Mrs. Gibson, what sort of offal do you call this? 42 00:02:51,820 --> 00:02:53,200 Steak and kidney pie. 43 00:02:53,480 --> 00:02:57,200 Fresh meat and fresh kidneys. And if it's not to your taste, I'm sorry. 44 00:02:57,201 --> 00:03:01,519 Mrs. Gibson, I pay you good wages, and all you can produce is a burnt offering 45 00:03:01,520 --> 00:03:07,280 that would disgrace the folks of a Yankee bloodboat. I'm sure I do my best, 46 00:03:07,680 --> 00:03:12,339 But if I may say so, I've put up with nothing but coughing criticism this past 47 00:03:12,340 --> 00:03:14,700 week, ever since Miss Gaunt left. 48 00:03:14,701 --> 00:03:18,759 Perhaps it would be better if I were to tender my notice. Oh, don't be such a 49 00:03:18,760 --> 00:03:21,839 fool and say who that is, will you? Yes, sir. Oh, and say this catches the 50 00:03:21,840 --> 00:03:23,160 afternoon post, will you? 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,350 Yes, sir. 52 00:03:38,920 --> 00:03:39,970 Good afternoon, sir. 53 00:03:39,971 --> 00:03:43,419 What troubles have you brought with you this time, then, eh? 54 00:03:43,420 --> 00:03:45,440 Who do you think I've just seen? 55 00:03:46,100 --> 00:03:48,660 Well, given time, no doubt you'll tell me. 56 00:03:49,120 --> 00:03:51,710 You're in a rare old temper these days, aren't you? 57 00:03:51,740 --> 00:03:54,120 I've just seen Daniel Fogarty. 58 00:03:57,480 --> 00:04:01,379 Fogarty? He must be all of 16 years since old man Fraser sent him packing 59 00:04:01,380 --> 00:04:05,320 flea in his ear, and there he was, dressed to kill and as large as life. 60 00:04:06,240 --> 00:04:08,350 What the devil does he want, do you think? 61 00:04:09,100 --> 00:04:10,480 I have done well, Elizabeth. 62 00:04:10,560 --> 00:04:11,610 Very well. 63 00:04:11,611 --> 00:04:15,019 Were Albert alive, I could match him a gold piece for every penny he could 64 00:04:15,020 --> 00:04:19,099 muster. I trust you are not suggesting I was ever for sale to the highest 65 00:04:19,100 --> 00:04:20,150 bidder. Of course not. 66 00:04:20,480 --> 00:04:22,880 But if you were, even I could not afford you. 67 00:04:23,980 --> 00:04:27,359 It would seem your absence in the colonies has not only brought you 68 00:04:27,360 --> 00:04:28,800 taught you gallantry as well. 69 00:04:29,880 --> 00:04:33,130 Has that gallantry yet extended to paying a call upon your wife? 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 Well, I plan to see her shortly. 71 00:04:35,980 --> 00:04:37,900 Poor Emma. I dealt hardly with her. 72 00:04:38,410 --> 00:04:40,760 She deserved better than you, Daniel Fogarty. 73 00:04:40,761 --> 00:04:42,489 Perhaps we deserved each other. 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,350 There was little love lost between us. 75 00:04:44,351 --> 00:04:47,849 In fact, were it not that I have some business to conclude, I doubt I would 76 00:04:47,850 --> 00:04:49,530 trouble to impose myself upon her. 77 00:04:49,531 --> 00:04:53,549 Your business is in the disposal of her property. I suggest you hasten to her 78 00:04:53,550 --> 00:04:55,670 bedside. A certain Mr. 79 00:04:55,910 --> 00:04:59,510 McCauley has already made a bid for her Fraser home. Ah, yes, McCauley. 80 00:05:00,490 --> 00:05:01,540 You know him? 81 00:05:01,750 --> 00:05:04,350 Yes, I know Mr. McCauley. I know him extremely well. 82 00:05:04,351 --> 00:05:08,659 That man has been a thorn in our side ever since his arrival. He seems to have 83 00:05:08,660 --> 00:05:09,579 money to burn. 84 00:05:09,580 --> 00:05:10,559 Indeed he has. 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,820 And half of it is mine. 86 00:05:12,300 --> 00:05:14,900 Yours? Tom McCauley is my partner. 87 00:05:15,820 --> 00:05:19,120 What? I sent him on ahead as a nominee to buy Emma's shares. 88 00:05:19,800 --> 00:05:22,520 What, um, what is her holding? About 30 %? 89 00:05:24,080 --> 00:05:26,200 Exactly 30%, as you well know. 90 00:05:27,080 --> 00:05:28,500 Just what is your interest? 91 00:05:31,540 --> 00:05:33,890 McCauley's parents were transported felons. 92 00:05:34,060 --> 00:05:35,260 That would be about 1820. 93 00:05:35,261 --> 00:05:39,139 Now, when Tom was of age, he was given a grant of land, a currency land, they 94 00:05:39,140 --> 00:05:39,879 call them. 95 00:05:39,880 --> 00:05:42,350 Now, when I first met him, he had land but no stock. 96 00:05:42,700 --> 00:05:44,540 I had capital but no experience. 97 00:05:45,080 --> 00:05:48,760 We put the two together, and now we own a cattle station the size of Wales. 98 00:05:49,040 --> 00:05:53,639 More sheep than a man can count, a gold mine, and money in many other 99 00:05:53,640 --> 00:05:54,690 enterprises. 100 00:05:54,691 --> 00:05:59,039 Well, I thought that might impress you. You would do better to impress your 101 00:05:59,040 --> 00:06:02,000 partner before he skins you like a cat. Tom McCauley never. 102 00:06:02,001 --> 00:06:06,019 You may have learned a great deal about grazing hordes of smelly sheep and 103 00:06:06,020 --> 00:06:08,599 digging gold out of the ground, but you always had a poor head for business, 104 00:06:08,600 --> 00:06:12,579 Daniel. I have learned a lot from Tom McCauley. I tell you, that man is lining 105 00:06:12,580 --> 00:06:16,400 his own pocket. He wouldn't, not Tom. He's a scoundrel to his fingertips. 106 00:06:18,280 --> 00:06:20,880 Well, I'll have a word with him. 107 00:06:22,940 --> 00:06:25,760 It was very kind of you to invite me to dinner, James. 108 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 I can recommend the food. 109 00:06:28,140 --> 00:06:30,730 Far superior to anything I've had at home recently. 110 00:06:30,731 --> 00:06:35,139 suffered from a series of kooks who can't kook an housekeeper who can't keep 111 00:06:35,140 --> 00:06:40,099 house. You must advertise and carefully interview each applicant. I'm sure you 112 00:06:40,100 --> 00:06:42,359 wouldn't tolerate an inefficient sea captain. 113 00:06:42,360 --> 00:06:47,180 I don't have time to attend to such detail. I need someone of proven 114 00:06:48,680 --> 00:06:49,730 A helpmate. 115 00:06:51,400 --> 00:06:54,440 Are you comfortable the way you are? 116 00:06:54,441 --> 00:06:56,919 Yes, thank you, James. I'm quite comfortable. 117 00:06:56,920 --> 00:06:59,060 No, I mean in your present position. 118 00:06:59,720 --> 00:07:00,960 Oh, yes. 119 00:07:01,920 --> 00:07:06,119 Sir Charles is a most considerate employer, and the children are little 120 00:07:06,120 --> 00:07:07,260 with never a cross word. 121 00:07:07,700 --> 00:07:11,720 I've got my own private sitting room, and I'm weighted on hand and foot. 122 00:07:13,540 --> 00:07:15,440 Well, now, I can recommend the soup. 123 00:07:15,780 --> 00:07:18,900 I think we should start with that. Yes, the oxtail. 124 00:07:19,120 --> 00:07:21,920 Oxtail soup, sir? I'm content to be guided by you. 125 00:07:22,140 --> 00:07:26,880 Right. Oh, I see they have some venison pasty. Do you like venison, Lettie? 126 00:07:27,120 --> 00:07:28,170 Oh, yes, indeed. 127 00:07:28,280 --> 00:07:31,020 Sir Charles often has a whole haunch of venison. 128 00:07:32,430 --> 00:07:33,480 I see. 129 00:07:33,610 --> 00:07:35,390 We'll have the steak and kidney pie. 130 00:07:36,110 --> 00:07:40,330 And your best burgundy, the 75, I suggest. 131 00:07:48,670 --> 00:07:49,720 How's Charlotte? 132 00:07:49,870 --> 00:07:53,510 Oh, she's very well. Yes, she's staying with her Aunt Mary, you know. 133 00:07:54,290 --> 00:07:55,340 She misses you. 134 00:07:55,870 --> 00:07:57,230 Yes, I miss her, too. 135 00:07:58,890 --> 00:08:00,770 What she needs is the affection of her. 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,290 Constant companion. 137 00:08:02,940 --> 00:08:03,990 Like yourself. 138 00:08:04,960 --> 00:08:08,270 James, affection is not something that can be bought and paid for. 139 00:08:08,520 --> 00:08:09,880 Oh, I know, I know that. 140 00:08:10,980 --> 00:08:16,460 That's why I, um... Uh... Yes, 141 00:08:16,620 --> 00:08:20,560 um... Uh... Damn it. 142 00:08:26,940 --> 00:08:27,990 See who that is? 143 00:08:38,570 --> 00:08:39,620 Hello, Tom. 144 00:08:40,830 --> 00:08:41,880 Daniel! 145 00:08:42,510 --> 00:08:44,070 It's good to see you. And you. 146 00:08:44,930 --> 00:08:46,190 Well. Yeah. 147 00:08:46,630 --> 00:08:48,980 A bit different to the old homestead, eh? It is. 148 00:08:49,150 --> 00:08:52,170 Well, sit down. You'll take a bite? No, thank you, Tom. 149 00:08:52,171 --> 00:08:56,069 Here. Clear this mess away and purchase a bottle of your best red. Well, fancy 150 00:08:56,070 --> 00:08:58,900 you living here. This used to be quite an exclusive hotel. 151 00:08:59,450 --> 00:09:01,860 The only thing exclusive in this world is money. 152 00:09:02,630 --> 00:09:03,950 I thought I taught you that. 153 00:09:04,190 --> 00:09:05,630 Oh, you taught me many things. 154 00:09:06,000 --> 00:09:08,950 And one of them was that partners should trust one another. 155 00:09:09,940 --> 00:09:10,990 Go on. 156 00:09:15,340 --> 00:09:17,420 How much does he pay you? 157 00:09:17,740 --> 00:09:19,260 A hundred pounds a year. 158 00:09:19,520 --> 00:09:21,380 Good God, the man must be made of money. 159 00:09:22,160 --> 00:09:24,660 Well, I see no alternative but to outbid him. 160 00:09:24,661 --> 00:09:27,919 I'm afraid that's quite out of the question. Oh, Letty, you haven't yet 161 00:09:27,920 --> 00:09:28,970 offer. 162 00:09:30,340 --> 00:09:33,660 Now, I see no other course but to ask you to be my wife. 163 00:09:34,260 --> 00:09:35,310 What? 164 00:09:35,690 --> 00:09:39,540 I cannot compete with Sir Charles on his terms. Our needs must compete on mine. 165 00:09:39,890 --> 00:09:40,940 Oh, James. 166 00:09:41,770 --> 00:09:45,860 Only you could turn a romantic proposal of marriage into a business proposition. 167 00:09:46,070 --> 00:09:49,320 I'm sure the words must have stuck in your throat like a fishbowl. 168 00:09:50,290 --> 00:09:51,340 Ah, well. 169 00:09:52,110 --> 00:09:53,160 That's your answer. 170 00:09:54,010 --> 00:09:56,330 Nothing more to be said. Oh, dear James. 171 00:09:57,130 --> 00:09:59,570 It was the loveliest proposal imaginable. 172 00:10:02,070 --> 00:10:03,120 You accept? 173 00:10:05,230 --> 00:10:06,670 How could I possibly refuse? 174 00:10:06,861 --> 00:10:08,429 Now, 175 00:10:08,430 --> 00:10:29,149 from 176 00:10:29,150 --> 00:10:32,389 the short time I've been in Liverpool, I've come to realise that you're not the 177 00:10:32,390 --> 00:10:33,440 best light of men. 178 00:10:33,441 --> 00:10:37,179 Who the devil needs to be liked? You seem to have gone out of your way to 179 00:10:37,180 --> 00:10:41,820 enemies. Listen, I don't give a damn what this toffee -nosed bunch think. 180 00:10:42,180 --> 00:10:46,520 We've got money. And they jump when we say jump, and that suits me fine. 181 00:10:48,060 --> 00:10:49,440 Have you seen your wife yet? 182 00:10:49,920 --> 00:10:50,970 Not yet. 183 00:10:51,040 --> 00:10:52,540 I called on her the other day. 184 00:10:52,960 --> 00:10:54,010 How was she? 185 00:10:54,320 --> 00:10:55,780 We had a real nice talk. 186 00:10:56,200 --> 00:10:57,520 But it didn't get anywhere. 187 00:10:57,880 --> 00:10:58,930 She wouldn't sell. 188 00:10:59,720 --> 00:11:01,340 So I went back there this morning. 189 00:11:01,721 --> 00:11:03,839 Well, what happened? 190 00:11:03,840 --> 00:11:05,340 They wouldn't let me see her. 191 00:11:06,000 --> 00:11:07,060 She's dying. 192 00:11:21,960 --> 00:11:27,659 For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy to take unto 193 00:11:27,660 --> 00:11:33,259 himself the soul of our dear sister Emma, We therefore commit her body to 194 00:11:33,260 --> 00:11:34,310 ground. 195 00:11:36,720 --> 00:11:43,060 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 196 00:11:46,640 --> 00:11:53,539 The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, the fellowship of the Holy 197 00:11:53,540 --> 00:11:57,060 Ghost be with us all forevermore. 198 00:11:57,980 --> 00:11:59,030 Amen. 199 00:12:09,691 --> 00:12:11,929 She left me everything. 200 00:12:11,930 --> 00:12:14,640 She refused to sell to Macaulay. I don't understand it. 201 00:12:15,910 --> 00:12:17,050 She loved you, Daniel. 202 00:12:24,970 --> 00:12:26,610 Those two bear watching? 203 00:12:26,990 --> 00:12:29,760 Well, you know, Poggety gets everything. Did you hear? 204 00:12:30,170 --> 00:12:31,930 The way he treated poor Emma. 205 00:12:32,230 --> 00:12:33,850 No accounting for folly. 206 00:12:34,470 --> 00:12:36,850 Emma's shares would seem to make me a partner. 207 00:12:37,330 --> 00:12:39,450 You are merely a shareholder, Daniel. 208 00:12:40,240 --> 00:12:43,320 For the time being, what of the boy? 209 00:12:43,700 --> 00:12:44,960 He'll come into phrases. 210 00:12:45,560 --> 00:12:47,580 He shows quite a talent for engineering. 211 00:12:48,080 --> 00:12:49,130 No, Ma. 212 00:12:50,760 --> 00:12:52,140 He takes after him. 213 00:13:03,260 --> 00:13:04,310 Father Pyle. 214 00:13:05,720 --> 00:13:07,960 I have it in mind to marry again. 215 00:13:08,620 --> 00:13:09,670 Robert. 216 00:13:09,900 --> 00:13:10,950 Oh, yes. 217 00:13:11,500 --> 00:13:17,640 I, uh, I stand in need of the best man. I was wondering if, um, if you could, 218 00:13:17,740 --> 00:13:19,400 uh, blanch. 219 00:13:21,500 --> 00:13:22,550 Can you? 220 00:13:23,380 --> 00:13:24,780 Oh, really, James? 221 00:13:33,060 --> 00:13:36,520 So, Macaulay and Fogarty are partners? 222 00:13:36,900 --> 00:13:39,320 Yes. Those two could press us hard. 223 00:13:39,820 --> 00:13:41,180 And I think of a mind to do. 224 00:13:41,740 --> 00:13:45,520 But Elizabeth's in the greatest danger. Now, poverty owns 30 % of raises. 225 00:13:46,380 --> 00:13:48,980 Macaulay, £100 ,000 worth of debentures. 226 00:13:49,260 --> 00:13:51,610 I don't see what Elizabeth can do to alter that. 227 00:13:51,740 --> 00:13:52,900 I can fight, Robert. 228 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 But how and with what? 229 00:13:54,881 --> 00:13:58,519 It would seem that the pair of them have the Midas touch. It takes more than 230 00:13:58,520 --> 00:14:00,140 money to run a shipping business. 231 00:14:00,360 --> 00:14:02,860 James, are you suggesting we band together? 232 00:14:03,340 --> 00:14:04,390 Just that. 233 00:14:04,620 --> 00:14:06,880 Oh, no. One partnership's quite enough. 234 00:14:07,140 --> 00:14:08,600 That lost me my house. 235 00:14:08,601 --> 00:14:12,759 I dread to think what another one would cost me. Look, Robert, you stand with us 236 00:14:12,760 --> 00:14:14,279 and you'll acquire another house. 237 00:14:14,280 --> 00:14:17,679 Get further a mess with Fogarty and Macaulay and you'll probably lose the 238 00:14:17,680 --> 00:14:18,259 as well. 239 00:14:18,260 --> 00:14:21,599 Possibly. Now, look, we need to separate those two. Get them to fight each other 240 00:14:21,600 --> 00:14:22,650 instead of us. 241 00:14:22,840 --> 00:14:24,880 Break up that partnership. But how? 242 00:14:25,940 --> 00:14:30,299 Well, young Elizabeth once had a partiality for young Daniel. She could 243 00:14:30,300 --> 00:14:31,350 marry him. 244 00:14:32,140 --> 00:14:33,920 Well, it'd be a good business move. 245 00:14:34,560 --> 00:14:36,420 James, you really are beyond the pale. 246 00:14:36,580 --> 00:14:38,600 No, wait, Elizabeth, wait. 247 00:14:39,320 --> 00:14:40,370 James is right. 248 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 You could twist dear Daniel round your little finger. 249 00:14:44,900 --> 00:14:46,920 Oh, so it's dear Daniel now, is it? 250 00:14:47,200 --> 00:14:49,560 Well, you did once show him favour, Elizabeth. 251 00:14:50,200 --> 00:14:54,419 Young William is a living testimony to that. If you married Fogarty, he'd be 252 00:14:54,420 --> 00:14:56,820 family. I think it's a very good idea, James. 253 00:14:57,220 --> 00:14:59,020 Can we please be serious? 254 00:14:59,220 --> 00:15:01,080 Now, look, what are their ambitions? 255 00:15:01,300 --> 00:15:04,670 Fogarty left England a failure. Now wants to be acclaimed a success. 256 00:15:05,300 --> 00:15:07,920 Macaulay wants to cut a figure as a... 257 00:15:08,640 --> 00:15:09,690 Country gentleman. 258 00:15:09,760 --> 00:15:13,619 Now, on his own, Fogarty's got the brains of a hen, and Macaulay, well, 259 00:15:13,620 --> 00:15:17,299 fish out of water. Don't underrate Daniel Fogarty, James. He's learned to 260 00:15:17,300 --> 00:15:18,440 from his past mistakes. 261 00:15:19,160 --> 00:15:21,140 Elizabeth might be right there. 262 00:15:22,540 --> 00:15:24,600 And if she is, what do we do? 263 00:15:24,980 --> 00:15:26,740 Well, I think I have just the answer. 264 00:15:32,840 --> 00:15:35,070 What the devil do you imagine you are doing? 265 00:15:35,340 --> 00:15:37,080 It's the most unladylike greeting. 266 00:15:37,081 --> 00:15:40,389 As you see, familiarising myself with the company's affairs. 267 00:15:40,390 --> 00:15:43,429 You would do well to remember that I am the majority shareholder and that 268 00:15:43,430 --> 00:15:46,030 company is mine. Until our son comes of age. 269 00:15:47,110 --> 00:15:51,229 Until my son comes of age. But until that time, I am afraid you are saddled 270 00:15:51,230 --> 00:15:52,280 me. Yes. 271 00:15:53,070 --> 00:15:57,069 You and that scoundrel Macaulay. Yes, Macaulay. I've been looking into his 272 00:15:57,070 --> 00:16:00,909 affairs. You were a fool, Elizabeth. And what on earth persuaded you to put 273 00:16:00,910 --> 00:16:03,260 yourself in his debt to the tune of £100 ,000? 274 00:16:04,070 --> 00:16:05,120 Necessity. 275 00:16:05,121 --> 00:16:09,169 Well, didn't you realize that he could foreclose at any time of his duty? Of 276 00:16:09,170 --> 00:16:11,810 course. But I'm not quite the fool you take me for. 277 00:16:11,811 --> 00:16:16,189 I have spent no more than 40 ,000, and if pressed, I can raise that against the 278 00:16:16,190 --> 00:16:20,100 shipyards. You seem to be in an uncommon hurry to mortgage yourself to the hilt. 279 00:16:20,450 --> 00:16:22,790 Very well, I'll make out a draft for 40 ,000. 280 00:16:23,930 --> 00:16:25,970 It is as much in my interest as yours. 281 00:16:26,290 --> 00:16:27,610 After all, I am a partner. 282 00:16:28,090 --> 00:16:31,510 You are not. A junior partner. A very junior partner. 283 00:16:32,730 --> 00:16:35,270 No, I simply exchange one debtor for another. 284 00:16:35,271 --> 00:16:39,529 In any event, he may not be willing to sell back his debentures. I can't force 285 00:16:39,530 --> 00:16:41,700 him. Then convince him it's for his own good. 286 00:16:41,970 --> 00:16:43,230 Better the devil you know. 287 00:16:43,910 --> 00:16:45,650 You have but one choice, Elizabeth. 288 00:16:45,730 --> 00:16:47,050 Me or Macaulay. 289 00:16:47,051 --> 00:16:51,829 Well, think about it. You don't have to use it unless Macaulay attempts to call 290 00:16:51,830 --> 00:16:52,880 in the debt. 291 00:16:56,010 --> 00:16:57,270 And you may have your desk. 292 00:16:57,450 --> 00:16:58,790 I was only borrowing it. 293 00:17:00,590 --> 00:17:02,940 Well, do you want to rid yourself of Macaulay? 294 00:17:03,180 --> 00:17:05,890 Well, I must admit I would prefer to have you to myself. 295 00:17:07,839 --> 00:17:09,040 You've changed, Danny. 296 00:17:09,720 --> 00:17:11,000 Never at a loss for words. 297 00:17:11,001 --> 00:17:14,919 I remember a time when the very presence of a member of the fairer sex would 298 00:17:14,920 --> 00:17:16,739 cleave your tongue to the roof of your mouth. 299 00:17:16,740 --> 00:17:18,060 You still have that effect. 300 00:17:22,000 --> 00:17:25,099 If I were to use this, I don't know how I could repay you. 301 00:17:25,859 --> 00:17:29,300 Well, it could make a start by having dinner with me. 302 00:17:30,480 --> 00:17:33,250 When I said you'd changed, I didn't mean for the better. 303 00:17:33,920 --> 00:17:36,210 I should like to have dinner with you, Daniel. 304 00:17:36,211 --> 00:17:39,899 But I do think first we ought to decide how to dispose of Macaulay, not just for 305 00:17:39,900 --> 00:17:43,390 my sake, but for yours as well. Low, hot, low coal, you'll never change. 306 00:17:44,340 --> 00:17:47,050 Look, Tom Macaulay and I have been partners for years. 307 00:17:47,080 --> 00:17:48,920 I'd need good reason to break that up. 308 00:17:49,480 --> 00:17:51,700 James has one. No, James, he hasn't changed. 309 00:17:51,701 --> 00:17:55,479 As I remember, every time a pot boiled, he was always there, hard at work, 310 00:17:55,480 --> 00:17:56,530 fanning the flames. 311 00:17:56,580 --> 00:17:57,630 He has evidence. 312 00:17:58,040 --> 00:17:59,090 Of what? 313 00:17:59,091 --> 00:17:59,879 Ask him. 314 00:17:59,880 --> 00:18:02,290 He'll part with it at a price. Oh, of that I am sure. 315 00:18:03,420 --> 00:18:06,910 Very well, I'll broach the subject. I have to see him about the wedding. 316 00:18:06,911 --> 00:18:11,339 Oh, this fuss and in half an hour it's all over and don't wait. James, you 317 00:18:11,340 --> 00:18:12,780 really are quite impossible. 318 00:18:12,781 --> 00:18:16,699 You seem to imagine a wedding to have no more ceremonial than signing a seaman 319 00:18:16,700 --> 00:18:18,500 aboard one of your confounded ships. 320 00:18:18,501 --> 00:18:22,439 There are arrangements to be made. The only arrangements that concern me are 321 00:18:22,440 --> 00:18:25,939 between Lettie and the past. I've never heard such nonsense. No, neither have I. 322 00:18:25,940 --> 00:18:28,779 Now, come to the point. I mean, you haven't really come here to gossip about 323 00:18:28,780 --> 00:18:29,659 wedding arrangements. 324 00:18:29,660 --> 00:18:31,520 I'm only taking a sisterly interest. 325 00:18:32,020 --> 00:18:33,070 Oh, no. 326 00:18:33,100 --> 00:18:36,939 You want me to have some grand affair, 200 people gawping at us? Well, let me 327 00:18:36,940 --> 00:18:37,759 tell you this. 328 00:18:37,760 --> 00:18:39,380 It's going to be a simple wedding. 329 00:18:39,780 --> 00:18:41,500 Now, you might be invited. 330 00:18:41,800 --> 00:18:43,020 I don't know yet. 331 00:18:43,560 --> 00:18:45,480 Now, what really brought you here, eh? 332 00:18:48,520 --> 00:18:51,260 Daniel needs your help to rid himself of Macaulay. 333 00:18:51,720 --> 00:18:54,800 He has already offered to pay off the balance of my debt to him. 334 00:18:55,320 --> 00:18:57,040 In exchange for what? 335 00:18:58,190 --> 00:19:00,050 It is purely a business arrangement. 336 00:19:00,051 --> 00:19:03,549 Now then, last night you said you had evidence of assault. 337 00:19:03,550 --> 00:19:04,129 I have. 338 00:19:04,130 --> 00:19:05,180 Well, what is it? 339 00:19:06,170 --> 00:19:12,130 Look, if your Daniel is as sharp as you say he is, bring him round to see me, 340 00:19:12,190 --> 00:19:13,240 will you? 341 00:19:13,410 --> 00:19:15,940 James, I wish you would stop calling him my Daniel. 342 00:19:16,430 --> 00:19:19,210 Just tell me what evidence you have against Macaulay. 343 00:19:19,410 --> 00:19:20,770 Oh, enough to hang him. 344 00:19:23,570 --> 00:19:27,000 Surely the shortest distance between two points is a straight line. 345 00:19:27,290 --> 00:19:30,450 The world's not round like a penny, Master Samuel. 346 00:19:31,170 --> 00:19:32,550 It's round like an orange. 347 00:19:33,670 --> 00:19:36,440 Now, what's the shortest distance round that orange? 348 00:19:37,650 --> 00:19:38,700 A curve. 349 00:19:38,750 --> 00:19:42,969 Exactly. Now, you'd do well to remember that if you ever hoped to command your 350 00:19:42,970 --> 00:19:43,829 own ship. 351 00:19:43,830 --> 00:19:45,390 Father would never permit that. 352 00:19:45,610 --> 00:19:49,610 I'm expected to follow in his footsteps, Robert O 'Neden and son. 353 00:19:50,070 --> 00:19:52,360 Well, I only wish I'd had your opportunities. 354 00:19:52,670 --> 00:19:53,810 I'd have been somebody. 355 00:19:54,170 --> 00:19:56,390 But you are. You're a ship captain. 356 00:19:56,910 --> 00:20:00,390 I was one of the lucky ones. Thanks to Mrs. O 'Neill, she taught me. 357 00:20:01,170 --> 00:20:03,370 She had the patience of a saint, that one. 358 00:20:04,410 --> 00:20:06,990 I remember she set me just such a problem. 359 00:20:08,110 --> 00:20:10,690 Make me a flat map of an orange, she said. 360 00:20:11,950 --> 00:20:14,370 It took me weeks. 361 00:20:14,730 --> 00:20:18,190 You have the advantage of an education, so you try your hand at it. 362 00:20:18,730 --> 00:20:22,400 You shouldn't occupy a bright young fellow like you more than I have, too. 363 00:20:23,070 --> 00:20:25,300 And don't eat the oranges before you finish. 364 00:20:25,640 --> 00:20:28,140 Mine is like a shriveled up grape. 365 00:20:28,740 --> 00:20:29,820 I'll try, sir. 366 00:20:30,060 --> 00:20:31,110 You do that. 367 00:20:31,460 --> 00:20:35,679 And remember, there's more to handling a ship than scampering up and down the 368 00:20:35,680 --> 00:20:40,060 rigging. And don't despise figures, because figures is basic. 369 00:20:56,630 --> 00:20:57,680 Well, 370 00:20:59,550 --> 00:21:00,600 James. 371 00:21:01,890 --> 00:21:02,940 My. 372 00:21:03,690 --> 00:21:05,030 You are a dandy. 373 00:21:06,730 --> 00:21:08,960 You'll never compete with Albert, you know. 374 00:21:09,330 --> 00:21:12,160 Still the same old James, always seeking the advantage. 375 00:21:12,710 --> 00:21:15,250 With the same vile taste in cigars. 376 00:21:16,230 --> 00:21:17,280 Try one of these. 377 00:21:18,290 --> 00:21:20,880 Tobacco's grown on one of my South African estates. 378 00:21:21,190 --> 00:21:22,240 Ah. 379 00:21:24,240 --> 00:21:28,739 Hmm. I'd sell out if I was you. No profit to be made in these. I can well 380 00:21:28,740 --> 00:21:29,790 the indulgence. 381 00:21:30,440 --> 00:21:32,300 Only a full run's of business at a loss. 382 00:21:32,840 --> 00:21:34,820 You haven't changed, have you, Daniel? 383 00:21:35,300 --> 00:21:37,880 All right, let's get down to business. 384 00:21:38,620 --> 00:21:39,670 Certainly. 385 00:21:39,671 --> 00:21:43,339 Now, I've been given to understand that you claim to have some kind of evidence 386 00:21:43,340 --> 00:21:45,930 that could be used against my partner, Mr. McCauley. 387 00:21:45,931 --> 00:21:48,019 Been chatting to Elizabeth, have you? 388 00:21:48,020 --> 00:21:51,519 No hope there, you know. She has a will of her own. Have you or haven't you? 389 00:21:51,520 --> 00:21:52,570 Evidence? So I. 390 00:21:53,230 --> 00:21:54,290 Enough to hang him. 391 00:21:55,210 --> 00:21:56,260 Was it documented? 392 00:21:56,750 --> 00:21:57,890 It carries conviction. 393 00:21:58,690 --> 00:22:00,130 Very well. What is your price? 394 00:22:00,770 --> 00:22:05,789 You do realise that in any partnership, the law holds that both partners are 395 00:22:05,790 --> 00:22:07,010 equally liable? 396 00:22:07,230 --> 00:22:11,210 I bear no responsibility for Macaulay's private transaction. Oh, but you do. 397 00:22:11,830 --> 00:22:13,010 You're a fool, Daniel. 398 00:22:13,750 --> 00:22:15,730 You should have limited your liability. 399 00:22:15,810 --> 00:22:17,430 Well, in the Australian outback... 400 00:22:17,431 --> 00:22:19,929 Well, you're in England now, subject to English law. 401 00:22:19,930 --> 00:22:23,720 I am as yet no wiser as to the offence my partner is alleged to have committed. 402 00:22:25,270 --> 00:22:26,320 Coffinships. 403 00:22:26,970 --> 00:22:28,290 Coffinships? Aye. 404 00:22:28,291 --> 00:22:32,169 Over -insuring them, sending them out and sinking them. But I'd have nothing 405 00:22:32,170 --> 00:22:33,220 do with it. 406 00:22:33,221 --> 00:22:36,489 There's a lot of widows and orphans thirsting for Macaulay's blood. 407 00:22:36,490 --> 00:22:37,890 You know me better than that. 408 00:22:38,150 --> 00:22:39,530 Oh, yes, I believe you. 409 00:22:39,870 --> 00:22:42,310 But a judge might not be quite so understanding. 410 00:22:46,510 --> 00:22:48,800 What do you propose to do with this evidence? 411 00:22:49,010 --> 00:22:51,890 It could prove a very useful lever in the right hands. 412 00:22:51,891 --> 00:22:55,909 A partner can be quite an embarrassment if you have to share in everything that 413 00:22:55,910 --> 00:22:56,960 he does. 414 00:22:59,170 --> 00:23:00,220 How much? 415 00:23:00,830 --> 00:23:04,630 I'll take £10 ,000. Oh, and the management of the Robert and Eden 416 00:23:04,890 --> 00:23:06,090 Five, and no more. 417 00:23:07,750 --> 00:23:09,070 I've learned a thing or two. 418 00:23:10,341 --> 00:23:12,409 Very well. 419 00:23:12,410 --> 00:23:13,460 £5 ,000. 420 00:23:15,020 --> 00:23:19,300 There's a statement signed by Abel Seaman Kerr and witnessed. 421 00:23:20,500 --> 00:23:21,550 Anything else? 422 00:23:21,900 --> 00:23:23,380 Yes, some advice, sir. 423 00:23:24,060 --> 00:23:25,680 Your partner's a rogue. 424 00:23:26,120 --> 00:23:27,170 He'll hang. 425 00:23:27,240 --> 00:23:29,480 Get rid of him. Buy him out if necessary. 426 00:23:29,820 --> 00:23:33,370 I couldn't afford it. Well, I'd better still persuade him to buy you out. 427 00:23:34,340 --> 00:23:35,390 He's avaricious. 428 00:23:36,380 --> 00:23:37,430 He'll buy. 429 00:23:39,260 --> 00:23:42,700 Dealing with you and Eden is like dealing with a boa constrictor. 430 00:23:44,110 --> 00:23:45,160 Can I keep this? 431 00:23:45,290 --> 00:23:47,590 Oh, of course. It's only a copy. 432 00:23:54,250 --> 00:23:56,350 My heart quite goes out to Paul, Lettie. 433 00:23:57,510 --> 00:24:01,120 I trust that James will have the courtesy to send us a formal invitation. 434 00:24:01,510 --> 00:24:04,040 Which, under the circumstances, we shall refuse. 435 00:24:04,041 --> 00:24:05,929 Well, do you know such things? 436 00:24:05,930 --> 00:24:09,529 Oh, come on, Sarah. It's not a week since you swore you'd never speak to 437 00:24:09,530 --> 00:24:11,450 again. The wedding isn't speaking. 438 00:24:12,270 --> 00:24:13,590 The wedding's an occasion. 439 00:24:14,110 --> 00:24:15,390 Besides, we are family. 440 00:24:16,230 --> 00:24:17,280 Women? 441 00:24:17,410 --> 00:24:21,350 Well, it'll be a poor do, I can tell you. If James has anything to do with 442 00:24:21,450 --> 00:24:23,430 they'll be toasting the couple in cocoa. 443 00:24:24,050 --> 00:24:27,010 You know, he asked me to be his best man, didn't you? 444 00:24:27,390 --> 00:24:28,830 Well, you accepted our trust. 445 00:24:29,150 --> 00:24:30,200 No. 446 00:24:30,310 --> 00:24:31,770 I said to think about it. 447 00:24:32,150 --> 00:24:34,560 Oh, but have you no sense of social obligation? 448 00:24:34,570 --> 00:24:38,590 It's our bounden duty to stand by them. Of course you must stand as groomsmen. 449 00:24:38,690 --> 00:24:40,980 It would be unthinkable to permit a stranger. 450 00:24:41,620 --> 00:24:44,880 Besides, I wouldn't put it past James to ask Captain Baines. 451 00:24:48,760 --> 00:24:52,320 Got enough pieces of paper at your age, lad? I'm trying to make a map. 452 00:24:52,660 --> 00:24:53,710 A map? 453 00:24:54,280 --> 00:24:55,330 A what? 454 00:24:55,980 --> 00:24:57,030 An orange. 455 00:24:57,780 --> 00:24:59,700 Have you taken leave of your census? 456 00:25:00,160 --> 00:25:02,480 The finest education that money can buy. 457 00:25:02,481 --> 00:25:04,979 And you spend your time making maps of oranges. 458 00:25:04,980 --> 00:25:08,039 Look, the orange represents the world, Father. And orange is a saleable 459 00:25:08,040 --> 00:25:09,819 commodity, nothing more, nothing less. 460 00:25:09,820 --> 00:25:11,380 Captain Baines set me a problem. 461 00:25:12,600 --> 00:25:16,100 I think a good dose of hard work is what you need, my lad. 462 00:25:17,400 --> 00:25:18,450 Of course. 463 00:25:19,440 --> 00:25:25,320 All you need to do is project the globe of the world onto a cylinder, unroll it, 464 00:25:25,420 --> 00:25:27,160 and you have a Mercator projection. 465 00:25:28,420 --> 00:25:29,600 It's simple, really. 466 00:25:29,601 --> 00:25:33,369 Don't get too caught up with the problems of the sea, dear. 467 00:25:33,370 --> 00:25:35,050 That's not where your future lies. 468 00:25:35,850 --> 00:25:39,709 A gown of white satin and four bouquets for the bridesmaids. Make a note of 469 00:25:39,710 --> 00:25:41,270 that, Charlotte. Four bouquets. 470 00:25:41,790 --> 00:25:44,320 Bridesmaids? Well, we had wanted a quiet wedding. 471 00:25:44,610 --> 00:25:48,929 Exactly. Now, look, in my opinion... Nobody's counting your opinion, James. 472 00:25:48,930 --> 00:25:50,989 nothing to do with you. You're just the groom. 473 00:25:50,990 --> 00:25:53,149 I'll foot the bill, though, don't I? Oh, James, really. 474 00:25:53,150 --> 00:25:56,040 Now, where were we? Guests. Guests. How many do we have now? 475 00:25:56,041 --> 00:25:56,989 Forty -two. 476 00:25:56,990 --> 00:25:59,170 Forty -two? Well, who have we left out? 477 00:25:59,810 --> 00:26:02,580 Father, can I invite Polly Summers and Betsy Aldroyd? 478 00:26:03,370 --> 00:26:07,009 Well, I see no reason why not if they're of good families. And write their 479 00:26:07,010 --> 00:26:08,850 parents' names down as well. Oh, aye. 480 00:26:09,270 --> 00:26:10,320 And their relatives. 481 00:26:10,550 --> 00:26:11,600 And their friends. 482 00:26:11,690 --> 00:26:12,740 And their pets. 483 00:26:13,190 --> 00:26:15,650 I should need to sell a ship to pay for this lot. 484 00:26:16,490 --> 00:26:17,870 Isn't that typical of Jane? 485 00:26:18,050 --> 00:26:20,370 Well, it worked to have been a quiet affair. 486 00:26:26,570 --> 00:26:27,620 Well... 487 00:26:27,621 --> 00:26:30,539 Hasn't taken you long to get your feet under the table. 488 00:26:30,540 --> 00:26:32,660 No. And I intend to keep them there. 489 00:26:33,540 --> 00:26:34,590 Well, why not? 490 00:26:35,820 --> 00:26:39,839 You know, there were times in the outback when I was sold my soul for a 491 00:26:39,840 --> 00:26:40,890 of this. 492 00:26:42,500 --> 00:26:43,860 You sold that long ago? 493 00:26:44,440 --> 00:26:45,490 I know. 494 00:26:45,980 --> 00:26:47,780 Someone been scratching your back? 495 00:26:48,780 --> 00:26:49,830 Come on. 496 00:26:49,980 --> 00:26:53,880 Out with it. You were born a currency lad. You can't shake it off. 497 00:26:54,420 --> 00:26:55,500 What are you on about? 498 00:26:55,740 --> 00:26:57,360 You've been lambing me down, Tom. 499 00:26:57,400 --> 00:27:01,719 No, on my oath I ain't. I've been straight with you, Dan boy. As straight 500 00:27:01,720 --> 00:27:02,770 dog's hind leg. 501 00:27:03,720 --> 00:27:05,220 Are you trying to rile me? 502 00:27:05,660 --> 00:27:07,620 I sent you over here to buy in for me. 503 00:27:08,060 --> 00:27:09,110 So I would have done. 504 00:27:09,580 --> 00:27:12,170 Excepting your Mrs. Crokes and saves me the trouble. 505 00:27:12,171 --> 00:27:16,099 Have you got a share? So what are you bleeding about? The Fraser debentures. 506 00:27:16,100 --> 00:27:18,060 Ah, now that's a different matter. 507 00:27:18,820 --> 00:27:20,800 And that's sauce for the gander, Daniel. 508 00:27:21,640 --> 00:27:25,459 My pockets are as well lined as yours. And lending money to Robert O 'Neill, 509 00:27:25,460 --> 00:27:26,510 told you to do that? 510 00:27:26,570 --> 00:27:27,620 Told? 511 00:27:27,810 --> 00:27:30,210 Told? Listen, you don't tell me to do anything. 512 00:27:30,590 --> 00:27:33,130 What I do with my own money is none of your business. 513 00:27:34,550 --> 00:27:37,050 I reckon I might even buy myself a country estate. 514 00:27:37,610 --> 00:27:41,130 A thousand or so acres. A big house with turrets and battlements. 515 00:27:41,670 --> 00:27:44,050 A couple of dozen servants in my own livery. 516 00:27:45,050 --> 00:27:46,490 What do you think to that, eh? 517 00:27:46,510 --> 00:27:47,560 Not here, Tom. 518 00:27:47,910 --> 00:27:49,770 I'm packing you off back to Australia. 519 00:27:50,770 --> 00:27:51,910 You're packing me off? 520 00:27:53,170 --> 00:27:55,390 Oh, that's rich, that is. 521 00:27:57,139 --> 00:27:59,660 Listen, I'll crow on this midden or nowhere. 522 00:28:00,180 --> 00:28:02,240 You'll crow on the gallows. What? 523 00:28:02,800 --> 00:28:03,850 You heard me. 524 00:28:05,060 --> 00:28:10,080 The pardon I've been with you in many things, but not murder. 525 00:28:11,460 --> 00:28:14,020 You better choose your words more carefully. 526 00:28:14,500 --> 00:28:15,550 Coffin ships. 527 00:28:16,480 --> 00:28:17,640 I took a gamble. 528 00:28:17,641 --> 00:28:21,459 You took no gamble. You made sure they went to the bottom. My ships go to the 529 00:28:21,460 --> 00:28:22,510 bottom every day. 530 00:28:22,511 --> 00:28:23,739 You're paying to have them scuppered. 531 00:28:23,740 --> 00:28:26,539 Good men lost their lives. Men who might have sailed with old mates, with wives 532 00:28:26,540 --> 00:28:29,070 and children left behind. How you going, soft Dan? 533 00:28:29,100 --> 00:28:31,870 That's them toffee nose silver tails that's got at you. 534 00:28:32,300 --> 00:28:34,830 Or maybe it's that golden -haired dolly mop, hmm? 535 00:28:35,280 --> 00:28:37,140 She been keeping you warm at night? 536 00:28:37,141 --> 00:28:40,259 Oh, you hold your foul tongue or I'll stuff it down your throat. 537 00:28:40,260 --> 00:28:44,259 Don't you come the heavy star with me, matey. Or we'll be breaking up some 538 00:28:44,260 --> 00:28:47,639 furniture, you and me. Oh, no. Rocks is all you'll be breaking. Not without 539 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 proof I won't. 540 00:28:58,190 --> 00:28:59,330 I needn't give you this. 541 00:28:59,490 --> 00:29:00,540 Aye. 542 00:29:01,430 --> 00:29:02,480 What's his price? 543 00:29:02,610 --> 00:29:04,410 I'll set the price. I know you won't. 544 00:29:05,050 --> 00:29:06,100 We're partners. 545 00:29:06,970 --> 00:29:09,990 We sink or swim together in this. Well, I'll take my chances. 546 00:29:10,270 --> 00:29:13,640 But you'll spend the rest of your days tossing cannonballs around. 547 00:29:13,990 --> 00:29:15,040 You mean it? 548 00:29:15,590 --> 00:29:16,640 I mean it. 549 00:29:18,090 --> 00:29:19,140 All right, then. 550 00:29:20,510 --> 00:29:21,560 What's your price? 551 00:29:23,210 --> 00:29:24,530 We'll end the partnership. 552 00:29:24,770 --> 00:29:25,820 I'll buy you out. 553 00:29:26,080 --> 00:29:27,820 You ain't got that kind of money. 554 00:29:28,080 --> 00:29:29,580 I've got a strong card, though. 555 00:29:30,600 --> 00:29:33,490 Of course, you can always buy me out. I don't care which way. 556 00:29:33,620 --> 00:29:34,670 How much? 557 00:29:35,080 --> 00:29:36,130 A million. 558 00:29:36,520 --> 00:29:38,630 It's worth more than that, and you know it. 559 00:29:38,631 --> 00:29:43,419 Very well, for the Australian interest only. But I want the Fraser debentures 560 00:29:43,420 --> 00:29:45,830 and everything else you've acquired over here. 561 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 You're driving too hard a bargain, Daniel. I'm not bargaining, Tom. I'm 562 00:29:50,600 --> 00:29:51,650 You're bluffing. 563 00:29:54,650 --> 00:29:55,950 I know you too well. 564 00:29:56,510 --> 00:29:57,560 You're soft. 565 00:29:58,170 --> 00:29:59,710 You'd never turn me in. 566 00:30:07,610 --> 00:30:08,660 Fetch a constable. 567 00:30:09,910 --> 00:30:11,650 I wish to lay an information. 568 00:30:14,250 --> 00:30:15,810 By the holy sailors. 569 00:30:18,450 --> 00:30:19,500 You mean it. 570 00:30:21,870 --> 00:30:22,920 Goodbye, Tom. 571 00:30:28,750 --> 00:30:30,230 I reckon I taught you too well. 572 00:30:38,870 --> 00:30:42,510 We had planned a quiet wedding. I know that's James's wish. 573 00:30:42,790 --> 00:30:46,529 If James had his way, you'd find yourself being married by Captain Baines 574 00:30:46,530 --> 00:30:47,670 one of his rowing boats. 575 00:30:47,930 --> 00:30:51,809 You hold out for the best that money can buy. I don't want the best. Just leave 576 00:30:51,810 --> 00:30:52,860 everything to us. 577 00:30:52,861 --> 00:30:56,019 I think the waist could be a little tight. Oh, no, I can hardly breathe as 578 00:30:56,020 --> 00:30:57,070 is. I shall swoon. 579 00:30:57,071 --> 00:31:00,699 Brides are expected to swoon on their wedding day. And we shall come well 580 00:31:00,700 --> 00:31:04,279 supplied with melon falls. It's James that will need those when he realises 581 00:31:04,280 --> 00:31:05,330 expense. 582 00:31:05,380 --> 00:31:09,479 I trust Robert can be relied upon to drag him to the church on time. You have 583 00:31:09,480 --> 00:31:12,679 straighten him. Robert has unavoidable business commitments abroad. 584 00:31:12,680 --> 00:31:15,380 Oh? Yes, he's taking ship for New York. 585 00:31:15,940 --> 00:31:18,650 As you know, Robert has always had an eye to the future. 586 00:31:18,880 --> 00:31:22,699 And having heard so much about this new American system of departmental 587 00:31:22,700 --> 00:31:25,359 shopping, he's decided to go and have a look for himself. 588 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 He could go after the wedding. 589 00:31:27,260 --> 00:31:28,580 Oh, my thoughts precisely. 590 00:31:28,720 --> 00:31:30,950 But you know what a determined man Robert is. 591 00:31:30,951 --> 00:31:34,139 And once he's made up his mind to something, nothing will sway him. 592 00:31:34,140 --> 00:31:37,779 In other words, James is still out of favour. Is he travelling by Fraser, 593 00:31:37,780 --> 00:31:39,180 Stephen? Of course not. 594 00:31:39,520 --> 00:31:43,600 He's travelling with Captain Baines aboard one of our own ships, the 595 00:31:43,920 --> 00:31:45,840 That will be a treat for Captain Baines. 596 00:31:46,820 --> 00:31:47,870 Tighter! 597 00:32:08,350 --> 00:32:10,390 Do take care of it, though, dearest. 598 00:32:10,710 --> 00:32:13,450 Oh, you need have no fear on that score, my dear. 599 00:32:14,090 --> 00:32:16,920 When occasion calls, I can rough it with the best of them. 600 00:32:16,921 --> 00:32:20,469 Well, I've packed your heavy woolen underwear, and the goose grease for your 601 00:32:20,470 --> 00:32:24,369 chest, and a mustard plaster, lest you should take a chill. You know how 602 00:32:24,370 --> 00:32:26,890 susceptible you are to inclement weather. 603 00:32:27,270 --> 00:32:31,289 Nonsense. Oh, Robert, when you and I sailed to the Isle of Man, you suffered 604 00:32:31,290 --> 00:32:32,630 abominably from Maldemur. 605 00:32:32,950 --> 00:32:36,750 A minor indisposition. I haven't time to find my sea legs. 606 00:32:37,210 --> 00:32:40,350 In any event, I'm prepared to suffer in the cause of business. 607 00:32:40,750 --> 00:32:42,190 This ship will roll like a pig. 608 00:32:42,810 --> 00:32:44,030 She's round in the bilge. 609 00:32:44,510 --> 00:32:48,069 Why didn't you travel by steamer, Father? Because your father is the 610 00:32:48,070 --> 00:32:49,120 the O 'Neill line. 611 00:32:49,230 --> 00:32:50,280 Correct. 612 00:32:51,730 --> 00:32:52,850 Time to go ashore. 613 00:32:52,851 --> 00:32:55,009 The car's coming off in a couple of minutes. 614 00:32:55,010 --> 00:32:58,949 You come with me, young fellow, my lad. We'll leave these two good people to say 615 00:32:58,950 --> 00:33:00,090 their farewells alone. 616 00:33:00,490 --> 00:33:02,450 Goodbye, Father. Goodbye, son. Goodbye. 617 00:33:04,770 --> 00:33:08,070 Wrap up well. And don't venture on deck without your scarf. 618 00:33:09,210 --> 00:33:10,260 Keys. 619 00:33:12,470 --> 00:33:13,650 Well, Master Samuel. 620 00:33:14,250 --> 00:33:15,390 Did you map the orange? 621 00:33:15,410 --> 00:33:17,230 I solved that problem, Mr. Bain. 622 00:33:18,030 --> 00:33:19,080 Good lad. 623 00:33:19,250 --> 00:33:20,300 Now I've another. 624 00:33:21,030 --> 00:33:22,550 I've got to run away to sea. 625 00:33:22,890 --> 00:33:25,310 I'll spend the rest of my days behind a counter. 626 00:33:26,190 --> 00:33:27,370 Well, that's up to you. 627 00:33:28,030 --> 00:33:29,290 I only wish it were. 628 00:33:30,690 --> 00:33:33,510 Mr. James' father didn't want him to go to sea neither. 629 00:33:34,790 --> 00:33:36,270 Time to change, Mr. Bain. 630 00:33:48,370 --> 00:33:49,420 Goodbye, Captain. 631 00:33:49,810 --> 00:33:50,860 Goodbye, Mum. 632 00:33:53,090 --> 00:33:54,140 There we go. 633 00:33:56,330 --> 00:33:57,710 Have a good voyage, Captain. 634 00:33:57,930 --> 00:33:58,980 Why, thank you, lad. 635 00:33:59,670 --> 00:34:00,720 Goodbye, Father. 636 00:34:00,750 --> 00:34:01,800 So. 637 00:34:09,989 --> 00:34:13,290 Well, Captain Bates, I think we can put to tea now. 638 00:34:14,270 --> 00:34:15,750 Why, thank you, Mr. Roberts. 639 00:34:16,159 --> 00:34:17,209 Awake, Angwe! 640 00:34:54,409 --> 00:34:55,459 Good cigars. 641 00:34:55,870 --> 00:34:58,370 I really do relish the occasional cigar. 642 00:34:59,270 --> 00:35:03,950 Yes, well, I only brought one box to last the whole morning. 643 00:35:04,430 --> 00:35:05,570 It'll see us through. 644 00:35:07,150 --> 00:35:08,710 Accommodation satisfactory? 645 00:35:09,050 --> 00:35:13,489 Oh, much as I expected, yes. Well, this ship was built to carry steerage 646 00:35:13,490 --> 00:35:15,510 passengers out in a timber hole. 647 00:35:16,050 --> 00:35:18,090 Now it's cargo both ways. 648 00:35:18,790 --> 00:35:23,149 But most folks now, of course, travel by steamer. Still, I expect you have your 649 00:35:23,150 --> 00:35:24,119 reason, sir. 650 00:35:24,120 --> 00:35:27,420 Several. Escape from the turmoil of commerce, this one. 651 00:35:27,980 --> 00:35:29,660 Ah, shopkeeper. 652 00:35:30,960 --> 00:35:36,919 I regard this voyage, Captain Baines, as a quiet interlude between business 653 00:35:36,920 --> 00:35:37,970 commitments. 654 00:35:38,160 --> 00:35:41,160 A man needs to relax once in a while. 655 00:35:43,060 --> 00:35:48,880 Captain Baines, you know the city of New York very well, I understand. 656 00:35:49,360 --> 00:35:50,640 Like the back of my eyes? 657 00:35:50,880 --> 00:35:53,640 Yes, it's a lively place, isn't it? 658 00:35:54,010 --> 00:35:56,660 There's a life of plenty. There's no denying that. Yes. 659 00:35:57,450 --> 00:36:00,450 Places of entertainment, I don't doubt. 660 00:36:00,690 --> 00:36:04,870 Well, it depends what you have in mind. I mean, there's theaters, dance halls, 661 00:36:05,170 --> 00:36:11,149 free and easy. No, no, no, no, no. What I had in mind was a discreet, quiet 662 00:36:11,150 --> 00:36:16,189 restaurant where a man like myself could relax over a good dinner, a bottle of 663 00:36:16,190 --> 00:36:19,730 wine, and... I know just the place. 664 00:36:19,950 --> 00:36:21,390 Nothing untoward. 665 00:36:21,750 --> 00:36:22,800 Almost. 666 00:36:23,100 --> 00:36:24,300 Let me refill your glass. 667 00:36:26,440 --> 00:36:27,490 Now. 668 00:36:28,320 --> 00:36:31,030 Pity I should be away and Captain O'Dean gets married. 669 00:36:32,000 --> 00:36:33,260 I'd like to receive that. 670 00:36:35,560 --> 00:36:39,419 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the 671 00:36:39,420 --> 00:36:44,239 face of this congregation to join together this man and this woman in holy 672 00:36:44,240 --> 00:36:49,820 matrimony, which is an honorable estate, and so on and so on. 673 00:36:50,740 --> 00:36:52,000 Excellent. Excellent. 674 00:36:52,520 --> 00:36:56,099 We shan't bother with the responses again. Now, are you sure that 675 00:36:56,100 --> 00:36:57,180 perfectly clear? 676 00:36:57,181 --> 00:36:59,379 It's perfectly clear the first time. 677 00:36:59,380 --> 00:37:03,280 Practice makes perfect, Mr. O 'Neill. Would you care for a glass of sherry 678 00:37:03,380 --> 00:37:06,860 Mr. President? Why don't you play something, then? Of course, my ma. 679 00:37:07,840 --> 00:37:09,080 Mr. Fogarty, sir. 680 00:37:09,980 --> 00:37:12,380 I trust I'm not intruding. 681 00:37:13,260 --> 00:37:14,310 My wedding gift. 682 00:37:16,140 --> 00:37:20,320 Robert's voting rights. And a draft for 5 ,000. I'm a man of my word. 683 00:37:20,321 --> 00:37:23,849 Better add you to the guest list, then, eh? If anybody else seems to be coming, 684 00:37:23,850 --> 00:37:24,900 have a glass of wine. 685 00:37:28,030 --> 00:37:29,290 Good evening, Elizabeth. 686 00:37:29,910 --> 00:37:30,990 Good evening, Daniel. 687 00:37:32,790 --> 00:37:34,010 William plays very well. 688 00:37:34,450 --> 00:37:36,590 Yes, he inherits that talent from me. 689 00:37:36,591 --> 00:37:40,729 Well, now that I have settled with Macaulay, I think it time to call in my 690 00:37:40,730 --> 00:37:41,780 remaining debt. 691 00:37:42,050 --> 00:37:44,390 Oh? Your promise to have dinner together. 692 00:37:44,990 --> 00:37:46,390 Oh, I should be delighted. 693 00:37:46,770 --> 00:37:47,820 Who shall we ask? 694 00:37:48,370 --> 00:37:49,750 Why not invite our son? 695 00:37:51,029 --> 00:37:54,950 My, we shall do no such thing, and please keep your word. I have every 696 00:37:54,951 --> 00:37:58,449 You have no rights, other than a quarterly rendering of the company's 697 00:37:58,450 --> 00:38:01,170 I must leave immediately. 698 00:38:01,171 --> 00:38:02,409 What is it? 699 00:38:02,410 --> 00:38:03,989 It's from the master of the Falcon. 700 00:38:03,990 --> 00:38:08,409 He's running aground, just leaving Port Marek. She's in danger of becoming a 701 00:38:08,410 --> 00:38:10,210 total wreck. Port Marek, North Wales. 702 00:38:10,211 --> 00:38:12,529 The very devil of a place to get into, as I remember. 703 00:38:12,530 --> 00:38:14,869 Yeah, well, things haven't improved at all. I'll take the chariot roads. You're 704 00:38:14,870 --> 00:38:15,969 going to the Menai Strait? 705 00:38:15,970 --> 00:38:17,470 Well, I have a contract to meet. 706 00:38:17,471 --> 00:38:18,669 I've got to get there on time. 707 00:38:18,670 --> 00:38:19,720 But you will be back. 708 00:38:19,890 --> 00:38:21,060 Hmm? The wedding. 709 00:38:21,580 --> 00:38:22,820 Oh, yes, yes, of course. 710 00:38:23,180 --> 00:38:24,680 But you've only got seven days. 711 00:38:24,820 --> 00:38:29,980 Look, 36 hours out, 36 hours home. I'll have time to spare. 712 00:38:52,589 --> 00:38:53,990 Hey! 713 00:38:57,610 --> 00:38:58,970 Hey! Hey! 714 00:39:35,400 --> 00:39:36,960 Captain Llewellyn? Mr. O 'Neill. 715 00:39:39,680 --> 00:39:40,800 Sorry, business, sir. 716 00:39:41,400 --> 00:39:42,450 Sorry, business. 717 00:39:42,920 --> 00:39:47,560 He was rounding the point when that devil's wind shifted and caught us 718 00:39:48,640 --> 00:39:50,560 Yes, well, I'll read your report later. 719 00:39:50,561 --> 00:39:54,059 What's the extent of the damage, then, eh? He sprung a little forward, but 720 00:39:54,060 --> 00:39:56,280 nothing to speak of. He put a stern anchor on. 721 00:39:56,800 --> 00:39:58,740 She is wedged past by the bows. 722 00:39:59,280 --> 00:40:00,660 You've lightened the ship? 723 00:40:00,661 --> 00:40:03,869 Between ties, we have done all that is humanly possible. 724 00:40:03,870 --> 00:40:05,010 Not so far, you haven't. 725 00:40:05,390 --> 00:40:06,890 She's still stuck, isn't she? 726 00:40:07,870 --> 00:40:09,370 Now I've got a contract to meet. 727 00:40:15,310 --> 00:40:20,089 I want you to transfer every article of cargo onto the Charlotte roads, and you 728 00:40:20,090 --> 00:40:21,770 and your crew can sail on to Bremen. 729 00:40:23,230 --> 00:40:24,280 Thank you, sir. 730 00:40:26,670 --> 00:40:30,990 You can thank your lucky stars that I have pressing engagements in Liverpool. 731 00:40:31,770 --> 00:40:33,450 I've nobody else to sailor. 732 00:40:34,170 --> 00:40:35,470 What about my ship? 733 00:40:36,750 --> 00:40:37,800 Oh, don't worry. 734 00:40:38,090 --> 00:40:39,510 I'll catch her off myself. 735 00:40:39,950 --> 00:40:41,310 And sail her home. 736 00:40:45,890 --> 00:40:51,510 Excuse me, sir. 737 00:40:52,850 --> 00:40:53,900 Yes. 738 00:40:55,370 --> 00:40:56,650 You have an empty ship. 739 00:40:57,490 --> 00:41:01,850 And if you are going back to Liverpool, there is something you ought to know. 740 00:41:01,851 --> 00:41:05,829 Not delayed. I mean, if the weather should take a turn for the worse. With 741 00:41:05,830 --> 00:41:07,510 to contend with, it wouldn't dare. 742 00:41:07,570 --> 00:41:09,250 Well, I don't know what I should do. 743 00:41:09,290 --> 00:41:10,990 The reception, all those guests. 744 00:41:11,850 --> 00:41:15,489 I'll never forget Robert marching down the aisle. His boots squeaked so 745 00:41:15,490 --> 00:41:16,540 dreadfully. 746 00:41:16,541 --> 00:41:20,089 Albert and I, you know, eloped to Gretna Green. There was such a to -do. 747 00:41:20,090 --> 00:41:22,729 Well, I should think so. After all, you were promised to Daniel. 748 00:41:22,730 --> 00:41:24,830 I wasn't. No vows were exchanged. 749 00:41:24,831 --> 00:41:28,689 But now he's returned and a success, so I wouldn't be surprised to hear wedding 750 00:41:28,690 --> 00:41:29,649 bells again. 751 00:41:29,650 --> 00:41:32,780 Well, if you do, Sarah, your hearing will be sharper than mine. 752 00:41:33,590 --> 00:41:36,510 He has been away five full days. 753 00:41:37,170 --> 00:41:40,180 Don't worry, Lettie. James is never late for an appointment. 754 00:41:49,100 --> 00:41:50,150 $10 a head. 755 00:41:51,260 --> 00:41:53,940 I wouldn't pay $10 for crimp, man. 756 00:41:55,320 --> 00:41:56,980 I want prime semen. 757 00:42:02,040 --> 00:42:03,580 I don't want him. He's damaged. 758 00:42:05,100 --> 00:42:06,200 You can have him back. 759 00:42:08,040 --> 00:42:09,090 No parson. 760 00:42:10,580 --> 00:42:12,690 I'll take him. He'll help you out, brother. 761 00:42:13,200 --> 00:42:14,280 What have we got here? 762 00:42:21,000 --> 00:42:22,100 Mr. Roberts. 763 00:42:23,580 --> 00:42:25,540 Here, get that down. 764 00:42:26,000 --> 00:42:28,640 The devil's handiwork needs devil's medicine. 765 00:42:29,260 --> 00:42:33,700 It's a wicked town, New York, and the crimps aren't too particular. 766 00:42:34,580 --> 00:42:38,320 I don't understand it, Captain Bayliss. 767 00:42:38,620 --> 00:42:40,840 You was crimped and shanghaied. 768 00:42:41,480 --> 00:42:45,980 I just merely passed a civil word with a young lady. 769 00:42:46,500 --> 00:42:48,040 In a bar downtown? 770 00:42:48,720 --> 00:42:51,070 Well, Yes. And what happened? 771 00:42:51,350 --> 00:42:55,470 Well, I completed my business engagement for the day. 772 00:42:55,730 --> 00:42:58,550 I was taking a stroll to see the sights. 773 00:42:58,890 --> 00:43:05,869 I called in to a pleasant -seeming tavern. I took a glass of brandy, 774 00:43:05,870 --> 00:43:07,430 with water, mind you. 775 00:43:07,730 --> 00:43:13,389 And by chance, by purest chance, I fell into conversation with a quite 776 00:43:13,390 --> 00:43:15,570 presentable young woman. 777 00:43:15,870 --> 00:43:18,630 Who invited you to her apartment? Certainly not. 778 00:43:19,790 --> 00:43:24,330 First of all, she guided me to what she assured me was a select restaurant. 779 00:43:25,010 --> 00:43:29,689 I must confess that it wasn't exactly the sort of establishment that a man 780 00:43:29,690 --> 00:43:32,270 myself would normally patronise. 781 00:43:33,170 --> 00:43:38,830 But the Americans being notoriously uncouth... Well, on the east side there. 782 00:43:39,050 --> 00:43:41,070 There was an entertainment of sorts. 783 00:43:41,490 --> 00:43:44,130 I must say it was in dubious taste. 784 00:43:44,910 --> 00:43:47,170 However, we dined quite comfortably. 785 00:43:49,340 --> 00:43:50,540 Exchange civilities. 786 00:43:50,760 --> 00:43:51,840 And she took you home? 787 00:43:52,060 --> 00:43:53,200 Certainly not. 788 00:43:56,220 --> 00:44:03,139 I merely suggested, as propriety demanded, that I be permitted to escort 789 00:44:03,140 --> 00:44:04,900 her home to her lodging. 790 00:44:06,700 --> 00:44:11,280 She must have looked upon you as the goose that laid the golden egg. 791 00:44:11,540 --> 00:44:15,160 She was kind enough to invite me inside for a nightcap. 792 00:44:19,120 --> 00:44:20,740 or others struck me upon the head. 793 00:44:20,840 --> 00:44:25,499 Mr. O 'Neill, you be bamboozled, crimped, and shanghaied. You can thank 794 00:44:25,500 --> 00:44:28,799 lucky stars that we were shorthanded and in the market. Otherwise, you'd have 795 00:44:28,800 --> 00:44:31,750 woken up aboard a Yankee bloodboat bearing round the horn. 796 00:44:32,680 --> 00:44:33,730 I've been robbed. 797 00:44:34,440 --> 00:44:35,760 They've taken every penny. 798 00:44:35,840 --> 00:44:39,440 Well, now, it's most misfortunate because you owe $10. 799 00:44:41,020 --> 00:44:42,070 I what? 800 00:44:42,840 --> 00:44:43,980 That's the going rate. 801 00:44:44,780 --> 00:44:46,160 $10 the crimps charge. 802 00:44:53,230 --> 00:44:58,189 that I pay you $10 for the dubious privilege of being shanghaied aboard one 803 00:44:58,190 --> 00:44:59,189 our own ships? 804 00:44:59,190 --> 00:45:03,049 Well, I can't afford it, and how else can I explain it to Mr. James? I mean, 805 00:45:03,050 --> 00:45:05,520 keeps a sharp eye on them accounts. To hell with Mr. 806 00:45:05,630 --> 00:45:06,680 James. 807 00:45:08,290 --> 00:45:09,890 He may never know. 808 00:45:10,110 --> 00:45:11,610 Oh, not if you pay up, you don't. 809 00:45:14,090 --> 00:45:15,590 I don't have $10. 810 00:45:16,530 --> 00:45:18,580 That's all right, sir. You can sign for it. 811 00:45:18,890 --> 00:45:20,770 Here, put your mark there. 812 00:45:22,320 --> 00:45:26,660 Now, sir, are you still going to go ashore? 813 00:45:26,661 --> 00:45:28,179 Well, of course. 814 00:45:28,180 --> 00:45:31,280 I still have business appointments to make here. 815 00:45:31,820 --> 00:45:35,140 Well, you best be ashore now, because we're casting off shortly. 816 00:45:36,180 --> 00:45:37,500 I don't have the money. 817 00:45:38,640 --> 00:45:40,080 The wretch took every penny. 818 00:45:40,360 --> 00:45:41,740 Well, that's all right, sir. 819 00:45:41,900 --> 00:45:44,190 I can let you have a couple of hundred dollars. 820 00:45:45,100 --> 00:45:46,880 Just sign your name again. 821 00:45:52,340 --> 00:45:53,390 Postpone wedding. 822 00:45:53,960 --> 00:45:57,300 Detained two days, returned Thursday without fail. 823 00:45:57,560 --> 00:45:59,180 Isn't that typical of James? 824 00:45:59,181 --> 00:46:03,219 Something dreadful must have happened to have made him postpone the wedding. 825 00:46:03,220 --> 00:46:05,539 Well, perhaps something's happened to the ship. 826 00:46:05,540 --> 00:46:06,860 He might be injured. 827 00:46:50,600 --> 00:46:55,640 What? You dared to postpone our wedding for a cargo of stupid sheep. 828 00:46:56,020 --> 00:46:58,420 It was too good a bargain to miss. A bargain? 829 00:46:58,900 --> 00:47:02,699 Aye. Morton's fetching a fortune in Liverpool at the moment and needs to go 830 00:47:02,700 --> 00:47:06,439 begging. Oh, James, how could you? Look, they'd just come down from this 831 00:47:06,440 --> 00:47:10,099 mountain. Now, there was no fodder for them, no ship at the quayside. James, 832 00:47:10,100 --> 00:47:12,739 promised. If I'd waited another week, somebody else would have snapped them 833 00:47:12,740 --> 00:47:13,960 All those invitations. 834 00:47:14,460 --> 00:47:16,520 Well, I don't know why you're so upset. 835 00:47:17,280 --> 00:47:18,330 Eh? 836 00:47:18,490 --> 00:47:20,660 We can get married in a couple of days' time. 837 00:47:20,690 --> 00:47:23,630 No. No. Yes, you'll see. 838 00:47:23,850 --> 00:47:28,090 Look, you wanted a quiet wedding. Well, a quiet wedding you shall have. 839 00:47:28,091 --> 00:47:29,369 Oh, never. 840 00:47:29,370 --> 00:47:31,910 Never. Letty. You heard what I said. 841 00:47:32,230 --> 00:47:34,870 Now you go and marry one of your damn sheep. 842 00:47:44,070 --> 00:47:47,950 And don't forget, our weekday showing of Survivors is on Sunday at midday. 843 00:47:48,410 --> 00:47:50,070 Next this morning, Bergerac. 844 00:47:50,120 --> 00:47:54,670 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.