All language subtitles for The Onedin line s05e01 When Troubles Come.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,790 --> 00:01:30,399 Come on. Yes, the time's over. We're going to move on. We're supposed to be 2 00:01:30,400 --> 00:01:31,450 loaded by now. 3 00:01:31,780 --> 00:01:34,640 All right, keep them at it, Mr. Edwards. Quick as you can. 4 00:01:39,271 --> 00:01:42,029 Nearly finished, Captain? 5 00:01:42,030 --> 00:01:46,509 Finished? I'd have been loaded and away yesterday if you'd laid on some decent 6 00:01:46,510 --> 00:01:48,070 labour for me, Captain Baldwin. 7 00:01:48,310 --> 00:01:50,840 Not very easy to find out here in the back of beyond. 8 00:01:50,841 --> 00:01:54,669 Captain O 'Neill should have thought of that before he built this place. 9 00:01:54,670 --> 00:01:56,190 It is called Port Baines. 10 00:01:56,450 --> 00:01:59,010 I somehow got the idea it was at your suggestion. 11 00:01:59,530 --> 00:02:00,580 Yeah. 12 00:02:00,750 --> 00:02:03,470 Well, I'm sailing on the tide, Mr. Baldwin. 13 00:02:03,471 --> 00:02:06,409 Well, you will see Captain Eden before you leave. 14 00:02:06,410 --> 00:02:09,850 Yes, if he cares to come down from that big house up there. 15 00:02:17,550 --> 00:02:19,050 Could I come aboard, Captain? 16 00:02:19,630 --> 00:02:21,390 You are aboard, Captain Baldwin. 17 00:02:21,910 --> 00:02:25,040 He told me he was looking forward to cracking a bottle with you. 18 00:02:25,830 --> 00:02:26,890 Oh, did he now? 19 00:02:27,470 --> 00:02:28,970 Well, now you listen to me. 20 00:02:29,530 --> 00:02:33,330 Five days I've been here and I haven't seen hide nor hair of him. 21 00:02:33,331 --> 00:02:36,789 He's been working on the last stage of the force. Do you know what I'd like for 22 00:02:36,790 --> 00:02:37,529 his business? 23 00:02:37,530 --> 00:02:39,070 You do well, Captain Baldwin. 24 00:02:39,410 --> 00:02:41,710 And that's why I work for the Fraser Line. 25 00:02:44,050 --> 00:02:45,100 Captain Baines. 26 00:02:45,101 --> 00:02:51,149 Now, that's enough, sir. Thank you, Mr. Edwards. Now, batten down the hatches 27 00:02:51,150 --> 00:02:52,189 and pay off the man. 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,929 I'll tell him you'll see him, shall I? 29 00:02:53,930 --> 00:02:55,210 No, you shall not. 30 00:02:55,430 --> 00:02:58,270 He knows where to find me, and I sail on the tide. 31 00:02:58,570 --> 00:03:00,650 Now, you go up, and you tell him that. 32 00:03:00,970 --> 00:03:02,590 We sail on the tide, Mr. Edwards. 33 00:03:02,850 --> 00:03:03,900 Aye, sir. 34 00:03:05,050 --> 00:03:08,930 Go see if they've lowered that boat yet, will you? 35 00:03:09,530 --> 00:03:10,580 Si, senor. 36 00:03:10,610 --> 00:03:11,660 Ya. 37 00:03:16,210 --> 00:03:18,000 No. No boat, senor. 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,170 Silly old fool. 39 00:03:28,900 --> 00:03:30,760 He's been sailing in less than an hour. 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Suppose that means I've got to go to him. 41 00:03:37,560 --> 00:03:39,440 Oh, go and get the boat ready. 42 00:03:39,800 --> 00:03:40,850 Si, senor. 43 00:03:54,351 --> 00:03:56,179 pleasant room. 44 00:03:56,180 --> 00:03:57,320 What the devil? 45 00:03:57,760 --> 00:04:01,700 Immediate hospitality. I appreciate the gesture, Captain O 'Neill. 46 00:04:01,701 --> 00:04:05,399 Now then, who the devil are you? What are you doing here? What do you want? 47 00:04:05,400 --> 00:04:07,180 Oh, forgive me, how remit. 48 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Colonel Ignacio Fernandez Vega. 49 00:04:10,540 --> 00:04:15,559 Well, Colonel, I don't really appreciate people bursting into my house. I'm a 50 00:04:15,560 --> 00:04:18,078 busy man, so if you'd like to state your business and then go. 51 00:04:18,079 --> 00:04:20,440 Oh, I will not be going, Captain. 52 00:04:21,700 --> 00:04:23,620 You are the one that he's going. 53 00:04:25,200 --> 00:04:29,060 You have 24 hours to leave the country. Oh, now, listen. What is this? Please. 54 00:04:30,220 --> 00:04:32,400 My soldiers, they love me dearly. 55 00:04:33,340 --> 00:04:37,499 You obviously have not heard, but like you in England, we too have had a change 56 00:04:37,500 --> 00:04:38,550 of government. 57 00:04:38,600 --> 00:04:39,740 Oh, yes, I have heard. 58 00:04:40,280 --> 00:04:44,819 But the politics of your country are none of my concern, providing they do 59 00:04:44,820 --> 00:04:48,340 interfere with your business ventures, yes? 60 00:04:49,280 --> 00:04:51,450 Ah, my lieutenant is informing your crews. 61 00:04:51,820 --> 00:04:53,700 Ah, well, keep on looking, Colonel. 62 00:04:54,040 --> 00:04:56,150 They'll probably throw him over the side. 63 00:04:56,240 --> 00:04:57,480 I do not think so. 64 00:04:58,380 --> 00:05:01,840 The gun is universally respected. 65 00:05:02,940 --> 00:05:04,340 Almost as much as money. 66 00:05:05,520 --> 00:05:06,570 As opuestas. 67 00:05:08,160 --> 00:05:11,480 So, you respect money, do you, Colonel? 68 00:05:11,700 --> 00:05:14,220 Oh, but of course very much. Does not everyone? 69 00:05:15,100 --> 00:05:16,150 Ah, si. 70 00:05:16,340 --> 00:05:20,519 Ah, si. You realize, of course, that I have invested a lot of money in Port 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,660 Baines. I'm very well aware of that. 72 00:05:23,850 --> 00:05:30,409 Tell me, Colonel, if my interests are to be protected, would 73 00:05:30,410 --> 00:05:36,010 you be willing to talk about... Well, now tell me, how would you put it? 74 00:05:37,490 --> 00:05:38,930 Insurance. No, 75 00:05:39,990 --> 00:05:43,330 my friend, I would call it bribery. 76 00:05:44,830 --> 00:05:47,070 And you have just insulted me. 77 00:05:47,590 --> 00:05:52,869 For years, you foreigners have robbed my country. You have bought a state of 78 00:05:52,870 --> 00:05:57,810 timber. cotton, coffee, and made fortunes while the people starved. 79 00:05:59,010 --> 00:06:01,970 Let me tell you, your day is finished. 80 00:06:02,250 --> 00:06:03,830 Now, let me tell you. 81 00:06:04,510 --> 00:06:09,009 I have worked five hard years building up this port, and what is more, I have a 82 00:06:09,010 --> 00:06:12,710 legal agreement with your government. Correction. With the previous 83 00:06:13,210 --> 00:06:17,370 Port Baines is now under my control. It is confiscated. 84 00:06:17,371 --> 00:06:19,609 Not just a minute. There is nothing more to say. 85 00:06:19,610 --> 00:06:20,810 You don't just walk away. 86 00:06:26,720 --> 00:06:28,500 You will regret that, my friend. 87 00:06:30,980 --> 00:06:33,680 I was frightened, and I ran down to the boat. 88 00:06:33,681 --> 00:06:36,979 Captain O 'Neill was still in the room with the soldiers. 89 00:06:36,980 --> 00:06:37,879 Si, senor. 90 00:06:37,880 --> 00:06:39,479 How many more of them were there? 91 00:06:39,480 --> 00:06:40,700 I do not know, senor. 92 00:06:41,120 --> 00:06:43,480 But only two of them guarding him. Si, senor. 93 00:06:44,740 --> 00:06:47,760 Those steps up the cliff, do they know about them? 94 00:06:48,160 --> 00:06:50,020 I do not think so. Not yet. 95 00:06:50,660 --> 00:06:51,960 Good. I'll go that way. 96 00:06:52,180 --> 00:06:53,700 You? But what about your ship? 97 00:06:53,701 --> 00:06:56,659 I told Mr. Edwards to take her home. He's a good first mate. 98 00:06:56,660 --> 00:06:58,879 Captain Bayes, there's no need for you to get involved in this. 99 00:06:58,880 --> 00:06:59,879 No need? 100 00:06:59,880 --> 00:07:02,399 You might be endangering your ship by handing over command. 101 00:07:02,400 --> 00:07:04,630 I'll be the best judge of that, if you please. 102 00:07:04,631 --> 00:07:08,199 What I'm trying to say is that if anybody is going to rescue Captain Eden, 103 00:07:08,200 --> 00:07:11,020 going to be me. I am master of the Charlotte Road. 104 00:07:11,220 --> 00:07:12,420 This is not your concern. 105 00:07:13,000 --> 00:07:15,650 I'm your impudent captain. Of course it's my concern. 106 00:07:15,651 --> 00:07:18,519 But you vowed you'd never walk from him again. You've hardly spoken to him in 107 00:07:18,520 --> 00:07:21,050 five years. What the devil's that got to do with it? 108 00:07:37,911 --> 00:07:39,559 how you feel. 109 00:07:39,560 --> 00:07:40,700 We'll follow them soon. 110 00:07:45,560 --> 00:07:47,850 It's properly dark. I want the Jolly Boat Lord. 111 00:07:47,851 --> 00:07:50,999 Captain Baldwin, don't you think it'd be a good idea... Just to make it look 112 00:07:51,000 --> 00:07:54,200 like we're leaving, you can start raising the canvas. 113 00:07:55,140 --> 00:07:56,380 But take your time. 114 00:08:05,230 --> 00:08:08,690 I must congratulate you on your salaries and excellent wine. 115 00:08:09,510 --> 00:08:11,950 It's a pity you won't be able to enjoy it anymore. 116 00:08:12,470 --> 00:08:14,110 I hope it poisons you. 117 00:08:15,710 --> 00:08:17,990 You really are a foolish man, Captain. 118 00:08:18,790 --> 00:08:22,470 You have lost your chance to return to England. Now you will stand trial. 119 00:08:22,910 --> 00:08:23,990 With you as judge? 120 00:08:25,010 --> 00:08:26,090 Quite possibly. 121 00:08:27,230 --> 00:08:30,850 Tell me, Colonel, what happens now to my port? 122 00:08:31,090 --> 00:08:33,070 I will appoint someone to take control. 123 00:08:33,450 --> 00:08:34,809 Close relative, no doubt. 124 00:08:35,070 --> 00:08:38,690 Don't try my patience too much, Captain. 125 00:09:53,521 --> 00:09:55,429 You stay here. 126 00:09:55,430 --> 00:09:56,480 Come on. 127 00:10:14,150 --> 00:10:18,369 Of course, sir, Colonel, you realize that after this, no British ship will 128 00:10:18,370 --> 00:10:19,570 put into this port again. 129 00:10:20,890 --> 00:10:22,390 Oh, I quite agree, Captain. 130 00:10:23,100 --> 00:10:26,060 At first, your government will be extremely annoyed. 131 00:10:26,880 --> 00:10:29,980 Even sending a letter of protest to our president. 132 00:10:30,380 --> 00:10:32,160 But they will do nothing. 133 00:10:33,120 --> 00:10:35,800 Your Mr. Glaston has too many troubles elsewhere. 134 00:10:36,320 --> 00:10:38,180 The Boers, Egypt. 135 00:10:39,320 --> 00:10:43,339 One of the advantages of an English public school education is that one 136 00:10:43,340 --> 00:10:48,280 understands how the English think. In a few years, all will be forgotten. 137 00:10:48,780 --> 00:10:49,880 And this bay. 138 00:10:50,540 --> 00:10:52,160 We'll be full of business. 139 00:10:56,500 --> 00:10:57,550 Don't worry. 140 00:10:58,000 --> 00:11:03,500 In five or six years, we'll release you as a... Yes, 141 00:11:05,140 --> 00:11:09,040 we have much to look forward to. You have nothing. 142 00:11:10,920 --> 00:11:17,819 I have 143 00:11:17,820 --> 00:11:19,440 only to raise my voice. 144 00:11:19,870 --> 00:11:21,530 And then you're dead. 145 00:11:23,510 --> 00:11:30,329 Now, you 146 00:11:30,330 --> 00:11:34,829 stick your nose out over this balcony and I'll take great pleasure in blowing 147 00:11:34,830 --> 00:11:35,880 up. 148 00:12:09,910 --> 00:12:11,090 Apernos! A todos! 149 00:12:42,859 --> 00:12:49,360 The simple fact of the matter is that financially you have overreached 150 00:12:49,580 --> 00:12:50,820 Mrs Fraser. Thank you. 151 00:12:51,280 --> 00:12:53,810 I can assure you it is purely temporary, Mr Harris. 152 00:12:54,120 --> 00:12:58,099 I have it on very good authority that now Mr Gladstone is Prime Minister, 153 00:12:58,100 --> 00:12:59,360 will... Trade will improve? 154 00:12:59,760 --> 00:13:02,230 Yes, though your brother never thesis to tell me. 155 00:13:03,300 --> 00:13:05,040 Oh, please don't misunderstand me. 156 00:13:05,340 --> 00:13:08,110 I'm a firm supporter of Mr Gladstone, always have been. 157 00:13:08,140 --> 00:13:10,400 But I do not look upon him as a miracle worker. 158 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 And neither do my fellow directors. 159 00:13:14,580 --> 00:13:19,380 Now, in the last year, we have received no repayment of the loan whatsoever. 160 00:13:19,980 --> 00:13:22,360 True, but interest has been met every quarter. 161 00:13:22,940 --> 00:13:26,730 I mean, had the loan been repaid, you would have received no interest at all. 162 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 That's not quite the point, Mrs Fraser. 163 00:13:30,920 --> 00:13:32,300 Then let us come to the point. 164 00:13:33,480 --> 00:13:37,160 I need 3 ,000 pounds to complete that ship in my yacht. 165 00:13:38,040 --> 00:13:41,760 There is five... £3 ,000 profit in it. Uncompleted. There is nothing. 166 00:13:43,100 --> 00:13:46,540 In normal circumstances, I wouldn't hesitate, Mrs Fraser. 167 00:13:47,140 --> 00:13:49,300 But times are hard for the bank as well. 168 00:13:50,000 --> 00:13:51,050 I'm sorry. 169 00:13:55,680 --> 00:13:57,700 Yes, that's a good round sum. 170 00:13:58,000 --> 00:13:59,050 What time is it? 171 00:13:59,200 --> 00:14:00,250 £3 ,000. 172 00:14:00,800 --> 00:14:02,920 What? Yes, I shall ask for £3 ,000. 173 00:14:03,940 --> 00:14:04,990 It's 11 o 'clock. 174 00:14:05,260 --> 00:14:08,450 Well, you're due at the bank at half past. Now, don't fuss, Sarah. 175 00:14:08,451 --> 00:14:11,999 On the other hand, I think I'll suggest 4 ,000 to Mr. Harris and let him whittle 176 00:14:12,000 --> 00:14:13,050 me down to three. 177 00:14:13,320 --> 00:14:17,459 For heaven's sake, woman, what's the matter now? Well, I'm sorry, Robert, but 178 00:14:17,460 --> 00:14:18,660 too have an appointment. 179 00:14:18,840 --> 00:14:20,770 The League of Purity about... Yes, madam. 180 00:14:21,020 --> 00:14:22,080 Ah, Mr. Dunleavy. 181 00:14:22,081 --> 00:14:25,579 You did say, didn't you, you didn't know how long Mrs. Fraser would be away. 182 00:14:25,580 --> 00:14:26,559 That is correct. 183 00:14:26,560 --> 00:14:28,970 There you are, you see. She could be gone for ages. 184 00:14:28,971 --> 00:14:33,459 You don't happen to know where she's gone, I suppose. 185 00:14:33,460 --> 00:14:36,800 Oh, yes, but... You didn't think to mention it. 186 00:14:37,130 --> 00:14:38,250 Uh, you didn't ask. 187 00:14:38,970 --> 00:14:40,900 She's gone to see Mr. Harris at the bank. 188 00:14:41,490 --> 00:14:42,540 What? 189 00:14:42,970 --> 00:14:44,290 That'll be all done, Woody. 190 00:14:46,570 --> 00:14:50,550 The conniving little mix. 191 00:14:51,070 --> 00:14:53,770 She knew perfectly well I was going to see Mr. Harris. 192 00:14:53,771 --> 00:14:57,789 So she invites us here so she can get to him first. You should never have told 193 00:14:57,790 --> 00:14:59,969 her. Well, it's pointless me going to see him now. 194 00:14:59,970 --> 00:15:01,209 The cupboard will be bare. 195 00:15:01,210 --> 00:15:04,160 If it's any consolation, Robert, it was bare for me as well. 196 00:15:04,560 --> 00:15:07,200 And what consolation is there in that, may I ask? 197 00:15:07,201 --> 00:15:10,419 Elizabeth, what you've done is unforgivable. 198 00:15:10,420 --> 00:15:13,599 If he wasn't going to lend to me with all the security I can offer, he was 199 00:15:13,600 --> 00:15:14,980 hardly likely to lend to you. 200 00:15:15,920 --> 00:15:16,970 Security? 201 00:15:17,180 --> 00:15:20,340 You're up to your eyes in debt and everyone knows it. So are you. 202 00:15:20,700 --> 00:15:22,200 Yes, but not to the same extent. 203 00:15:22,540 --> 00:15:24,500 My collateral is in bricks and mortar. 204 00:15:24,501 --> 00:15:28,819 The figures that I were going to propose to Mr Harris might have swayed him, but 205 00:15:28,820 --> 00:15:33,089 now... After saying no to you, he's in no mood to say yes to me. If there's two 206 00:15:33,090 --> 00:15:36,369 things I can't abide, it's pompous bankers who lecture me and pompous 207 00:15:36,370 --> 00:15:39,270 who do the same. Oh, good morning, Sarah. 208 00:15:39,550 --> 00:15:40,810 Oh, thank you, Elizabeth. 209 00:15:41,030 --> 00:15:42,950 I was beginning to think I didn't exist. 210 00:15:43,290 --> 00:15:46,780 I'll be off to my committee now, Robert. Yes. Will you be home for lunch? 211 00:15:46,950 --> 00:15:48,450 No, I'll have a bite at the club. 212 00:15:48,670 --> 00:15:49,720 That's usual. 213 00:15:54,650 --> 00:15:57,480 High time you began to reassert yourself, brother dear. 214 00:15:57,481 --> 00:16:00,089 I can handle Sarah very well, thank you very much. 215 00:16:00,090 --> 00:16:01,049 Now, Elizabeth. 216 00:16:01,050 --> 00:16:03,880 A letter from James that Prince Edward got this morning. 217 00:16:03,910 --> 00:16:04,960 What's he got to say? 218 00:16:05,070 --> 00:16:06,120 Well, read it. 219 00:16:07,170 --> 00:16:08,220 Oh. 220 00:16:08,610 --> 00:16:13,310 Oh, he says all will be completed within four months. Two months ago? 221 00:16:13,730 --> 00:16:15,610 Who wouldn't listen to this? 222 00:16:16,610 --> 00:16:20,249 The warehouses are filling up appreciably with coffee... Yes, I've 223 00:16:20,250 --> 00:16:23,949 letter, Robert. The point is, do we use the information we have now or wait? 224 00:16:23,950 --> 00:16:28,579 Hmm? Well, once the news is made public that Port Baines is about to open, and 225 00:16:28,580 --> 00:16:32,660 more important, thrive, our shares will increase in value. 226 00:16:33,600 --> 00:16:34,650 Yes. 227 00:16:35,120 --> 00:16:37,260 That's very good collateral for a loan. 228 00:16:38,540 --> 00:16:41,700 Precisely. Yes, I shall take this letter to Harris right now. 229 00:16:42,100 --> 00:16:43,200 No, you won't. 230 00:16:44,460 --> 00:16:46,380 Elizabeth, I need that money now. 231 00:16:46,700 --> 00:16:49,710 The store is almost completed, but I've used up every penny. 232 00:16:50,240 --> 00:16:51,940 I need money to buy stock. 233 00:16:53,080 --> 00:16:57,159 Look. James and I agreed that O 'Neden Line and Fraser Line would share the 234 00:16:57,160 --> 00:16:58,210 Bains trade. 235 00:16:58,211 --> 00:17:02,099 Once you tell Harris, half the ship owners in Liverpool will have their 236 00:17:02,100 --> 00:17:03,900 sailing out to South America in days. 237 00:17:03,901 --> 00:17:06,779 What's that got to do with me? I'm concerned with my store. I think we 238 00:17:06,780 --> 00:17:07,830 wait, Robert. 239 00:17:10,420 --> 00:17:14,479 If other ship owners were to get out there first, it could affect your O 240 00:17:14,480 --> 00:17:15,599 Line shares as well. 241 00:17:17,000 --> 00:17:21,020 Well, as to that, I'm going to tell Mr. Harris about that letter. 242 00:17:21,560 --> 00:17:25,420 And when James returns from South America, he can buy my unheeding shares. 243 00:17:26,359 --> 00:17:30,199 And I will then have the money to pay off my debt to the bank, which will make 244 00:17:30,200 --> 00:17:34,220 me the owner of one of the largest emporiums in the north of England, lock, 245 00:17:34,221 --> 00:17:35,339 stock and barrel. 246 00:17:35,340 --> 00:17:37,060 I shall owe nothing to no man. 247 00:17:37,980 --> 00:17:44,099 Robert, if Mr. Harris should ask for a sight of that letter, I shall deny all 248 00:17:44,100 --> 00:17:45,150 knowledge of it. 249 00:17:45,980 --> 00:17:47,280 I shall call you a liar. 250 00:17:49,070 --> 00:17:51,230 You wouldn't, Elizabeth. Oh, yes, I would. 251 00:17:52,010 --> 00:17:54,180 We're going to keep this news to ourselves. 252 00:17:54,530 --> 00:17:55,910 It's for our own good. 253 00:18:54,120 --> 00:18:55,360 Dios. Señor, vayan. 254 00:18:55,680 --> 00:18:57,000 Señor, vayan, come quick. 255 00:18:57,220 --> 00:18:58,270 Rápido, rápido. 256 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 What happened, you see? 257 00:19:01,360 --> 00:19:03,040 Thanks a good Lord for that. 258 00:19:03,540 --> 00:19:05,420 By Sunday, you had me worried. 259 00:19:05,421 --> 00:19:08,299 Here, boy, go to the galley and get a bowl of hot gruel. 260 00:19:08,300 --> 00:19:09,350 Muy bien, señor. 261 00:19:11,020 --> 00:19:12,070 They're moving. 262 00:19:12,580 --> 00:19:14,220 There we are, with a good wind. 263 00:19:14,600 --> 00:19:15,900 I gave orders to stay. 264 00:19:16,240 --> 00:19:17,290 Aye, you did. 265 00:19:17,560 --> 00:19:21,660 I kindly tell Captain Baldwin to put back. 266 00:19:22,310 --> 00:19:23,570 No, we will not. 267 00:19:24,010 --> 00:19:25,410 We're seven days out. 268 00:19:27,150 --> 00:19:30,210 Hey, you've been out cold for three days. 269 00:19:30,550 --> 00:19:33,020 Then you got the fever. We all thought you was gone. 270 00:19:34,590 --> 00:19:36,090 You can come here now. 271 00:19:36,730 --> 00:19:38,810 It's a cowardly put back. No. 272 00:19:39,510 --> 00:19:40,690 Now, you listen to me. 273 00:19:41,170 --> 00:19:44,840 If we'd have stayed there, we'd have got ourselves blown out of the water. 274 00:19:44,841 --> 00:19:48,289 There were soldiers all over the place, and they had cannons. It was just not 275 00:19:48,290 --> 00:19:50,450 practical. So you just drink your gruel. 276 00:20:15,919 --> 00:20:17,420 I didn't come around. 277 00:20:17,760 --> 00:20:19,140 Aye, the boy told me. 278 00:20:19,141 --> 00:20:24,339 Here the old Charlotte Road says the nasty having a falling away if you don't 279 00:20:24,340 --> 00:20:30,399 watch I can't be bold no more Easter's the course we set down being Norie says 280 00:20:30,400 --> 00:20:35,839 When 281 00:20:35,840 --> 00:20:45,779 thrusting 282 00:20:45,780 --> 00:20:49,839 I think I'll take in a wreath We need to blow much harder for I thought of 283 00:20:49,840 --> 00:20:50,890 shortening. 284 00:20:50,891 --> 00:20:54,519 Aye, well, I reckon it's better to shorten when you can, not when you're 285 00:20:54,520 --> 00:20:55,519 to. 286 00:20:55,520 --> 00:20:56,720 Hands to take in a reef. 287 00:20:56,960 --> 00:20:58,010 Aye, sir. 288 00:20:59,740 --> 00:21:01,120 Hands to take in a reef. 289 00:21:01,740 --> 00:21:02,940 What's your call, sir? 290 00:21:03,660 --> 00:21:06,220 I do believe you're letting her fall away again. 291 00:21:24,300 --> 00:21:25,350 No, senor. 292 00:21:25,540 --> 00:21:26,760 You must rest. 293 00:21:26,761 --> 00:21:29,159 Oh, this is the last of days. Come on, in there. 294 00:21:29,160 --> 00:21:29,799 In there. 295 00:21:29,800 --> 00:21:31,300 In there. In there. In there. 296 00:21:32,280 --> 00:21:33,330 Oh, there. 297 00:21:33,740 --> 00:21:34,880 Oh, wait. There's a body. 298 00:21:35,640 --> 00:21:36,690 Now. 299 00:21:37,520 --> 00:21:38,570 Meat. 300 00:21:38,820 --> 00:21:39,870 Food. 301 00:21:39,940 --> 00:21:41,200 I'll look what I need. Food. 302 00:21:41,320 --> 00:21:43,480 Go and get me some proper food, eh? 303 00:21:43,481 --> 00:21:44,699 Si, senor. 304 00:21:44,700 --> 00:21:46,080 Only if you will rest. 305 00:21:46,280 --> 00:21:50,299 Oh, look, I'll do myself. Go on, I'll sit here. Brass fittings. Eighty -seven 306 00:21:50,300 --> 00:21:52,140 pounds, fifteen and nine. Say them. 307 00:21:52,880 --> 00:21:53,930 Vulture brothers. 308 00:21:54,620 --> 00:21:55,670 No. Next. 309 00:22:01,880 --> 00:22:02,930 £473? 310 00:22:03,240 --> 00:22:06,070 Ridiculous. Well, I can assure you, madam, it is correct. 311 00:22:06,560 --> 00:22:12,160 Oh. Well, pay them £50 and ask them if we can have a more detailed account. 312 00:22:12,580 --> 00:22:14,320 Very well, Mrs Fraser. Ah, Robert. 313 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 That'll be all, thank you, Mr Dunwoody. 314 00:22:16,961 --> 00:22:20,639 Take these, please, and put them out of sight. And when he arrives, show him 315 00:22:20,640 --> 00:22:22,200 straight in. Yes, Mrs Fraser. 316 00:22:22,400 --> 00:22:23,450 Mr Dunwoody. 317 00:22:23,630 --> 00:22:24,680 Sir Robert. 318 00:22:25,210 --> 00:22:26,260 Really, Elizabeth. 319 00:22:26,530 --> 00:22:30,530 I do object to being cursorily summoned to your office and by a junior clerk. 320 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 Mr Dunwoody was busy, Robert. 321 00:22:32,710 --> 00:22:33,850 I was quite sure of that. 322 00:22:34,730 --> 00:22:35,780 When who arrives? 323 00:22:36,030 --> 00:22:38,020 Take your coat off and try and calm down. 324 00:22:38,021 --> 00:22:41,989 I am calm. It just happened that I was in the middle of important consultations 325 00:22:41,990 --> 00:22:44,769 with the builder. Oh, very well. If that's more important than raising money 326 00:22:44,770 --> 00:22:47,120 actually pay the builder, I'll not detain you. 327 00:22:47,121 --> 00:22:49,929 You've been to see Mr Harris again, haven't you? 328 00:22:49,930 --> 00:22:53,350 No. But a messenger delivered a note not half an hour ago. 329 00:22:54,050 --> 00:22:56,010 He's acquired himself a new client. 330 00:22:56,610 --> 00:22:58,110 Apparently as rich as creases. 331 00:22:58,630 --> 00:23:01,010 And moreover, anxious to invest his wealth. 332 00:23:02,630 --> 00:23:03,680 Splendid. 333 00:23:04,270 --> 00:23:08,829 Splendid. His name is Mr. Thomas Macaulay. But apart from that, I know 334 00:23:08,830 --> 00:23:09,469 of him. 335 00:23:09,470 --> 00:23:13,149 Well, I mean, providing he's willing to invest, he can be a hog top for all I 336 00:23:13,150 --> 00:23:14,149 care. 337 00:23:14,150 --> 00:23:15,890 Mr. Thomas Macaulay, ma 'am. 338 00:23:17,950 --> 00:23:19,030 Mr. Macaulay. 339 00:23:19,889 --> 00:23:20,969 Delighted to meet you. 340 00:23:21,410 --> 00:23:22,830 My word, Mrs. Fraser. 341 00:23:23,310 --> 00:23:25,330 I shall have to buy Mr. Harris a lexicon. 342 00:23:25,970 --> 00:23:28,170 He didn't do you justice by half, ma 'am. 343 00:23:28,490 --> 00:23:29,540 Well, thank you. 344 00:23:29,650 --> 00:23:31,940 You'll take a glass of Madeira? I'd like that. 345 00:23:32,810 --> 00:23:35,550 Oh, me brother, Mr. O 'Neill. Mr. McCauley. 346 00:23:36,410 --> 00:23:37,460 Robert O 'Neill? 347 00:23:37,490 --> 00:23:42,369 Yes. Do you know, sir, I was in London two days ago, and Miss Gladstone made me 348 00:23:42,370 --> 00:23:45,850 promise to seek out Robert O 'Neill and pass on her kind regards. 349 00:23:46,110 --> 00:23:47,250 Miss Gladstone. 350 00:23:47,530 --> 00:23:49,350 Oh, charming person. Quite charming. 351 00:23:49,550 --> 00:23:53,449 Of course, it's some time since I served under Mr. Gladstone. Mr. Macaulay? Oh, 352 00:23:53,450 --> 00:23:55,069 thank you. Help yourself, will you, Robert? 353 00:23:55,070 --> 00:23:56,120 Yes, of course. 354 00:23:56,370 --> 00:23:58,650 What brings you to Liverpool, Mr. Macaulay? 355 00:23:59,110 --> 00:24:00,190 Shipping, Mrs. Fraser. 356 00:24:01,110 --> 00:24:02,690 Do sit down. Oh, thank you. 357 00:24:03,990 --> 00:24:07,300 Yes, I've many interests in the southern hemisphere, Mrs. Fraser. 358 00:24:07,350 --> 00:24:08,610 Particularly Australia. 359 00:24:09,150 --> 00:24:10,770 I've just come from South Africa. 360 00:24:11,050 --> 00:24:14,390 I took the time to travel around the Cape Colony and the Transvaal. 361 00:24:15,620 --> 00:24:17,360 There's trouble brewing out there. 362 00:24:17,361 --> 00:24:21,059 I understood the colonial office had settled our differences with the Zulus. 363 00:24:21,060 --> 00:24:22,180 Not the Zulus. 364 00:24:22,380 --> 00:24:23,430 The Boers. 365 00:24:23,720 --> 00:24:24,920 Soon there'll be a war. 366 00:24:25,360 --> 00:24:27,590 A war cannot be conducted without supplies. 367 00:24:27,591 --> 00:24:31,859 The Dutch, the Germans and the British will be crying out for shipping. A war? 368 00:24:31,860 --> 00:24:33,160 Oh, you can't be serious. 369 00:24:33,161 --> 00:24:34,259 I am. 370 00:24:34,260 --> 00:24:36,360 And I mean to have my foot in that door. 371 00:24:37,620 --> 00:24:38,740 Why do you come to me? 372 00:24:39,400 --> 00:24:40,450 Time, ma 'am. 373 00:24:40,840 --> 00:24:43,190 I could create a fleet of my own, given the time. 374 00:24:43,191 --> 00:24:47,319 Whereas you have an established shipping line and a yard equipped to build 375 00:24:47,320 --> 00:24:48,370 steamships. 376 00:24:49,180 --> 00:24:51,660 And? And I have the capital. 377 00:24:53,600 --> 00:24:55,420 A commodity in short supply. 378 00:24:57,460 --> 00:25:01,559 I'm afraid Fraser's is not a public company, Mr. McCauley. I'm not allowed 379 00:25:01,560 --> 00:25:02,610 sell family shares. 380 00:25:03,060 --> 00:25:05,140 No, I am aware of that. 381 00:25:05,800 --> 00:25:07,580 Yes, I thought perhaps you might be. 382 00:25:08,280 --> 00:25:09,780 I'm sure you have a suggestion. 383 00:25:10,060 --> 00:25:11,110 Of course. 384 00:25:12,220 --> 00:25:13,270 A loan. 385 00:25:13,770 --> 00:25:15,670 Secured by the assets of the company. 386 00:25:16,170 --> 00:25:17,470 You mean a debenture? 387 00:25:17,730 --> 00:25:18,890 Precisely. How much? 388 00:25:19,710 --> 00:25:20,910 A hundred thousand. 389 00:25:24,090 --> 00:25:26,350 Interest? Five and a half percent. 390 00:25:26,970 --> 00:25:29,730 No. Four and a half. Payable annually. 391 00:25:30,830 --> 00:25:32,870 Five. Half yearly. 392 00:25:34,050 --> 00:25:35,100 No interference? 393 00:25:35,790 --> 00:25:36,970 A watching brief. 394 00:25:37,650 --> 00:25:39,470 I'll offer my advice when needed. 395 00:25:39,730 --> 00:25:42,090 And I'll take it when needed. 396 00:25:43,470 --> 00:25:46,910 The papers and my draft can be ready in 24 hours. 397 00:25:55,230 --> 00:26:00,409 On my word. I've never witnessed a transaction of such magnitude concluded 398 00:26:00,410 --> 00:26:04,329 such... Well, perhaps we might better that time, sir, with your and Eden line 399 00:26:04,330 --> 00:26:08,689 chairs. Ah. I presume you wish to disperse them. Well, unfortunately, I 400 00:26:08,690 --> 00:26:11,609 do that without my brother's consent, and he's in South America. 401 00:26:11,610 --> 00:26:15,889 I see. Well, we'll talk again on his request. However, Mr. McCauley, I am the 402 00:26:15,890 --> 00:26:20,469 sole owner of a very large retail store. The building is almost completed, and 403 00:26:20,470 --> 00:26:24,309 it did occur to me that... No, no, no. I'm afraid that shopkeeping is not for 404 00:26:24,310 --> 00:26:25,360 me, Mr. and Eden. 405 00:26:25,530 --> 00:26:27,570 I'd hardly call it that, sir. I would. 406 00:26:28,030 --> 00:26:29,080 Ma 'am. 407 00:26:29,290 --> 00:26:30,340 I'll bid you good day. 408 00:26:31,350 --> 00:26:33,310 It's all right. I can see myself out. 409 00:26:40,470 --> 00:26:41,520 Hey, Arthur. 410 00:26:41,770 --> 00:26:43,390 Good to see you on your feet again. 411 00:26:43,470 --> 00:26:44,850 Thank you, Captain Baldwin. 412 00:27:00,620 --> 00:27:01,670 Crazy ship of yours. 413 00:27:02,880 --> 00:27:04,100 Shall we overtake her? 414 00:27:05,600 --> 00:27:10,299 Well, she has to put in to Cape Verde for coal, but even so, I doubt we'll 415 00:27:10,300 --> 00:27:11,350 an air. 416 00:27:12,600 --> 00:27:17,040 Well, if she gets back before us, so does the bad news. 417 00:27:30,270 --> 00:27:31,320 Happening. 418 00:27:32,010 --> 00:27:33,060 Right. 419 00:27:33,610 --> 00:27:35,350 I want you to call out both watchers. 420 00:27:35,351 --> 00:27:38,609 Grab on every stitch of canvas you can lay your hands on. 421 00:27:38,610 --> 00:27:39,129 But, sir. 422 00:27:39,130 --> 00:27:40,450 Oh, come on now. Off with you. 423 00:27:40,870 --> 00:27:41,920 Aye, aye, sir. 424 00:27:42,241 --> 00:27:44,329 Now, Albert. 425 00:27:44,330 --> 00:27:45,380 What are we on? 426 00:27:45,710 --> 00:27:46,760 Go away, sir. 427 00:27:46,910 --> 00:27:49,860 Right, then. Off with you two. I'll take the win. Aye, aye, sir. 428 00:28:19,939 --> 00:28:20,989 Miss Gaunt, ma 'am. 429 00:28:21,200 --> 00:28:23,040 Oh, Lettie, come in, come in. 430 00:28:23,700 --> 00:28:27,130 Dunwoody, have somebody make us some tea, will you? Yes, Miss Baird. 431 00:28:28,040 --> 00:28:30,300 Is Charlotte not with you? Oh, well, she was. 432 00:28:30,301 --> 00:28:33,919 But we met your son, William, and he immediately took her off to show her 433 00:28:33,920 --> 00:28:35,480 the yard. I hope that was in order. 434 00:28:35,520 --> 00:28:36,570 Of course. 435 00:28:37,460 --> 00:28:38,510 Now, then. 436 00:28:38,760 --> 00:28:42,820 I received this from my London agent this morning. 437 00:28:43,720 --> 00:28:44,770 Well, 438 00:28:44,880 --> 00:28:49,060 you can see that he highly recommends Miss Harbour's Academy for Young Ladies. 439 00:28:50,410 --> 00:28:51,460 Oh, yes. 440 00:28:52,250 --> 00:28:53,730 It seems an awful lot of money. 441 00:28:54,090 --> 00:28:55,690 Well, James can well afford it. 442 00:29:02,130 --> 00:29:05,630 If Charlotte does go away to school, Lettie, what will happen to you? 443 00:29:06,190 --> 00:29:09,890 Well, I expect I shall find another position. Naturally, I shall miss 444 00:29:10,290 --> 00:29:11,340 Only Charlotte? 445 00:29:11,470 --> 00:29:12,630 Well, the whole family. 446 00:29:13,410 --> 00:29:15,530 I didn't mean the whole family, Lettie. 447 00:29:16,730 --> 00:29:17,910 No, I know you didn't. 448 00:29:17,911 --> 00:29:20,399 Why has he never broached the subject? 449 00:29:20,400 --> 00:29:21,450 No. 450 00:29:22,240 --> 00:29:23,290 Well... Yes? 451 00:29:24,340 --> 00:29:28,799 When he was leaving, on this last voyage, just before I went ashore, he 452 00:29:28,800 --> 00:29:32,170 very red in the face and he muttered something about settling down. 453 00:29:32,340 --> 00:29:36,020 You know, sometimes I could shake him. Nothing in his letters? Letters! 454 00:29:36,880 --> 00:29:38,300 Seven in two years. 455 00:29:38,800 --> 00:29:41,140 And all of them about South America. 456 00:29:42,960 --> 00:29:47,440 The bank has invested heavily in this South American venture of one evening. 457 00:29:48,060 --> 00:29:49,380 Yes, indeed, I have myself. 458 00:29:50,220 --> 00:29:54,310 And from what his brother has intimated, it's going to be extremely profitable, 459 00:29:54,320 --> 00:29:55,440 I'm relieved to say. 460 00:29:58,040 --> 00:30:01,160 And why does Robert and Aidan wish to sell his shares? 461 00:30:01,600 --> 00:30:04,220 Oh, he needs money for his new retail store. 462 00:30:06,800 --> 00:30:09,100 How many shares does he own in the Aidan lot? 463 00:30:10,060 --> 00:30:11,940 A very reasonable percentage. 464 00:30:13,620 --> 00:30:14,900 And James and Aidan? 465 00:30:15,630 --> 00:30:17,730 Well, he no longer has only one company. 466 00:30:17,970 --> 00:30:20,230 His interests are spread among many. 467 00:30:20,710 --> 00:30:23,550 But all the profits are fed back to the Union line. 468 00:30:25,430 --> 00:30:30,090 I feel your forebears would have described him as canny, Mr. McCauley. 469 00:30:30,690 --> 00:30:33,270 My forebears wouldn't have been nearly so polite. 470 00:30:34,310 --> 00:30:36,910 You see, they were New South Wales convicts. 471 00:30:38,350 --> 00:30:39,400 Oh. 472 00:31:08,140 --> 00:31:10,550 Yes, well, come on, get on with it, get on with it. 473 00:31:10,820 --> 00:31:11,960 Afternoon, Mr. Needham. 474 00:31:13,720 --> 00:31:14,770 Good afternoon, 475 00:31:15,840 --> 00:31:16,890 Mr. Macaulay. 476 00:31:17,500 --> 00:31:18,550 Trouble? 477 00:31:18,551 --> 00:31:20,579 Just a minor difference, that's all. 478 00:31:20,580 --> 00:31:22,900 It's the workmen. You can't trust them today. 479 00:31:23,440 --> 00:31:25,850 I'm told they've even started asking for money. 480 00:31:26,740 --> 00:31:28,260 Good afternoon, Mr. Macaulay. 481 00:31:29,080 --> 00:31:30,130 Mr. Needham. 482 00:31:32,240 --> 00:31:36,620 Now that I've seen your store, I must admit it's made me change my mind. 483 00:31:37,070 --> 00:31:39,540 It's almost as good as those I've seen in America. 484 00:31:41,150 --> 00:31:42,200 Oh, really? 485 00:31:42,470 --> 00:31:44,820 Department stores, they call them over there. 486 00:31:45,010 --> 00:31:46,110 Yes, so I've heard. 487 00:31:46,630 --> 00:31:48,750 I need to develop this along the same line. 488 00:31:49,770 --> 00:31:51,570 I like the style, Mr. Needham. 489 00:31:52,330 --> 00:31:55,820 What's more, I think I've heard upon a method whereby I could help you. 490 00:31:57,190 --> 00:31:58,930 Perhaps you can't just step inside. 491 00:31:59,070 --> 00:32:00,120 Indeed I would. 492 00:32:22,350 --> 00:32:23,400 No good. 493 00:32:23,450 --> 00:32:24,530 Here, give us a go. 494 00:32:24,531 --> 00:32:25,729 All right. 495 00:32:25,730 --> 00:32:26,780 Ben? 496 00:32:26,910 --> 00:32:28,290 Go on, put your back into it. 497 00:32:34,330 --> 00:32:36,230 I'm back in, buddy. 498 00:32:36,430 --> 00:32:37,930 I've got it. Put some terms in it. 499 00:32:48,510 --> 00:32:49,650 Enjoying better, sir? 500 00:32:50,050 --> 00:32:51,100 Good. 501 00:32:51,950 --> 00:32:53,570 I've been a target just for years. 502 00:32:54,590 --> 00:32:56,390 I've become a businessman, you know. 503 00:32:58,390 --> 00:33:00,440 You've done me a part of good, these boys. 504 00:33:01,170 --> 00:33:02,250 Just like the old days. 505 00:33:02,890 --> 00:33:03,940 All right. 506 00:33:03,990 --> 00:33:05,670 That's good times, you and me, eh? 507 00:33:06,090 --> 00:33:07,140 All right. 508 00:33:08,790 --> 00:33:09,990 We could again, you know. 509 00:33:11,410 --> 00:33:12,460 Maybe. 510 00:33:25,111 --> 00:33:31,219 Charlotte Rose is just docking. My office in a quarter of an hour. 511 00:33:31,220 --> 00:33:34,679 Elizabeth, you can see how busy I am, won't you? All right, then half an hour, 512 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 but this is very important. 513 00:33:36,380 --> 00:33:37,430 Drive on, driver. 514 00:33:39,900 --> 00:33:41,680 Be careful with that, Elizabeth. 515 00:33:46,080 --> 00:33:47,130 Hello? 516 00:33:47,420 --> 00:33:48,880 About two hours. 517 00:33:50,220 --> 00:33:52,100 The only beat is by two hours, sir. 518 00:33:53,280 --> 00:33:54,780 Bad news travels fast. 519 00:33:58,440 --> 00:34:03,899 Tell him to call at the office tomorrow morning. I've troubles enough to worry 520 00:34:03,900 --> 00:34:04,950 about now. 521 00:34:15,050 --> 00:34:18,770 Because of you, James, I have put myself in debt to the tune of £100 ,000. 522 00:34:18,771 --> 00:34:21,928 Well, then that's your affair and not to do with me. It has everything to do 523 00:34:21,929 --> 00:34:22,549 with you. 524 00:34:22,550 --> 00:34:24,468 Oh, I see. That's the way the wind blows. 525 00:34:24,469 --> 00:34:26,149 Anything else you'd like to blame on me? 526 00:34:26,150 --> 00:34:28,130 No wonder Matt Harvey walked out on you. 527 00:34:29,929 --> 00:34:30,979 Now, look. 528 00:34:30,980 --> 00:34:34,849 I only borrowed that money because I knew when you came back I could sell my 529 00:34:34,850 --> 00:34:37,908 South American shares and pay the man off. Well, then all the more fool you 530 00:34:37,909 --> 00:34:41,509 gambling on summits that you had no control over. My dissertation was based 531 00:34:41,510 --> 00:34:42,488 your last letter. 532 00:34:42,489 --> 00:34:45,309 Oh, damn it, woman. That was written months ago. Yes, well, isn't it? You 533 00:34:45,310 --> 00:34:49,289 definitely see... Is it pointless prolonging this discussion any further? 534 00:34:49,290 --> 00:34:51,150 is done is done. Aye, exactly. 535 00:34:51,151 --> 00:34:55,218 As for you, James, I've warned you often enough in the past about overreaching 536 00:34:55,219 --> 00:34:56,899 yourself. Well, now it's happened. 537 00:34:57,120 --> 00:34:59,420 Oh, I can't do without one of your sermons. 538 00:34:59,640 --> 00:35:02,110 Don't you understand this concerns you as well? 539 00:35:02,111 --> 00:35:03,339 Of course I understand. 540 00:35:03,340 --> 00:35:06,399 James has pledged all the assets of the O 'Neden line on his South American 541 00:35:06,400 --> 00:35:08,060 venture. I'm not aware of that. 542 00:35:08,061 --> 00:35:11,459 Well, can't you see that now that it's failed... It affects my O 'Neden line 543 00:35:11,460 --> 00:35:12,960 shares, yes, of course I do. 544 00:35:13,260 --> 00:35:18,139 But I've had scant return on them in the past, but now, thank heaven, I shall be 545 00:35:18,140 --> 00:35:20,820 able to survive in the future on my own. 546 00:35:24,630 --> 00:35:26,430 Robert. You've been up to something? 547 00:35:26,910 --> 00:35:29,830 Yes. He's taken all this far to calm me. 548 00:35:29,831 --> 00:35:31,449 You can both think what you like. 549 00:35:31,450 --> 00:35:33,230 That extra money for your store. 550 00:35:33,770 --> 00:35:36,120 I'd always assumed it had to come from the bank. 551 00:35:36,190 --> 00:35:37,240 What money? 552 00:35:37,470 --> 00:35:38,520 Here. 553 00:35:38,770 --> 00:35:40,210 You have been up to something. 554 00:35:40,910 --> 00:35:44,849 Well, although it's no business of yours, if you must know, I came to an 555 00:35:44,850 --> 00:35:46,750 arrangement with Mr. McCauley. 556 00:35:47,010 --> 00:35:48,910 What sort of an arrangement? 557 00:35:49,170 --> 00:35:51,400 Mr. McCauley is only interested in shipping. 558 00:35:51,670 --> 00:35:52,720 Aye. 559 00:35:56,009 --> 00:35:57,510 Well, it's a very good one. 560 00:35:57,511 --> 00:36:00,069 Ten thousand pounds at four and a half percent. 561 00:36:00,070 --> 00:36:02,090 Aye, and in exchange for what? 562 00:36:02,430 --> 00:36:06,280 Well, he has first call on the business, naturally. Oh, naturally. What else? 563 00:36:08,210 --> 00:36:10,800 I've given him the right to manage my need in shares. 564 00:36:11,290 --> 00:36:12,340 What? Yes. 565 00:36:12,790 --> 00:36:14,410 Look, I haven't sold the shares. 566 00:36:14,770 --> 00:36:19,170 Aye, but he still has control over them. Robert, you're a fool. Fool am I. 567 00:36:20,230 --> 00:36:23,830 Aye, what if I want to talk with your high and mighty ideas? 568 00:36:24,690 --> 00:36:29,290 Building ports in South America, throwing away hundreds and thousands of 569 00:36:29,810 --> 00:36:32,050 And where's it got you, eh, might I ask? 570 00:36:32,750 --> 00:36:37,509 Exactly. And as for you, Elizabeth, it's high time you learned that it takes 571 00:36:37,510 --> 00:36:41,529 more than a pretty face to run a business. Good heavens, it strikes me 572 00:36:41,530 --> 00:36:44,840 the only member of this family with both feet firmly on the ground. 573 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 I didn't hear you coming in. 574 00:37:31,860 --> 00:37:33,180 I've still got the key. 575 00:37:33,700 --> 00:37:34,750 Ah. 576 00:37:36,800 --> 00:37:40,940 You're, uh... You're looking very well, Miss Garnton. 577 00:37:41,300 --> 00:37:42,350 Thank you. 578 00:37:43,200 --> 00:37:45,400 I came round to attend to all this. 579 00:37:47,480 --> 00:37:50,600 I didn't expect you to cross as soon. I made a fast passage. 580 00:37:50,860 --> 00:37:53,200 Oh, you've lost some weight. 581 00:37:55,560 --> 00:37:57,180 I'll have to go up the tailor, eh? 582 00:38:01,900 --> 00:38:03,580 Well, then how's my daughter, eh? 583 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 Oh, Charlotte's quite a young lady. 584 00:38:05,900 --> 00:38:07,440 You'll hardly recognise her. 585 00:38:07,720 --> 00:38:11,760 She's over an age now and she should go away to school to be, well, you know, 586 00:38:11,820 --> 00:38:12,870 finished. 587 00:38:13,180 --> 00:38:16,310 Turned into a lady, something I couldn't do in a million years. 588 00:38:16,620 --> 00:38:20,300 I took the liberty of writing to a young lady's academy. 589 00:38:20,600 --> 00:38:22,340 It's been very highly recommended. 590 00:38:22,660 --> 00:38:25,520 Academy? Now, where's that, then, eh? Hampstead. 591 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 It's just outside London. 592 00:38:28,000 --> 00:38:30,780 The fees are from £140 per annum. 593 00:38:31,370 --> 00:38:36,329 Now, I know that does sound expensive, but if you were to dispense with my 594 00:38:36,330 --> 00:38:40,210 services and close up our little house... What, have you a little house? 595 00:38:40,230 --> 00:38:41,280 I wouldn't want that. 596 00:38:41,830 --> 00:38:42,880 Oh? 597 00:38:43,090 --> 00:38:45,870 What I mean is, I can't afford it. 598 00:38:48,950 --> 00:38:50,000 I see. 599 00:38:50,430 --> 00:38:53,110 Well, thank goodness I didn't tell Charlotte. 600 00:39:14,600 --> 00:39:17,080 No, Oneedan, this is just not good enough. 601 00:39:18,360 --> 00:39:19,580 Oh, damn it, man. 602 00:39:20,640 --> 00:39:22,680 I've worked half the voyage on that. 603 00:39:23,100 --> 00:39:25,680 You barely glanced at it. There's no point. 604 00:39:25,681 --> 00:39:30,379 You talk about paying off the debt out of possible trading profits, but there's 605 00:39:30,380 --> 00:39:31,430 nothing guaranteed. 606 00:39:31,640 --> 00:39:32,690 Here's my word. 607 00:39:33,840 --> 00:39:35,890 It's been good enough for you in the past. 608 00:39:36,120 --> 00:39:39,790 At the moment, Oneedan, your word is worth very little here in Liverpool. 609 00:39:39,791 --> 00:39:43,189 You've let down not only the bank, but hundreds of private investors. 610 00:39:43,190 --> 00:39:46,929 They took a gamble, same as I did. They invested on the strength of your 611 00:39:46,930 --> 00:39:47,980 promises. 612 00:39:53,690 --> 00:39:57,090 Fortunately for the bank, our loan is secured. 613 00:39:57,981 --> 00:40:02,509 You are not thinking of selling me your buyer. 614 00:40:02,510 --> 00:40:03,560 Indeed I am. 615 00:40:03,650 --> 00:40:04,910 I have no option. 616 00:40:30,760 --> 00:40:32,990 After noon, I was hoping I might see you, sir. 617 00:40:34,860 --> 00:40:37,270 I've just had some harsh words with your sister. 618 00:40:37,540 --> 00:40:39,820 She blames me for handing over my command. 619 00:40:40,460 --> 00:40:43,280 She said I should have put the ship first and you second. 620 00:40:44,060 --> 00:40:45,110 She's quite right. 621 00:40:45,180 --> 00:40:48,580 I know, but I don't like being told by a woman. And I said so. 622 00:40:49,360 --> 00:40:51,440 The upshot is, I'm on the beach. 623 00:40:52,440 --> 00:40:53,880 Well, you're in good company. 624 00:40:54,960 --> 00:40:56,010 How do you mean? 625 00:40:56,540 --> 00:40:58,220 I mean, I've just lost everything. 626 00:40:58,221 --> 00:41:00,339 Every ship I own, taken by the bank. 627 00:41:00,340 --> 00:41:02,630 What? Well, at least that's their intention. 628 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 I've got six ships out there in the port. 629 00:41:09,800 --> 00:41:12,640 Not one of them got a notice nailed on the mast. 630 00:41:12,920 --> 00:41:17,500 Ah, then you could say that at the moment, legally, they're still yours. 631 00:41:18,340 --> 00:41:19,390 Ah. 632 00:41:23,200 --> 00:41:25,380 Hey, that's sailing close to the Windsor. 633 00:41:31,400 --> 00:41:33,930 Wouldn't be the first time you were amused on that. 634 00:41:55,560 --> 00:41:57,730 These can't be all they need in line assets. 635 00:41:58,200 --> 00:41:59,460 They're all of your ships. 636 00:42:00,430 --> 00:42:01,990 Why are you offering them to me? 637 00:42:02,550 --> 00:42:05,050 Well, shall we say as recompense? 638 00:42:05,051 --> 00:42:09,929 After all, you did lend money to Robert O 'Neill on the strength of his shares 639 00:42:09,930 --> 00:42:10,980 in these ships. 640 00:42:11,450 --> 00:42:13,470 Not much escapes you, does it, Harris? 641 00:42:15,070 --> 00:42:17,060 But that store of his will show a profit. 642 00:42:17,230 --> 00:42:18,280 I'll see to that. 643 00:42:18,950 --> 00:42:23,130 But as to these, the price is too high. 644 00:42:23,690 --> 00:42:26,970 I can assure you that those valuations... Are far too high. 645 00:42:27,350 --> 00:42:28,400 Look. 646 00:42:29,210 --> 00:42:33,150 Reduce the figures by 15%. I'll take the loss. 647 00:42:35,770 --> 00:42:37,940 I've had the papers drawn up for signature. 648 00:42:47,870 --> 00:42:48,920 Thank you. 649 00:42:48,921 --> 00:42:54,789 Can you at least not spare the time to say goodbye to Charlotte? 650 00:42:54,790 --> 00:42:56,470 Look, if it were possible, I would. 651 00:42:56,471 --> 00:42:59,579 You must give her my love, tell her I'll see her when I return. And when will 652 00:42:59,580 --> 00:43:00,319 that be? 653 00:43:00,320 --> 00:43:01,370 Oh, three months. 654 00:43:03,180 --> 00:43:04,230 No more. 655 00:43:04,420 --> 00:43:05,740 That's a long time to wait. 656 00:43:06,760 --> 00:43:08,220 Aye. For Charlotte, I meant. 657 00:43:11,060 --> 00:43:17,719 Miss Garnton, when I come back, I hope we shall 658 00:43:17,720 --> 00:43:22,520 have time to talk, discuss the future. 659 00:43:33,391 --> 00:43:36,269 James, what is all this about? 660 00:43:36,270 --> 00:43:39,189 Ah, got the money then? Yes. Good girl, I knew you wouldn't let me down. Yes, 661 00:43:39,190 --> 00:43:41,669 well, before I hand it over, I think I'm owed an explanation. 662 00:43:41,670 --> 00:43:42,850 Aye, right. Very well. 663 00:43:43,550 --> 00:43:44,990 Explanation's quite simple. 664 00:43:45,070 --> 00:43:49,470 By this time tomorrow, Harris will have confiscated my entire fleet. 665 00:43:50,950 --> 00:43:52,150 James, I've no idea. 666 00:43:52,870 --> 00:43:55,770 Well, I'll still have six ships in port. 667 00:43:56,870 --> 00:43:58,980 I'm going to sail them out of his clutches. 668 00:43:59,250 --> 00:44:01,360 We sail first light. But where will you go? 669 00:44:01,590 --> 00:44:02,850 Oh, I don't know, Cardiff. 670 00:44:02,851 --> 00:44:05,729 Coal for Italy, then on to the Black Sea, maybe for some grain. 671 00:44:05,730 --> 00:44:08,589 Well, I knew things had gone badly for you. I wish you'd told me, James. Is 672 00:44:08,590 --> 00:44:12,249 there anything I can do to help? No, just look after yourself and Charlotte. 673 00:44:12,250 --> 00:44:13,510 Oh, housekeeping, eh? 674 00:44:14,770 --> 00:44:15,850 I'll take care of that. 675 00:44:16,250 --> 00:44:18,110 You'll need every penny for Bettling. 676 00:44:19,270 --> 00:44:20,320 Thank you, sister. 677 00:44:21,430 --> 00:44:22,630 Well, I've not much time. 678 00:44:23,350 --> 00:44:25,190 I've cruised to find for six ships. 679 00:44:25,430 --> 00:44:26,810 You have taken Baines back? 680 00:44:27,750 --> 00:44:28,800 Yes, yes. 681 00:44:29,090 --> 00:44:30,140 I knew you would. 682 00:44:31,550 --> 00:44:33,200 Right. I'd best be off then. 683 00:44:35,080 --> 00:44:39,199 James, when Mr. Harris finds those ships are gone, he could telegraph you the 684 00:44:39,200 --> 00:44:41,190 port. Yes, they could be waiting for you. 685 00:44:41,440 --> 00:44:42,490 Aye. 686 00:44:42,740 --> 00:44:47,759 Unless, of course, someone were to tell him that, well, I'd sailed for other 687 00:44:47,760 --> 00:44:48,810 parts. 688 00:45:25,971 --> 00:45:32,199 Eden Line ships has gone. I'll ask you to moderate your language. 689 00:45:32,200 --> 00:45:34,919 Slunk away in the night. And furthermore, I'll ask you not to meddle 690 00:45:34,920 --> 00:45:36,139 business of this company. 691 00:45:36,140 --> 00:45:40,119 And I'll remind you, madam, that this company is keeping its head above water 692 00:45:40,120 --> 00:45:43,619 with the aid of my money. I am informed by my clerk that you made a commitment 693 00:45:43,620 --> 00:45:45,119 to purchase those O 'Neill ships. 694 00:45:45,120 --> 00:45:49,279 I did. The entire fleet. And at a good price. The price is immaterial. The fact 695 00:45:49,280 --> 00:45:52,399 is they are sailing ships. And Fraser, there's a steamship line. So? 696 00:45:52,400 --> 00:45:54,040 So you will apologize, Mr. Hines. 697 00:45:54,041 --> 00:45:57,829 And you would tell him that the offer was made without my knowledge or 698 00:45:57,830 --> 00:46:00,480 Now, you listen to me, madam. Listen to me, Mrs. Fraser. 699 00:46:00,610 --> 00:46:04,729 There's a Miss Gord to see you. Then show her in. Now, just a minute, Mrs. 700 00:46:04,730 --> 00:46:05,780 Fraser. Good day, Mr. 701 00:46:05,790 --> 00:46:06,840 Macaulay. 702 00:46:07,950 --> 00:46:09,550 I'm so sorry to interrupt. 703 00:46:09,551 --> 00:46:13,729 Mrs. Fraser, this letter arrived for Captain O 'Neill, and I feel it's rather 704 00:46:13,730 --> 00:46:17,409 urgent. I'm afraid my brother has sailed, Miss Gord. Oh, yes, I know. For 705 00:46:17,410 --> 00:46:21,349 Belfast. But I thought if you had a steamer sailing today, it might be 706 00:46:21,350 --> 00:46:22,400 delivered. 707 00:46:24,451 --> 00:46:31,259 We're going to go straight round to Mr. Harry's. I wonder if they'll both make 708 00:46:31,260 --> 00:46:34,930 the midday pack at the Belfast. But if they do, I hope it's a rough crossing. 709 00:46:52,340 --> 00:46:53,960 We're out of the river now, is it? 710 00:46:54,420 --> 00:46:57,060 Stand by to go about at you. 711 00:46:57,370 --> 00:46:58,430 west, if you please. 712 00:46:59,001 --> 00:47:00,949 West, sir? 713 00:47:00,950 --> 00:47:02,000 Ah. 714 00:47:02,230 --> 00:47:03,790 Until we're out of sight of land. 715 00:47:04,550 --> 00:47:06,030 Then you can pass out. 716 00:47:07,530 --> 00:47:08,790 I'll get you dressed, sir. 717 00:47:08,791 --> 00:47:09,959 Belay that order! 718 00:47:09,960 --> 00:47:14,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.