Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,219 --> 00:01:20,539
Gentlemen, I'm instructed by Lady
Fogarty that it is imperative that Cook
2
00:01:20,540 --> 00:01:25,639
Pendleton, known to you all, I'm sure,
be found or his present whereabouts
3
00:01:25,640 --> 00:01:31,059
ascertained. Equally imperative,
however, Pendleton himself must receive
4
00:01:31,060 --> 00:01:32,620
warning that he is being sought.
5
00:01:33,360 --> 00:01:37,460
Lady Fogarty relies upon your diligence
and discretion, gentlemen.
6
00:01:37,940 --> 00:01:43,040
She is also willing to offer a reward of
50 guineas to the man who finds him.
7
00:01:43,850 --> 00:01:47,580
And a copy of that letter has been sent
to all my captains by the Midday Post.
8
00:01:47,830 --> 00:01:50,170
50 guineas. Could be a waste of money,
Aunt.
9
00:01:50,670 --> 00:01:54,410
It'll only be a waste if Pendleton
proves to have no knowledge of the
10
00:01:54,411 --> 00:01:57,309
Well, if that's the case, then God help
Uncle James, because there's no one
11
00:01:57,310 --> 00:01:58,360
else.
12
00:01:59,570 --> 00:02:00,830
There's Captain Baines.
13
00:02:01,270 --> 00:02:02,510
Oh, no, Aunt.
14
00:02:02,890 --> 00:02:03,990
I've spoken to him.
15
00:02:04,390 --> 00:02:08,469
Now, whatever bitterness there may have
been between them, he could never have
16
00:02:08,470 --> 00:02:09,970
done such a wicked thing.
17
00:02:10,229 --> 00:02:11,279
Wicked?
18
00:02:11,430 --> 00:02:12,480
To conceal?
19
00:02:12,481 --> 00:02:16,499
stolen property aboard James's ship,
solely that he might be sentenced to
20
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
of penal servitude? It's inhuman.
21
00:02:18,401 --> 00:02:23,619
And as God is my witness, I shall prove
to the world that James is innocent and
22
00:02:23,620 --> 00:02:26,030
that Pendleton was in the pay of Max van
der Rade.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,290
Can't help wishing Uncle Daniel, would
you?
24
00:02:30,440 --> 00:02:31,960
No profit in wishing, Samuel.
25
00:02:32,980 --> 00:02:36,470
Besides, I doubt even Daniel could do as
much as has already been done.
26
00:02:39,700 --> 00:02:41,870
There's been no letter for over a month
now.
27
00:02:43,280 --> 00:02:47,579
It's just that for someone in my
position... Dear, I do hope you won't
28
00:02:47,580 --> 00:02:48,630
the wrong way, Aunt.
29
00:02:48,900 --> 00:02:50,160
I rather fear I may.
30
00:02:51,800 --> 00:02:54,750
But I'm beginning to realise that I have
to be very careful.
31
00:02:54,900 --> 00:02:56,640
See, I'm already losing customers.
32
00:02:57,120 --> 00:03:00,440
It seems that the name I need in is not
to be trusted any more.
33
00:03:01,100 --> 00:03:04,380
You disown your Uncle James? No, no, no,
of course not, no.
34
00:03:05,600 --> 00:03:08,640
But I'm not sure how far I can publicly
defend him, either.
35
00:03:08,641 --> 00:03:11,439
Well, what earthly good will it do him
if I'm ruined?
36
00:03:11,440 --> 00:03:14,090
Well, by all means, see to your own
interest, Samuel.
37
00:03:14,120 --> 00:03:17,940
But let me assure you that if James is
convicted, we shall all suffer.
38
00:03:27,200 --> 00:03:28,250
Captain Baines?
39
00:03:28,860 --> 00:03:29,910
Captain Baines!
40
00:03:31,060 --> 00:03:32,220
Mr Sparrow.
41
00:03:32,980 --> 00:03:35,750
I know you're there. It's no good
pretending you're not.
42
00:03:36,120 --> 00:03:37,680
It's time you and I had a talk.
43
00:03:41,000 --> 00:03:42,380
He might be ill, Mrs. Sparrow.
44
00:03:43,340 --> 00:03:45,080
Insensible fruit drink, more like.
45
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
Captain, I have my key. Must I use it?
46
00:03:50,760 --> 00:03:52,040
The key, Mr. Sparrow.
47
00:03:55,860 --> 00:03:57,420
The door's unlocked.
48
00:04:01,860 --> 00:04:03,900
What can I do for you, Mrs. Sparrow?
49
00:04:06,560 --> 00:04:08,320
I'll get it for you soon, I promise.
50
00:04:09,100 --> 00:04:10,480
After your voyage, you said.
51
00:04:10,860 --> 00:04:14,590
You'd pay all the overdue rent as soon
as you came home. That's what you said.
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,030
I'm sorry.
53
00:04:16,160 --> 00:04:17,640
I'm not a rich woman, Captain.
54
00:04:18,100 --> 00:04:22,010
And since Mr Sparrow's tragic loss, his
house is all the livelihood we've got.
55
00:04:22,340 --> 00:04:25,650
Life is difficult enough without people
who don't pay their rent.
56
00:04:25,840 --> 00:04:27,340
I'm not a charity, Captain.
57
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
I'll get the money soon.
58
00:04:31,060 --> 00:04:32,720
I'll get a berth, I promise.
59
00:04:34,000 --> 00:04:35,820
I can give you just one more week.
60
00:04:36,240 --> 00:04:37,290
No longer.
61
00:04:38,040 --> 00:04:41,730
You should have... Accepted the position
Mr. Vander Raider was offering you.
62
00:04:41,830 --> 00:04:44,000
You'll be lucky to find another one as
good.
63
00:04:44,310 --> 00:04:45,630
How do you know about that?
64
00:04:45,970 --> 00:04:47,510
Because he came here to see you.
65
00:04:48,410 --> 00:04:49,460
And where were you?
66
00:04:49,890 --> 00:04:52,090
Beating up against an alien, I'm sure.
67
00:04:52,550 --> 00:04:53,600
Mr. Sparrow.
68
00:04:58,250 --> 00:04:59,630
She don't mean it, Will.
69
00:04:59,930 --> 00:05:02,280
You've got longer than a week, I'll see
to that.
70
00:05:08,099 --> 00:05:10,060
These I must send to James's bankers.
71
00:05:10,760 --> 00:05:12,000
These to his solicitor.
72
00:05:12,440 --> 00:05:14,820
These to Mr. Dan Woody and these to
Elizabeth.
73
00:05:15,420 --> 00:05:16,470
And why?
74
00:05:16,720 --> 00:05:20,399
Because I am not allowed to act for him.
Not allowed to sign for him or pay
75
00:05:20,400 --> 00:05:21,450
money for him.
76
00:05:21,600 --> 00:05:23,950
At home I helped my father rule a whole
country.
77
00:05:24,100 --> 00:05:25,960
Ah, but this is England, ma 'am.
78
00:05:28,480 --> 00:05:29,530
And these.
79
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
Oh, I don't know.
80
00:05:30,961 --> 00:05:34,499
James is the only one who can say what
to do about these and yet I am not even
81
00:05:34,500 --> 00:05:35,700
allowed to go and see him.
82
00:05:35,800 --> 00:05:37,460
But it's no place for a woman.
83
00:05:37,960 --> 00:05:40,740
We can't have a lady like herself going
into prison.
84
00:05:41,560 --> 00:05:45,959
Shall I pour the tea? At home, Mrs.
Gibson. When I was 19 years old, I was
85
00:05:45,960 --> 00:05:47,160
prison for eight months.
86
00:05:47,780 --> 00:05:51,900
Men and women herded together without
enough water or food.
87
00:05:52,960 --> 00:05:57,859
In order not to starve, we had to eat
the little brown spiders that crawled
88
00:05:57,860 --> 00:05:58,910
us.
89
00:06:05,520 --> 00:06:07,080
Visitor, young lady.
90
00:06:07,480 --> 00:06:08,700
Says she's Mrs. O 'Neill.
91
00:06:09,900 --> 00:06:11,500
I said she wasn't to come.
92
00:06:17,140 --> 00:06:18,190
Hello, Father.
93
00:06:26,660 --> 00:06:28,340
I'm sorry if you're disappointed.
94
00:06:29,380 --> 00:06:30,430
Oh, no, lass.
95
00:06:30,820 --> 00:06:31,870
Bit of a shock.
96
00:06:32,460 --> 00:06:35,320
Can't seem to find me wit so quickly
these days, huh?
97
00:06:38,570 --> 00:06:40,370
So, didn't know you was in Liverpool.
98
00:06:40,410 --> 00:06:41,460
Bristol.
99
00:06:41,910 --> 00:06:43,230
Margarita wrote to tell me.
100
00:06:43,830 --> 00:06:44,880
Long way to come.
101
00:06:45,990 --> 00:06:47,670
Not sure you should have bothered.
102
00:06:47,990 --> 00:06:50,170
Can't say I enjoy being seen like this.
103
00:06:51,230 --> 00:06:52,280
I'm sorry.
104
00:06:53,270 --> 00:06:55,630
I just felt I had to come.
105
00:06:57,090 --> 00:06:58,170
It's a kindly thought.
106
00:06:59,090 --> 00:07:01,950
So, when do you have to be back in
Bristol?
107
00:07:02,370 --> 00:07:03,420
Oh, I don't.
108
00:07:03,810 --> 00:07:04,890
I've left the company.
109
00:07:05,390 --> 00:07:07,740
I've decided to leave the theatre
altogether.
110
00:07:09,420 --> 00:07:11,060
Oh, I enjoyed it for a while.
111
00:07:11,061 --> 00:07:15,039
And I proved to myself that I could do
something on my own without anybody
112
00:07:15,040 --> 00:07:16,090
else's help.
113
00:07:17,140 --> 00:07:18,780
So, what are you going to do now?
114
00:07:19,040 --> 00:07:20,090
Oh, I don't know yet.
115
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
Most of all, I'd like to help you.
116
00:07:24,080 --> 00:07:25,980
It's all been done. It can be.
117
00:07:27,560 --> 00:07:28,840
I don't believe that.
118
00:07:29,560 --> 00:07:30,800
There must be something.
119
00:07:32,200 --> 00:07:33,250
Well, now.
120
00:07:33,960 --> 00:07:35,760
You could stay with Margarita, eh?
121
00:07:36,020 --> 00:07:37,720
That'd be a help. Keep her company.
122
00:07:38,530 --> 00:07:39,790
Why, yes, I'd like to.
123
00:07:41,001 --> 00:07:42,409
And
124
00:07:42,410 --> 00:07:50,189
another
125
00:07:50,190 --> 00:07:51,240
thing.
126
00:07:51,241 --> 00:07:53,549
I don't know what's happening to my
ships.
127
00:07:53,550 --> 00:07:56,289
Don't Woody and your aunt likely think
I've got enough on me mind, so they're
128
00:07:56,290 --> 00:07:57,910
not telling me, but I want to know.
129
00:07:58,090 --> 00:07:59,870
But I know nothing of your affairs.
130
00:08:00,290 --> 00:08:01,430
Well, then you ask them.
131
00:08:02,110 --> 00:08:03,160
There you tell them.
132
00:08:03,310 --> 00:08:06,800
I might be stuck in here, but they are
still my ships, and I want to know.
133
00:08:08,080 --> 00:08:12,079
I shall have to consult his papers, Miss
Charlotte. I'm sorry, but... Perhaps I
134
00:08:12,080 --> 00:08:13,940
could do that, to save you the trouble.
135
00:08:14,640 --> 00:08:17,500
Why, yes, if you so wish, by all means.
136
00:08:17,960 --> 00:08:21,600
It was just the sailing schedules you
were interested in, was it?
137
00:08:21,920 --> 00:08:26,100
Well, I wonder if it would be possible
to look through all the current
138
00:08:26,440 --> 00:08:27,490
Charters?
139
00:08:27,491 --> 00:08:28,719
Of course.
140
00:08:28,720 --> 00:08:31,800
And bills of lading, if that's what
they're called.
141
00:08:32,380 --> 00:08:35,780
Plus, any tenders submitted recently...
142
00:08:36,699 --> 00:08:38,079
Correspondence with agent.
143
00:08:38,260 --> 00:08:39,310
Insurance document.
144
00:08:39,311 --> 00:08:42,859
Miss Charlotte, it would take you a week
merely to read a list of such
145
00:08:42,860 --> 00:08:47,299
documents, let alone comprehend them. My
father requires as full an appraisal as
146
00:08:47,300 --> 00:08:48,440
possible, Mr Dunwoody.
147
00:08:48,700 --> 00:08:52,540
Well, I'll bring you the papers if you
care to step into Mr O 'Neill's office.
148
00:08:53,060 --> 00:08:55,770
What Lady Fogarty will have to say, I
truly don't know.
149
00:08:56,480 --> 00:08:58,020
What should she have to say?
150
00:08:58,420 --> 00:09:00,660
I'm sure my aunt would hardly object to.
151
00:09:02,200 --> 00:09:03,250
Captain Baines.
152
00:09:03,340 --> 00:09:04,390
Miss Charlotte.
153
00:09:05,290 --> 00:09:06,340
Mr. Dunwoody.
154
00:09:06,390 --> 00:09:07,440
Captain.
155
00:09:09,370 --> 00:09:11,070
I'm very sorry about your father.
156
00:09:11,850 --> 00:09:13,750
And I was sorry to hear about your ship.
157
00:09:14,310 --> 00:09:16,420
You were about young Tom and all, did
you?
158
00:09:16,750 --> 00:09:19,750
Yes. Burned to death, did you know that?
Yes.
159
00:09:23,230 --> 00:09:24,280
Burned to death.
160
00:09:25,750 --> 00:09:28,870
Was there something you wanted, Captain
Baines?
161
00:09:31,410 --> 00:09:33,970
I heard there was a Ewan cry on for Jack
Pendleton.
162
00:09:34,280 --> 00:09:37,830
Oh, discreet inquiries concerning his
whereabouts, certainly. Why?
163
00:09:37,920 --> 00:09:41,000
I also heard there was 50 in his reward.
164
00:09:41,440 --> 00:09:42,490
That so?
165
00:09:43,100 --> 00:09:45,840
Aye, well, I know where he is.
166
00:09:49,200 --> 00:09:51,490
Do you mean to say he actually took the
money?
167
00:09:51,740 --> 00:09:55,360
He did indeed, with great embarrassment.
Obviously, he needed it.
168
00:09:55,361 --> 00:09:59,229
He should never have left Uncle James. I
don't think you can blame a man for
169
00:09:59,230 --> 00:10:00,569
wanting to be his own master.
170
00:10:00,570 --> 00:10:02,920
But very few men are born to be their
own master.
171
00:10:03,110 --> 00:10:05,210
Was his information worth 50 guineas?
172
00:10:05,211 --> 00:10:08,989
Well, the day after James was arrested,
Pendleton signed on a ship called the
173
00:10:08,990 --> 00:10:11,160
Bridget Mayland. They sailed
immediately.
174
00:10:11,450 --> 00:10:12,970
How convenient for him.
175
00:10:13,230 --> 00:10:16,030
It seems the cook who had originally
been taken on died.
176
00:10:16,031 --> 00:10:20,109
Captain Baines discovered this and
wondered whether perhaps Pendleton had
177
00:10:20,110 --> 00:10:20,869
his place.
178
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
But if he had already sailed...
179
00:10:22,331 --> 00:10:25,069
How shall we find him? Do you know where
they're bound? Yes, I have it written
180
00:10:25,070 --> 00:10:26,120
down.
181
00:10:26,121 --> 00:10:30,769
Bridget Mayland is at the moment making
for Cherbourg, where she has a cargo to
182
00:10:30,770 --> 00:10:35,349
discharge, and in four days' time she's
due in La Rochelle to take on a cargo of
183
00:10:35,350 --> 00:10:36,400
flax and hemp.
184
00:10:36,710 --> 00:10:37,760
They're of Biscay.
185
00:10:37,761 --> 00:10:41,649
Surely one of your steamships could get
there in time. Yes, indeed, but they're
186
00:10:41,650 --> 00:10:42,509
all engaged.
187
00:10:42,510 --> 00:10:43,560
No, wait.
188
00:10:43,790 --> 00:10:48,109
The Albert trader could be ready in
three days' time. No, that is too long
189
00:10:48,110 --> 00:10:49,510
wait. We must go now.
190
00:10:49,511 --> 00:10:53,559
Uncle James has quite a few ships that
are idle, but of course they are sailing
191
00:10:53,560 --> 00:10:56,030
ships. But could we get an aeroshell in
four days?
192
00:10:56,760 --> 00:10:58,940
Well, with a fair wind and a good crew,
yes.
193
00:10:59,260 --> 00:11:03,579
In that case, I shall take James's
fastest ship, engage with the very best
194
00:11:03,580 --> 00:11:05,200
captain and sail on the next tide.
195
00:11:05,380 --> 00:11:08,660
Then I shall find this man Pendleton and
make him tell the truth.
196
00:11:09,340 --> 00:11:11,280
I suppose a fine deposition would do.
197
00:11:11,480 --> 00:11:13,720
And if he refuses to sign one? A little
bit.
198
00:11:13,721 --> 00:11:15,489
He will have no choice.
199
00:11:15,490 --> 00:11:16,889
He could be bribed, I suppose.
200
00:11:16,890 --> 00:11:20,429
Yes, if necessary. I am merely trying to
point out that Pendleton may take a
201
00:11:20,430 --> 00:11:23,769
deal of persuading and that it might
therefore be more fitting if he was
202
00:11:23,770 --> 00:11:25,880
confronted by a man rather than by a
woman.
203
00:11:26,390 --> 00:11:29,460
Well, there's no question of him being
confronted by a woman.
204
00:11:29,970 --> 00:11:31,150
I shall confront him.
205
00:11:31,850 --> 00:11:32,900
Good.
206
00:11:35,090 --> 00:11:38,330
When we return, we shall have proof that
James is innocent.
207
00:11:58,060 --> 00:11:59,160
It's taking too long.
208
00:11:59,161 --> 00:12:02,759
We've waited for Aunt Elizabeth's
steamer. It'll be much faster.
209
00:12:02,760 --> 00:12:05,770
We've waited for that steamer. It will
still be in Liverpool.
210
00:12:20,600 --> 00:12:22,580
How far to La Rochelle, Captain Calder?
211
00:12:22,960 --> 00:12:25,900
We should make port before nightfall, ma
'am. God willing.
212
00:12:25,901 --> 00:12:28,439
You say that as though something
troubles you.
213
00:12:28,440 --> 00:12:29,490
I'm not denied.
214
00:12:29,920 --> 00:12:32,520
Glass is falling a shade faster than I
care for.
215
00:12:32,521 --> 00:12:36,959
There's a storm building hereabouts. I
want us to reach port before it hits us.
216
00:12:36,960 --> 00:12:37,959
A bad storm?
217
00:12:37,960 --> 00:12:40,760
In these waters, ma 'am, that's the only
way they come.
218
00:12:44,640 --> 00:12:46,140
Here's another cancellation.
219
00:12:46,520 --> 00:12:47,570
Looms to India.
220
00:12:47,920 --> 00:12:49,620
Charter party returned unsigned.
221
00:12:49,940 --> 00:12:51,080
Not even a letter.
222
00:12:51,760 --> 00:12:55,460
Looms, rice, pottery, wool, machine
parts.
223
00:12:57,240 --> 00:12:59,380
Innocent until proven guilty, like heck.
224
00:13:01,260 --> 00:13:04,480
As soon as ships become idle, they begin
to rot.
225
00:13:05,260 --> 00:13:07,610
Customers go elsewhere, a job to get
them back.
226
00:13:07,680 --> 00:13:08,820
Loans get called in.
227
00:13:09,100 --> 00:13:11,220
Before you know it, they're going under.
228
00:13:12,480 --> 00:13:13,980
Then we must fight back.
229
00:13:14,380 --> 00:13:15,580
Find some new customers.
230
00:13:15,581 --> 00:13:19,279
But alas, that's supposed to have no
head for business. You've got more
231
00:13:19,280 --> 00:13:20,660
than some of my chief clerks.
232
00:13:21,060 --> 00:13:24,840
But how are you going to find new
customers while they're calling me a
233
00:13:29,710 --> 00:13:31,820
They still not set any date for the
trial?
234
00:13:31,821 --> 00:13:36,009
Well, nobody seems in much of a hurry.
At least of all that damn solicitor of
235
00:13:36,010 --> 00:13:37,060
mine.
236
00:13:37,310 --> 00:13:38,690
Could be another six months.
237
00:13:39,470 --> 00:13:40,550
What are we saying?
238
00:13:41,270 --> 00:13:45,489
As soon as Samuel and Margarita get back
from La Rochelle, the charges will be
239
00:13:45,490 --> 00:13:46,540
dropped.
240
00:13:46,850 --> 00:13:47,900
Aye.
241
00:13:48,970 --> 00:13:50,020
Maybe.
242
00:13:52,450 --> 00:13:54,250
Yes, she's up for the hour, all right.
243
00:13:54,270 --> 00:13:55,950
She'll be made for before she goes.
244
00:13:57,050 --> 00:13:58,190
The British mainland?
245
00:13:58,560 --> 00:13:59,700
It hasn't darkened yet.
246
00:13:59,940 --> 00:14:00,990
We've got here first.
247
00:14:02,020 --> 00:14:03,070
Call for Brandy.
248
00:14:03,460 --> 00:14:04,510
Brandy, please.
249
00:14:05,540 --> 00:14:07,040
How long shall we have to wait?
250
00:14:07,500 --> 00:14:11,619
Well, it's Captain Calder's opinion that
if she's caught in a storm, she might
251
00:14:11,620 --> 00:14:13,480
run to shelter somewhere up the coast.
252
00:14:13,940 --> 00:14:17,490
So we probably won't see her until late
tomorrow, or even the day after.
253
00:14:18,040 --> 00:14:20,480
I think I can be patient for just that
long.
254
00:14:23,631 --> 00:14:25,559
Lights out.
255
00:14:25,560 --> 00:14:27,480
Lights out. Quieten down. Go to sleep.
256
00:14:29,550 --> 00:14:30,600
Good night, Captain.
257
00:14:41,470 --> 00:14:43,270
Lights out, lights out. Good evening.
258
00:15:25,800 --> 00:15:31,779
My dearest Elizabeth, I'm writing this
letter sitting halfway up one of the
259
00:15:31,780 --> 00:15:34,460
modest mountains in the range, known as
Bulgar Dar.
260
00:15:35,540 --> 00:15:38,190
Whether I shall continue to the top, I
am not yet sure.
261
00:15:38,820 --> 00:15:43,240
But the view I have before me, even from
here, is humbling beyond words.
262
00:15:44,580 --> 00:15:46,400
What, you may ask, am I doing here?
263
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Absurd as it may sound, I find that hard
to answer.
264
00:15:52,300 --> 00:15:57,879
But of one thing I am now wholly
persuaded, It has much, everything
265
00:15:57,880 --> 00:15:58,930
do with you.
266
00:16:00,020 --> 00:16:01,220
Bear with me, Elizabeth.
267
00:16:01,460 --> 00:16:02,700
Let me try to explain.
268
00:16:03,160 --> 00:16:07,439
And the people I met were so simple in
their needs, yet possessing such a
269
00:16:07,440 --> 00:16:08,520
serenity of spirit.
270
00:16:09,860 --> 00:16:14,759
I don't think I have ever felt so
foolish or such a strutting imposter as
271
00:16:14,760 --> 00:16:16,040
after being with them.
272
00:16:18,500 --> 00:16:21,690
Discovered subsequently that they are
disciples of a prophet.
273
00:16:21,920 --> 00:16:25,060
or a holy man called Rumi, and are known
as Sufis.
274
00:16:25,880 --> 00:16:30,999
Their path is one of love, service, and
steadfast contemplation, leading them
275
00:16:31,000 --> 00:16:34,010
towards an inner knowledge which is like
to the peace of God.
276
00:16:34,560 --> 00:16:39,299
Perhaps if I had not been feeling your
absence so keenly, I might not have
277
00:16:39,300 --> 00:16:40,880
myself so vulnerable to them.
278
00:16:41,940 --> 00:16:46,259
Yet, my love, they have forced me to ask
myself this one question again and
279
00:16:46,260 --> 00:16:47,310
again.
280
00:16:47,760 --> 00:16:50,120
What in all the world is most important
to me?
281
00:16:51,210 --> 00:16:54,710
At each time, ever more certainly, the
answer is love.
282
00:16:55,810 --> 00:16:56,860
You.
283
00:16:58,590 --> 00:17:03,189
Elizabeth, my dearest wife, they have
made me realize that I wish only to love
284
00:17:03,190 --> 00:17:04,240
and serve you.
285
00:17:05,410 --> 00:17:10,009
I have therefore decided that as soon as
is practically possible, I must rid
286
00:17:10,010 --> 00:17:15,750
myself of all shackles, professional and
political, in order to be with you.
287
00:17:43,310 --> 00:17:44,390
by today at the latest.
288
00:17:45,550 --> 00:17:46,870
Well, it was only a guess.
289
00:17:47,150 --> 00:17:51,390
But, Samuel, the Bridget Malan did
nearly three days overdue. Three days!
290
00:17:51,391 --> 00:17:54,709
Look, if they were caught in the storm,
suffered damage, they might have put
291
00:17:54,710 --> 00:17:55,749
into another port.
292
00:17:55,750 --> 00:17:57,430
But they must still come here.
293
00:17:57,431 --> 00:18:00,969
There's a whole cargo in the dock
warehouse just waiting for them.
294
00:18:00,970 --> 00:18:03,260
Unless they have suffered very great
damage.
295
00:18:03,990 --> 00:18:05,040
Or worse.
296
00:18:05,041 --> 00:18:09,929
Oh, after only three days, I think it's
too soon to fear anything like that,
297
00:18:09,930 --> 00:18:10,980
truly.
298
00:18:11,370 --> 00:18:12,420
Samuel.
299
00:18:12,840 --> 00:18:14,540
I have a feeling for these things.
300
00:18:15,540 --> 00:18:18,430
And my feeling is that the Bridget
Maylands will not come.
301
00:18:18,431 --> 00:18:22,119
Yes, well, I can hardly ask Captain
Calder to start searching for survivors
302
00:18:22,120 --> 00:18:25,490
a possible wreck merely because you have
a feeling about it, can I?
303
00:18:26,700 --> 00:18:29,480
I know what our chances are of finding
anything.
304
00:18:30,740 --> 00:18:33,540
Slim. I feel that we're all wasting our
time, sir.
305
00:18:33,840 --> 00:18:35,340
If you'll pardon my opinion.
306
00:18:35,341 --> 00:18:38,359
Yes, I tend to agree with you, Captain.
307
00:18:38,360 --> 00:18:41,490
If you appreciate the man could have
jumped ship at Cherbourg.
308
00:18:42,670 --> 00:18:43,720
I know.
309
00:18:43,721 --> 00:18:47,589
That possibility is one I have refrained
from mentioning to Mrs. O 'Neill.
310
00:18:47,590 --> 00:18:49,820
I'd be obliged if you'd do the same,
Captain.
311
00:18:49,910 --> 00:18:50,960
As you wish, sir.
312
00:18:52,870 --> 00:18:55,160
Do you know what course they may have
been on?
313
00:18:55,430 --> 00:18:56,480
Aye, sir.
314
00:18:56,490 --> 00:18:59,730
Within 20 miles each way, only that was
before the storm struck.
315
00:19:00,190 --> 00:19:01,890
After then, I'd just be guessing.
316
00:19:12,080 --> 00:19:13,940
We're unlikely to see anything as yet.
317
00:19:14,540 --> 00:19:15,590
Too soon.
318
00:19:16,520 --> 00:19:22,640
I was thinking, if we do find Jack
Pendleton, he's sure to give us what we
319
00:19:24,600 --> 00:19:28,340
Because if he doesn't, we simply throw
him back in the sea again.
320
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
We'll be in there ourselves by now.
321
00:20:12,640 --> 00:20:15,050
We'll get back there to find she's been
and gone.
322
00:21:20,820 --> 00:21:21,870
Mr. Van der Ede.
323
00:21:22,920 --> 00:21:23,970
Mr. Dunwoody.
324
00:21:24,320 --> 00:21:27,090
I'm afraid Lady Poverty is not in the
office today, sir.
325
00:21:27,091 --> 00:21:30,159
So I understand, but it's you that I've
come to see, Mr. Dunwoody.
326
00:21:30,160 --> 00:21:31,210
Me, sir? Yes.
327
00:21:32,040 --> 00:21:36,199
Mr. Morris, the post, if you please. You
see, I'm very worried about Mr. O
328
00:21:36,200 --> 00:21:39,859
'Neill. As we both know, the shipping
world is based on trust, and the
329
00:21:39,860 --> 00:21:41,780
reputation can be so easily destroyed.
330
00:21:42,500 --> 00:21:45,930
I'm distressed to think that Mr. O
'Neill has so many ships lying idle.
331
00:21:46,160 --> 00:21:48,870
Mr. O 'Neill has weathered worse storms
than this, sir.
332
00:21:49,280 --> 00:21:52,830
Ah, but this time he is on the lee
shore, and I think he needs assistance.
333
00:21:53,220 --> 00:21:55,660
I may be able to help him. You, Mr. Van
der Ede?
334
00:21:56,540 --> 00:21:59,370
Idle ships are of little use to a man in
prison, are they?
335
00:22:00,600 --> 00:22:05,019
I think by now he must be running short
of funds. I might be prepared to take
336
00:22:05,020 --> 00:22:07,080
these thick ships off his hands.
337
00:22:08,720 --> 00:22:09,770
I see.
338
00:22:10,420 --> 00:22:13,080
And what sort of figure would you be
offering?
339
00:22:13,900 --> 00:22:15,040
Three thousand pounds.
340
00:22:15,300 --> 00:22:16,350
What? Three?
341
00:22:16,700 --> 00:22:18,400
Five hundred pounds a ship?
342
00:22:19,070 --> 00:22:20,790
That's a ridiculous figure, sir.
343
00:22:21,250 --> 00:22:24,830
I didn't ask you for your opinion,
Dunwoody. Just pass the offer on to O
344
00:22:27,210 --> 00:22:28,260
No, sir.
345
00:22:29,630 --> 00:22:30,680
What did you say?
346
00:22:30,690 --> 00:22:34,370
I shall not show this to Mr. O 'Nedim,
sir, nor will I even mention it to him.
347
00:22:35,370 --> 00:22:38,130
I think you must be forgetting your
place, Dunwoody.
348
00:22:38,390 --> 00:22:39,440
Oh, no, sir.
349
00:22:39,630 --> 00:22:43,030
You may have duped poor Mr. Dawkins,
sir, but you will not dupe me.
350
00:22:43,710 --> 00:22:46,490
This is what I think of your offer, Mr.
Van der Ede.
351
00:23:01,640 --> 00:23:05,070
I may not be a ranch girl, but I was
taught to make a horse do what I want.
352
00:23:05,460 --> 00:23:06,510
Humans, too?
353
00:23:06,840 --> 00:23:09,370
I only meant a husband that may not be
so compliant.
354
00:23:09,660 --> 00:23:12,200
Oh, I'm ambitious for Samuel, I'll not
deny it.
355
00:23:12,480 --> 00:23:13,530
But then aren't you?
356
00:23:14,200 --> 00:23:15,880
Only inasmuch as he is for himself.
357
00:23:15,881 --> 00:23:19,899
If you're not saying he's so weak he can
be persuaded into doing something he
358
00:23:19,900 --> 00:23:20,739
doesn't want.
359
00:23:20,740 --> 00:23:23,020
I am saying it would be a mistake to
try.
360
00:23:24,080 --> 00:23:25,130
Why, indeed it would.
361
00:23:31,440 --> 00:23:32,940
I really miss Samuel, you know.
362
00:23:33,260 --> 00:23:34,940
I hope he won't be away much longer.
363
00:23:35,920 --> 00:23:39,400
It must be hard for you, being parted
from Sir Daniel for so long.
364
00:23:40,400 --> 00:23:42,180
Yes. I haven't met him yet.
365
00:23:42,400 --> 00:23:44,020
I certainly look forward to that.
366
00:23:44,021 --> 00:23:47,499
Well, you may not have to wait much
longer. It seems he's thinking of
367
00:23:47,500 --> 00:23:48,550
his position.
368
00:23:48,840 --> 00:23:50,340
Giving up the ambassadorship.
369
00:23:50,500 --> 00:23:51,640
And resigning his seat.
370
00:23:53,180 --> 00:23:55,470
It seems he's giving up politics
altogether.
371
00:23:55,900 --> 00:23:56,950
Really?
372
00:23:58,560 --> 00:23:59,610
He's coming home.
373
00:24:11,530 --> 00:24:13,270
There's two more hours of daylight.
374
00:24:13,510 --> 00:24:15,190
I'll keep up the search until dark.
375
00:24:15,830 --> 00:24:16,880
Then that's it.
376
00:24:17,410 --> 00:24:19,460
I'm sorry, ma 'am, but I've done all I
can.
377
00:24:19,590 --> 00:24:21,150
Don't apologize to me, Captain.
378
00:24:22,210 --> 00:24:25,820
Apologize to my husband when they
convict him of something he didn't do.
379
00:24:27,010 --> 00:24:28,630
I've done everything I can, sir.
380
00:24:28,631 --> 00:24:32,569
I just don't need him in enough trouble
as it is without me wasting all this
381
00:24:32,570 --> 00:24:33,620
money needlessly.
382
00:24:33,621 --> 00:24:35,229
Well, I'll talk to him if he's a needy.
383
00:24:35,230 --> 00:24:36,280
Explain matters.
384
00:24:36,290 --> 00:24:37,550
Distressed rocket, sir!
385
00:24:37,970 --> 00:24:39,020
Starboard bow!
386
00:24:55,239 --> 00:24:57,100
Are they too low in the water yet?
387
00:24:57,980 --> 00:24:59,030
You will.
388
00:25:34,890 --> 00:25:35,940
Me too.
389
00:25:36,250 --> 00:25:37,890
Get the covers off her!
390
00:25:38,350 --> 00:25:40,270
Stand by for the boarding ladder!
391
00:25:52,190 --> 00:25:54,660
Right, get that man out of there as fast
as you can.
392
00:25:58,810 --> 00:26:00,230
Come on now, so quickly.
393
00:26:09,040 --> 00:26:10,420
Your cook, is he with you?
394
00:26:11,200 --> 00:26:13,380
Jack Pendleton, is he with you?
395
00:26:24,560 --> 00:26:26,720
Was he able to say nothing?
396
00:26:27,160 --> 00:26:28,820
He never regained his senses.
397
00:26:29,740 --> 00:26:33,360
When they had to abandon ship, a falling
spar hit him on the head.
398
00:26:33,940 --> 00:26:37,400
They dragged him out of the water, but
he never spoke again.
399
00:26:38,890 --> 00:26:39,940
Oh, James.
400
00:26:40,490 --> 00:26:41,630
What more can we do?
401
00:26:45,550 --> 00:26:46,600
Marguerite.
402
00:26:49,370 --> 00:26:54,069
Excuse me, ma 'am, but a man, a seaman
by the look of him, came asking to give
403
00:26:54,070 --> 00:26:54,689
you this.
404
00:26:54,690 --> 00:26:57,460
We said it was urgent, but he wouldn't
wait for no reply.
405
00:26:57,990 --> 00:26:59,070
Thank you, Mrs. Gibson.
406
00:27:13,490 --> 00:27:18,269
Dear Mrs. O 'Neill, there aren't many
people who have been kind to me in my
407
00:27:18,270 --> 00:27:21,930
life, but you being one, I want to tell
you everything.
408
00:27:25,010 --> 00:27:26,060
Betsy.
409
00:27:26,330 --> 00:27:28,230
But I have never known any Betsy.
410
00:27:28,830 --> 00:27:29,880
Letty did.
411
00:27:30,030 --> 00:27:33,760
Betsy used to work for her. I can only
presume she didn't know Letty had died.
412
00:27:36,990 --> 00:27:41,550
I want to tell you everything.
413
00:27:41,551 --> 00:27:46,259
It was on the ship that brought me here
that I heard two of the crew talking
414
00:27:46,260 --> 00:27:48,000
about what had happened. Then I knew.
415
00:27:48,920 --> 00:27:51,480
For what he's done to me, I hope he
burns in hell.
416
00:27:53,540 --> 00:27:58,259
That necklace was mine, given to me by a
gentleman friend. It was me who gave it
417
00:27:58,260 --> 00:27:59,380
to Max van der Rade.
418
00:28:01,940 --> 00:28:03,760
Because like a fool, I loved him.
419
00:28:04,420 --> 00:28:08,579
I didn't know what he wanted it for, but
I do know now. That's why he got rid of
420
00:28:08,580 --> 00:28:10,280
me, sold me to a white slaver.
421
00:28:12,010 --> 00:28:16,089
Because of the kindness you did me, I
hope this letter helps your husband and
422
00:28:16,090 --> 00:28:19,040
helps make that wicked -hearted Max pay
for what he's done.
423
00:28:20,150 --> 00:28:22,010
Remember me, your friend Betsy.
424
00:28:24,050 --> 00:28:25,450
Max van der Reden.
425
00:28:26,950 --> 00:28:32,129
But surely this is all we need to free
James. I don't think a court would
426
00:28:32,130 --> 00:28:35,020
it as evidence, but at least we know
there's no more doubt.
427
00:28:36,390 --> 00:28:39,050
And that man is going to pay.
428
00:29:10,720 --> 00:29:11,770
Captain Baines.
429
00:29:12,280 --> 00:29:13,330
Sir.
430
00:29:18,000 --> 00:29:19,560
I've just been to visit my uncle.
431
00:29:20,240 --> 00:29:21,440
I thought so. Where is he?
432
00:29:22,360 --> 00:29:23,560
Much as one would expect.
433
00:29:24,620 --> 00:29:27,980
It's a wicked, cruel thing, a man like
him being shut up in there.
434
00:29:27,981 --> 00:29:31,479
I mean, when are they going to let him
go, sir? They'll have to, won't they?
435
00:29:31,480 --> 00:29:32,530
I don't know.
436
00:29:32,980 --> 00:29:36,380
Are you on your way to visit him? Oh,
no, I don't reckon I can do that.
437
00:29:36,800 --> 00:29:37,850
Oh, I have a nod.
438
00:29:37,960 --> 00:29:39,220
He wouldn't want to see me.
439
00:29:40,060 --> 00:29:42,350
Oh, I think you'd find that you were
mistaken.
440
00:29:43,920 --> 00:29:45,480
It's only a short step from here.
441
00:29:46,340 --> 00:29:48,930
Be ashamed we've come this far only to
go home again.
442
00:29:54,320 --> 00:29:56,670
Did you know that we caught up with
Pendleton?
443
00:29:58,040 --> 00:29:59,090
No.
444
00:29:59,660 --> 00:30:01,400
He died before we could speak to him.
445
00:30:02,980 --> 00:30:04,030
A storm.
446
00:30:04,920 --> 00:30:07,160
This bar broke loose, killed him.
447
00:30:08,780 --> 00:30:09,920
You just told him that.
448
00:30:12,200 --> 00:30:14,610
Well, you'll likely be needing someone
to kick.
449
00:30:15,940 --> 00:30:17,280
And it might as well be me.
450
00:30:23,940 --> 00:30:24,990
Drive on, Pete.
451
00:30:44,590 --> 00:30:45,690
How long did it take?
452
00:30:47,090 --> 00:30:49,550
I told you to bring up the chimney and
out by now.
453
00:30:50,370 --> 00:30:51,420
What chimney?
454
00:30:52,070 --> 00:30:53,690
Well, tunnel then.
455
00:30:57,190 --> 00:30:58,990
Well, how's the world treating you?
456
00:31:00,350 --> 00:31:01,610
Better than you, I reckon.
457
00:31:01,830 --> 00:31:03,210
That wouldn't be difficult.
458
00:31:03,490 --> 00:31:06,750
I heard about Jack Pendleton. I'm sorry.
459
00:31:07,590 --> 00:31:09,760
Oh, not certain it'd make much
difference.
460
00:31:10,890 --> 00:31:12,550
Cook with a stolen necklace.
461
00:31:13,679 --> 00:31:17,839
Got the whole of the galley to hide it
in. I'd have put it in a tub of flour if
462
00:31:17,840 --> 00:31:18,799
I'd been him.
463
00:31:18,800 --> 00:31:19,920
Where did he put it?
464
00:31:20,480 --> 00:31:21,620
Where it was found.
465
00:31:22,920 --> 00:31:24,160
Was in the saloon.
466
00:31:25,220 --> 00:31:29,300
So that's why you thought I'd done it?
No, I never said anything. Not to
467
00:31:29,660 --> 00:31:30,980
But you thought it, though.
468
00:31:32,120 --> 00:31:33,300
I did wonder.
469
00:31:34,520 --> 00:31:35,620
Well, it wasn't.
470
00:31:36,320 --> 00:31:38,080
But I don't blame you.
471
00:31:40,640 --> 00:31:41,980
Even if it had have been...
472
00:31:42,460 --> 00:31:44,080
Wouldn't have blamed you either.
473
00:31:44,340 --> 00:31:45,420
Anyway, it wasn't.
474
00:31:46,080 --> 00:31:47,200
No, I know it wasn't.
475
00:31:48,340 --> 00:31:53,360
Still, can't fathom how a ship's cook
hid in summit in a rolled -up chart.
476
00:31:55,780 --> 00:31:56,830
Here.
477
00:31:57,640 --> 00:32:01,310
I took some charts on board that day.
That was one of the reasons I was there.
478
00:32:01,520 --> 00:32:04,290
I had them in my lodgings, but they
belonged to the ship.
479
00:32:04,980 --> 00:32:08,470
Now, which chart was that necklace found
in? Coast to New South Wales.
480
00:32:09,260 --> 00:32:10,310
Now, are you sure?
481
00:32:12,170 --> 00:32:18,050
Because I seem to remember... I think
that was one of the charts I had with
482
00:32:19,770 --> 00:32:21,510
I wondered if it was.
483
00:32:21,511 --> 00:32:24,889
Here, what are you saying? Now... Oh,
yes, you are. You're saying that... I'm
484
00:32:24,890 --> 00:32:25,940
not saying anything.
485
00:32:26,570 --> 00:32:27,890
I'm just asking.
486
00:32:28,350 --> 00:32:31,930
Did anyone know you were bringing that
chart back?
487
00:32:32,330 --> 00:32:33,380
No.
488
00:32:34,350 --> 00:32:35,400
Here.
489
00:32:35,910 --> 00:32:38,450
Wait a minute. I told Max Van Der
Raider.
490
00:32:38,690 --> 00:32:41,570
And it was after that he came to my
lodges asking to see me.
491
00:32:42,040 --> 00:32:44,480
And did he see you? No, I wasn't there.
492
00:32:48,680 --> 00:32:50,440
How long have you known it was him?
493
00:32:50,660 --> 00:32:53,160
I laughed at my suspicions for some
time.
494
00:32:54,340 --> 00:32:56,840
I had plenty of time to think, not much
else to do.
495
00:32:56,841 --> 00:33:00,699
Why didn't you say something before,
damn you? Because I didn't know whether
496
00:33:00,700 --> 00:33:03,759
paid you or tricked you. I've just been
waiting here for you to come, so I said
497
00:33:03,760 --> 00:33:07,360
no. Only I never reckoned it'd take you
so long, damn you.
498
00:33:12,110 --> 00:33:14,340
Would you excuse me a moment? Yes, of
course.
499
00:33:18,470 --> 00:33:20,210
Why don't you say something to her?
500
00:33:20,470 --> 00:33:22,330
Because it's too soon. Not at all.
501
00:33:22,331 --> 00:33:25,269
There's a lot of work to be done if you
want to take advantage of the
502
00:33:25,270 --> 00:33:26,320
opportunity.
503
00:33:27,150 --> 00:33:28,350
Well, you do, don't you?
504
00:33:28,351 --> 00:33:31,389
Dammit, Uncle Daniel may have resigned
as ambassador, extraordinary, but he
505
00:33:31,390 --> 00:33:34,169
certainly hasn't officially announced
that he's going to resign from
506
00:33:34,170 --> 00:33:36,369
Well, Elizabeth seems in no doubt that
he will.
507
00:33:36,370 --> 00:33:38,230
Not, I would think, until he gets home.
508
00:33:39,550 --> 00:33:41,390
You must still make yourself ready.
509
00:33:41,800 --> 00:33:44,090
Save them having to even look for a
candidate.
510
00:33:44,580 --> 00:33:46,020
What was Daniel's majority?
511
00:33:46,700 --> 00:33:47,750
Large enough.
512
00:33:48,260 --> 00:33:50,080
I like it better and better.
513
00:33:50,320 --> 00:33:52,840
A safe seat that passes from uncle to
nephew.
514
00:33:53,220 --> 00:33:54,360
Like family business.
515
00:33:54,800 --> 00:33:56,860
Election campaigns cost a lot of money.
516
00:33:57,080 --> 00:33:59,910
Oh, we'll sell something. No, we won't.
Something of mine.
517
00:34:00,100 --> 00:34:02,760
I don't know... Oh, yes, I do.
518
00:34:02,761 --> 00:34:06,819
I was left a large concession of South
American nitrates. Why not sell that?
519
00:34:06,820 --> 00:34:09,260
Oh, that's valuable stuff, nitrate.
520
00:34:09,770 --> 00:34:12,900
Had it been that valuable, I doubt it
would have been left to me.
521
00:34:15,110 --> 00:34:16,250
Good evening, Captain.
522
00:34:16,790 --> 00:34:17,949
Sir? Ma 'am?
523
00:34:17,950 --> 00:34:21,709
Captain Baines has something of
importance to tell you, Samuel. It seems
524
00:34:21,710 --> 00:34:23,090
been searching everywhere.
525
00:34:23,091 --> 00:34:26,649
I beg pardon for intruding, sir, but I
thought you'd want to know straight
526
00:34:26,650 --> 00:34:28,408
Would you care to join us in the brandy,
Captain?
527
00:34:28,409 --> 00:34:29,459
Oh, thank you, ma 'am.
528
00:34:29,460 --> 00:34:33,448
You remember that conversation we had,
sir, some time back about a necklace?
529
00:34:33,449 --> 00:34:34,029
Yes, of course.
530
00:34:34,030 --> 00:34:35,770
When I denied all knowledge of it.
531
00:34:36,310 --> 00:34:37,909
Well, I wasn't lying to you.
532
00:34:37,910 --> 00:34:41,678
But the way it looks now, it seems that
it must have been me that took that
533
00:34:41,679 --> 00:34:45,109
necklace aboard Mr. O 'Neill's ship
without realizing I was doing it.
534
00:34:45,500 --> 00:34:46,880
Completely innocent -like.
535
00:34:54,120 --> 00:34:55,260
Good morning, Captain.
536
00:34:55,719 --> 00:34:59,060
Another young lady to see you. A
different Mrs. O 'Neill.
537
00:35:03,920 --> 00:35:04,970
James.
538
00:35:06,380 --> 00:35:07,480
Oh, my James.
539
00:35:13,651 --> 00:35:15,679
I had to come.
540
00:35:15,680 --> 00:35:17,180
I'm sorry, but I had to.
541
00:35:17,420 --> 00:35:18,600
Do you forgive me?
542
00:35:19,100 --> 00:35:23,800
After the greeting like that, I'd be
full not to.
543
00:35:27,760 --> 00:35:29,120
Let me see you.
544
00:35:30,240 --> 00:35:32,320
You are still beautiful to me.
545
00:35:32,820 --> 00:35:36,100
Beautiful? I can't say I feel that
beautiful.
546
00:35:36,940 --> 00:35:39,240
I feel a lot better now for seeing you.
547
00:35:40,860 --> 00:35:41,910
Wait a moment.
548
00:35:49,560 --> 00:35:53,280
What are you doing? Take it. It's loaded
and it works.
549
00:35:53,560 --> 00:35:55,920
For God's sake, Margarita. We can go
anywhere.
550
00:35:56,340 --> 00:35:59,710
You're not in Guyada now. You're in
England. This is your only chance.
551
00:35:59,711 --> 00:36:03,519
I can go anywhere with you, but I cannot
go to prison with you. Now take it. No.
552
00:36:03,520 --> 00:36:08,559
For my sake. For your sake, put that
thing away before the jailer sees it. He
553
00:36:08,560 --> 00:36:10,300
dies of fright. You are impossible.
554
00:36:10,660 --> 00:36:11,920
I am offering you freedom.
555
00:36:12,380 --> 00:36:13,940
I'm dangling at the end of a rope.
556
00:36:16,380 --> 00:36:17,430
Go home.
557
00:36:17,580 --> 00:36:20,100
Take that silly thing with you and get
rid of it.
558
00:36:20,340 --> 00:36:21,390
Oh, James.
559
00:36:21,500 --> 00:36:24,690
They will send him to two years of
prison. Don't you understand?
560
00:36:25,060 --> 00:36:26,110
No, you're wrong.
561
00:36:26,220 --> 00:36:27,580
Listen to me. Trust me.
562
00:36:28,020 --> 00:36:29,820
I'm going to walk out of here legally.
563
00:36:30,720 --> 00:36:33,320
My friend Benz will make sure of that.
564
00:36:33,920 --> 00:36:36,150
Are you accusing us of something,
Captain?
565
00:36:36,280 --> 00:36:37,360
No, I'm just asking.
566
00:36:37,361 --> 00:36:39,959
Who's been in this room and I've not
been here?
567
00:36:39,960 --> 00:36:41,820
Nobody. Oh, someone has.
568
00:36:42,180 --> 00:36:45,430
Well, it wasn't us, so mind your tone.
Anyway, what have you lost?
569
00:36:45,680 --> 00:36:46,730
Oh, nothing.
570
00:36:47,589 --> 00:36:49,370
It's just something I found.
571
00:36:51,150 --> 00:36:52,730
And it don't belong to me.
572
00:36:54,630 --> 00:36:55,680
What is it, Will?
573
00:36:56,610 --> 00:36:57,660
Well, dear.
574
00:36:59,490 --> 00:37:02,850
It's either a piece of cut glass or it's
a diamond.
575
00:37:03,450 --> 00:37:04,790
Wherever did you find it?
576
00:37:05,050 --> 00:37:07,760
I had a lot of charts and things stacked
in that corner.
577
00:37:07,970 --> 00:37:10,140
I found it on the floor when I got rid
of them.
578
00:37:10,141 --> 00:37:12,209
How would a sparkler get itself there?
579
00:37:12,210 --> 00:37:14,089
Well, if I knew that, I wouldn't be
asking, would I?
580
00:37:14,090 --> 00:37:16,630
Well, it isn't mine, nor could wish it
was.
581
00:37:17,790 --> 00:37:18,840
It's a mystery.
582
00:37:19,570 --> 00:37:21,710
And I don't like things not regular.
583
00:37:21,950 --> 00:37:24,950
Best take it to the police first thing
tomorrow morning.
584
00:38:02,160 --> 00:38:03,210
Thank you.
585
00:38:31,310 --> 00:38:32,360
Sparrow!
586
00:38:35,070 --> 00:38:36,510
I'm sorry it's you, Sparrow.
587
00:38:36,990 --> 00:38:39,390
I wanted it to be your missus rather
than you.
588
00:38:39,710 --> 00:38:41,110
It's just my weakness, Will.
589
00:38:41,350 --> 00:38:42,400
Oh, no.
590
00:38:42,490 --> 00:38:46,270
You wanted that diamond particular, in
case it matched the necklace.
591
00:38:46,670 --> 00:38:50,750
And the police recognize it. How much
did he pay you, Mr. Sparrow?
592
00:38:50,751 --> 00:38:51,669
This is Mr.
593
00:38:51,670 --> 00:38:52,589
Samuel O 'Neden.
594
00:38:52,590 --> 00:38:53,850
How much did you do pay me?
595
00:38:53,970 --> 00:38:58,909
The Dutchman, when he came here asking
to see me. How much did he pay you to
596
00:38:58,910 --> 00:39:00,290
the necklace in that chart?
597
00:39:00,291 --> 00:39:04,759
Now, listen, you've only got one arm,
Sparrow, so when I hit you, I'll only
598
00:39:04,760 --> 00:39:05,559
one of mine.
599
00:39:05,560 --> 00:39:07,180
A sign of confession, Mr Sparrow.
600
00:39:08,040 --> 00:39:09,090
Yes or no?
601
00:39:12,760 --> 00:39:14,380
Good evening, Mr Van Der Rader.
602
00:39:14,800 --> 00:39:15,850
Lady Fogarty.
603
00:39:16,360 --> 00:39:18,300
Samuel. Max. Thank you, Gladwyn.
604
00:39:19,360 --> 00:39:22,070
Would you care for a drink, Mr Van Der
Rader? Thank you.
605
00:39:22,580 --> 00:39:24,260
Samuel, would you? Yes, of course.
606
00:39:29,080 --> 00:39:32,839
Samuel's letter spoke of a most
profitable business arrangement, but
607
00:39:32,840 --> 00:39:36,840
hope, Lady Fogarty, that this might also
mean a reconciliation between us.
608
00:39:37,320 --> 00:39:41,519
Just to be here, a guest in your house,
is such a privilege and a pleasure. It's
609
00:39:41,520 --> 00:39:44,470
no pleasure to me, sir, though I believe
the outcome may be.
610
00:39:44,471 --> 00:39:48,719
For the matter we shall discuss this
evening concerns my brother's liberty
611
00:39:48,720 --> 00:39:49,770
against your own.
612
00:39:51,060 --> 00:39:54,500
The reference to your brother I
understand, of course, but not to
613
00:39:57,580 --> 00:39:58,900
Perhaps this will explain.
614
00:40:06,920 --> 00:40:10,350
Miss Sparrow has been remarkably
forthright, wouldn't you agree?
615
00:40:11,280 --> 00:40:15,699
It is, I need hardly say, a complete
lie. We also have a statement from
616
00:40:15,700 --> 00:40:19,440
acquaintance of yours, Betsy, who admits
giving you the necklace.
617
00:40:19,441 --> 00:40:24,659
Now, these two statements are sufficient
to guarantee both your arrest and your
618
00:40:24,660 --> 00:40:27,500
ruin. and the dropping of all charges
against James.
619
00:40:28,800 --> 00:40:33,439
But to expedite matters even further,
what we require from you is a full and
620
00:40:33,440 --> 00:40:34,680
signed confession.
621
00:40:37,240 --> 00:40:41,420
The door's unlocked, Mr. Van der Raede.
622
00:40:41,421 --> 00:40:46,539
Give us what we want, or you shall not
leave this room until the constables
623
00:40:46,540 --> 00:40:47,590
arrive.
624
00:40:48,260 --> 00:40:49,310
I see.
625
00:40:49,800 --> 00:40:52,640
So this is your profitable business
arrangement.
626
00:40:53,380 --> 00:40:54,780
But what profits for me?
627
00:40:55,530 --> 00:40:59,709
If you will give us a confession, we
will guarantee you two days in which to
628
00:40:59,710 --> 00:41:03,249
leave the country before we hand it over
to the authorities. Two days? My nephew
629
00:41:03,250 --> 00:41:05,230
is being extremely generous to you, sir.
630
00:41:05,231 --> 00:41:08,209
Personally, I wouldn't give you two
minutes.
631
00:41:08,210 --> 00:41:11,670
If our situations were reversed, Lady
Fogarty, neither would I.
632
00:41:17,510 --> 00:41:19,050
You damned Ornedians.
633
00:41:24,230 --> 00:41:25,280
Two days.
634
00:41:25,740 --> 00:41:26,790
Your word?
635
00:41:28,960 --> 00:41:32,080
Then I shall need paper and a pen,
madam.
636
00:42:10,350 --> 00:42:11,750
I'm so happy, James.
637
00:42:11,970 --> 00:42:16,270
So happy. I thank God so much. I told
you it'd be all right, didn't I?
638
00:42:16,271 --> 00:42:18,109
There now.
639
00:42:18,110 --> 00:42:19,160
You see?
640
00:42:20,130 --> 00:42:23,510
And I'm right proud of you too, lass.
Hiya. Nice to have you.
641
00:42:24,110 --> 00:42:25,770
Well, thank you, Mr.
642
00:42:26,050 --> 00:42:30,170
Skipton. Thank you, Mr. Skipton. Now, I
think we should have a toast.
643
00:42:30,750 --> 00:42:33,650
To Uncle James and Captain Baines. Yes.
644
00:42:34,790 --> 00:42:37,690
Here's to you, Will. And the rest of
you.
645
00:42:39,460 --> 00:42:41,060
Best family a man could have.
646
00:42:41,280 --> 00:42:43,870
Well, why not then? Yes, here to all of
us. The family.
647
00:42:43,900 --> 00:42:44,950
The family.
648
00:42:45,400 --> 00:42:46,450
The family.
649
00:42:46,920 --> 00:42:49,520
Right, next time I sail, we shall sail
together.
650
00:42:49,900 --> 00:42:52,060
I'm sorry, Caroline couldn't be here.
651
00:42:53,080 --> 00:42:54,820
Yes, a headache.
652
00:42:57,380 --> 00:42:59,560
How does it feel to be a freelancer?
653
00:42:59,820 --> 00:43:00,870
Well, I'm not well.
654
00:43:01,520 --> 00:43:04,290
I'm still on bail. That's something I
don't understand.
655
00:43:04,291 --> 00:43:07,779
The final item of evidence, uncle. We
thought you should hand it to the
656
00:43:07,780 --> 00:43:09,040
magistrates personally.
657
00:43:09,190 --> 00:43:10,750
Max van der Reden's confession.
658
00:43:11,570 --> 00:43:13,350
I thought he'd been arrested.
659
00:43:14,190 --> 00:43:15,240
No.
660
00:43:15,670 --> 00:43:16,720
Why not?
661
00:43:16,721 --> 00:43:18,949
Well, I agreed to give him two days'
grace.
662
00:43:18,950 --> 00:43:20,000
Huh?
663
00:43:20,530 --> 00:43:23,070
Where is he? He took ship for Holland
this morning.
664
00:43:23,071 --> 00:43:24,849
You mean to say you let him get away?
665
00:43:24,850 --> 00:43:27,249
Well, he'd never have signed that
otherwise, Uncle. It was a bargain. Your
666
00:43:27,250 --> 00:43:30,449
freedom for his. I don't care what it
was. He was quite willing to see me rot
667
00:43:30,450 --> 00:43:33,150
prison. How many hours started he got?
About six.
668
00:43:33,530 --> 00:43:35,090
Have we any ships ready to sail?
669
00:43:35,230 --> 00:43:36,690
Yes. Yes, we're not.
670
00:43:37,110 --> 00:43:38,160
Right, then.
671
00:43:38,161 --> 00:43:39,299
Baines, are you coming?
672
00:43:39,300 --> 00:43:40,099
I ain't, sir.
673
00:43:40,100 --> 00:43:41,620
But, uncle, I gave him my word.
674
00:43:41,840 --> 00:43:42,890
Did you be heck?
675
00:43:42,900 --> 00:43:44,280
Well, I didn't give him mine.
676
00:43:44,900 --> 00:43:45,950
Aunt Elizabeth.
677
00:43:46,420 --> 00:43:47,660
I side with James.
678
00:44:00,140 --> 00:44:01,190
Sluice of Baines.
679
00:44:02,280 --> 00:44:03,330
I'll get to love.
680
00:44:43,240 --> 00:44:46,420
James, you do realize you're breaking
your veil. Damn me veil.
681
00:44:47,280 --> 00:44:50,620
I want Bandereda. Well, how long do you
think it'll take us?
682
00:44:51,800 --> 00:44:53,600
We've not sighted him in the morning.
683
00:44:54,260 --> 00:44:55,310
We've missed him.
684
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
He'll be in Dutch waters.
685
00:45:02,500 --> 00:45:04,000
Good morning, Captain Pierce.
686
00:45:04,020 --> 00:45:07,660
Mr. Bandereda. What such a sound sleep
should I thank you for the weather?
687
00:45:08,020 --> 00:45:09,820
Oh, I thank your own conscience, sir.
688
00:45:10,240 --> 00:45:12,950
Can't have much troubling it to let you
rest that easy.
689
00:45:17,100 --> 00:45:18,780
They're coming up on foot!
690
00:45:24,180 --> 00:45:25,400
That's her, right?
691
00:45:26,560 --> 00:45:27,610
Who's the master?
692
00:45:27,960 --> 00:45:29,010
Captain Pierce.
693
00:45:29,360 --> 00:45:30,410
You know him?
694
00:45:30,840 --> 00:45:31,890
No.
695
00:45:32,300 --> 00:45:33,480
Honest as they come.
696
00:45:33,780 --> 00:45:36,100
But he's his old man, he's Captain
Pierce.
697
00:45:36,101 --> 00:45:39,489
You best not come all high and mighty
with him, he'll not even give you the
698
00:45:39,490 --> 00:45:40,540
of day.
699
00:45:44,130 --> 00:45:45,180
I need him, Spock.
700
00:46:28,790 --> 00:46:30,910
It's a bandetta.
701
00:46:31,210 --> 00:46:32,890
If you give me to him, I'm a dead man.
702
00:46:34,610 --> 00:46:36,090
What criminal offences?
703
00:46:39,680 --> 00:46:41,340
Receiving stolen property.
704
00:46:41,660 --> 00:46:43,880
Selling girls to white slavers.
705
00:46:46,020 --> 00:46:49,800
No. No, he's lying. I'm an honest
businessman on my way home.
706
00:46:51,700 --> 00:46:54,080
We're nearly into dark waters in Iran.
707
00:46:55,120 --> 00:46:56,170
Give me that.
708
00:46:59,060 --> 00:47:01,180
That's in vain, dear Captain.
709
00:47:01,680 --> 00:47:03,060
Now, you know me.
710
00:47:03,700 --> 00:47:06,980
Nor not be doing with lies. You know
that.
711
00:47:08,110 --> 00:47:13,690
As I stand here, that man, Van Der
Reyda, don't deserve your protection.
712
00:47:14,550 --> 00:47:16,090
He's a wanted criminal.
713
00:47:20,590 --> 00:47:21,640
Two days.
714
00:47:22,090 --> 00:47:23,910
You've got to cheat me two days.
715
00:47:25,590 --> 00:47:29,150
Your two days was up last night, Van Der
Reyda.
716
00:47:32,230 --> 00:47:33,970
Captain, take me on board.
717
00:47:34,630 --> 00:47:36,330
Here, get like this.
718
00:47:36,690 --> 00:47:37,740
Take it.
719
00:47:38,720 --> 00:47:39,770
Please! Please!
720
00:47:41,120 --> 00:47:42,220
You can't have him!
721
00:47:43,080 --> 00:47:44,130
Leave, too!
722
00:47:51,140 --> 00:47:52,190
James!
723
00:48:03,340 --> 00:48:04,800
What's he think, Dr. G?
724
00:48:05,300 --> 00:48:07,280
By now, we must be in Dutch water.
725
00:48:07,930 --> 00:48:09,130
Well, I don't give a damn.
726
00:48:09,730 --> 00:48:10,930
Nor about Captain Bates.
727
00:48:10,931 --> 00:48:12,639
Aye, aye, sir.
728
00:48:12,640 --> 00:48:17,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.