Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,450 --> 00:01:30,890
Still ain't too late, Master.
2
00:01:31,050 --> 00:01:32,100
No.
3
00:01:32,190 --> 00:01:34,310
Had the old voyage home to make amends.
4
00:01:35,350 --> 00:01:36,670
Well, it does take two, sir.
5
00:01:44,150 --> 00:01:45,250
See Mrs. O 'Neill?
6
00:01:45,590 --> 00:01:46,640
No sign of her, sir.
7
00:01:46,850 --> 00:01:53,849
Well, I'll leave you to finish off here,
8
00:01:53,850 --> 00:01:54,369
then, eh?
9
00:01:54,370 --> 00:01:55,420
Right.
10
00:01:55,790 --> 00:01:56,840
I'll get...
11
00:01:57,399 --> 00:01:58,779
Dawkins to pay you your dues.
12
00:02:04,260 --> 00:02:05,740
It's been a long time.
13
00:02:07,380 --> 00:02:08,430
Too long, maybe.
14
00:02:09,240 --> 00:02:10,290
Maybe so.
15
00:02:12,840 --> 00:02:14,460
Good luck with that brig of yours.
16
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
And good wishes to Mrs. O 'Leary.
17
00:02:40,510 --> 00:02:43,250
Margarita? Ah, Mrs. Gibson, it's just
about.
18
00:02:43,570 --> 00:02:44,770
A bed, Mr. O 'Neill.
19
00:02:45,630 --> 00:02:46,680
Ailing.
20
00:02:48,450 --> 00:02:49,500
Margarita!
21
00:02:55,770 --> 00:02:56,820
Margarita.
22
00:03:07,150 --> 00:03:08,200
Margarita?
23
00:03:14,830 --> 00:03:15,880
How can it be?
24
00:03:16,210 --> 00:03:17,260
No danger.
25
00:03:17,550 --> 00:03:18,750
Not now, James.
26
00:03:20,090 --> 00:03:22,510
I've now wasted away tonight.
27
00:03:22,850 --> 00:03:25,530
But, Mandy, you may ask Dr. Porton.
28
00:03:25,810 --> 00:03:27,070
That old sore bones.
29
00:03:27,430 --> 00:03:28,690
He is most pleased with me.
30
00:03:28,930 --> 00:03:31,670
No more fever. My health more easy.
31
00:03:31,910 --> 00:03:35,110
A few more days, he said, and I may get
up from this wretched bed.
32
00:03:35,370 --> 00:03:36,490
We'll see about that.
33
00:03:36,750 --> 00:03:37,800
It is true.
34
00:03:38,410 --> 00:03:39,610
It is nothing.
35
00:03:43,340 --> 00:03:45,100
The final remains of the pulmonia.
36
00:03:47,660 --> 00:03:49,710
I'm not first to be waiting this
happens.
37
00:03:50,020 --> 00:03:51,100
It was your Liverpool.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,560
Wet and cold.
39
00:03:53,000 --> 00:03:55,280
If you had taken me to Africa as I
asked.
40
00:03:56,260 --> 00:03:57,760
Next trip I come with you.
41
00:03:57,960 --> 00:03:59,260
Yes. No.
42
00:04:00,220 --> 00:04:01,270
I'll come with you.
43
00:04:01,800 --> 00:04:02,860
We'll go to the sun.
44
00:04:03,620 --> 00:04:04,670
Make you well again.
45
00:04:23,210 --> 00:04:25,740
I hope Captain Baines has got that old
box insured.
46
00:04:28,130 --> 00:04:29,180
Why?
47
00:04:30,230 --> 00:04:31,910
It's got a bit of a name, that's why.
48
00:04:32,510 --> 00:04:33,830
They say she's a bad looker.
49
00:04:34,810 --> 00:04:36,310
Suppose I let you into a secret.
50
00:04:36,590 --> 00:04:39,550
Aye. Well, I'm a part owner of this old
box, Steve.
51
00:04:39,551 --> 00:04:43,489
And I'll tell you, if we'd have had the
cash ready for insurance, we'd have
52
00:04:43,490 --> 00:04:45,780
spent it on hiring a much better boss
than you.
53
00:04:48,390 --> 00:04:49,440
Aye, aye, sir.
54
00:04:53,450 --> 00:04:59,389
Stopped her boots, re -corked overall,
re -coppered aft, checked yards, masts
55
00:04:59,390 --> 00:05:00,790
and stepping by that place.
56
00:05:01,470 --> 00:05:02,520
That's quite enough.
57
00:05:03,070 --> 00:05:04,120
Come in, Tom.
58
00:05:04,590 --> 00:05:06,130
Is she ready to go yet, Gus?
59
00:05:06,350 --> 00:05:07,670
The moment this is settled.
60
00:05:08,150 --> 00:05:13,909
I was going to ask you the time on this,
Mr Hobbs. My terms are strictly cash on
61
00:05:13,910 --> 00:05:14,609
the nail.
62
00:05:14,610 --> 00:05:18,990
But with a skipper of your standing,
cargo charter will do just as well.
63
00:05:19,730 --> 00:05:20,780
I'm obliged.
64
00:05:21,890 --> 00:05:22,940
Come on, Tom.
65
00:05:23,260 --> 00:05:26,390
You know, Mr. Hobbs, let's be off to the
agent and find us a cargo.
66
00:05:28,020 --> 00:05:29,440
A successful trip, sir?
67
00:05:29,900 --> 00:05:32,260
Aye, and some cargo of ivory, Dawkins.
68
00:05:32,700 --> 00:05:33,750
And Mrs.
69
00:05:33,751 --> 00:05:34,719
O 'Neill, sir?
70
00:05:34,720 --> 00:05:36,559
Who seems to be on the man, thank you,
don't worry.
71
00:05:36,560 --> 00:05:40,050
Most alarming to have her taken ill like
that right here in the office.
72
00:05:40,420 --> 00:05:45,480
And here, mark you, small wonder,
outside in such atrocious weather.
73
00:05:46,200 --> 00:05:48,300
Madam is used to a more moderate
climate.
74
00:05:48,640 --> 00:05:49,690
Well, I'm...
75
00:05:49,691 --> 00:05:52,019
Sure that Mrs. O 'Neill will have
learned from it, sir.
76
00:05:52,020 --> 00:05:56,000
If only to the extent of taking a cab
instead of walking around such places.
77
00:05:56,840 --> 00:05:57,890
What places?
78
00:05:58,560 --> 00:06:02,060
Docks, Chinatown, even Paradise Street.
79
00:06:03,560 --> 00:06:06,000
Getting to know Liverpool, I dare say.
80
00:06:07,080 --> 00:06:08,260
Right, Dawkins.
81
00:06:18,530 --> 00:06:22,909
Outstanding, I fear, sir. There's a
three -masted bark alongside at number
82
00:06:22,910 --> 00:06:24,870
with a notice pinned onto her mouth.
83
00:06:25,150 --> 00:06:27,490
But I think you should... No, buts, sir.
84
00:06:29,570 --> 00:06:34,249
Topman wasn't one for buts. He kept his
eyes open for three -masted barks, did
85
00:06:34,250 --> 00:06:35,300
Mr. Topman.
86
00:06:36,010 --> 00:06:41,009
She's the Angelus, owned by Jenkins of
Glasgow, and Herr Erickson is said to
87
00:06:41,010 --> 00:06:43,610
have offered in the region of 8 ,000
pounds for her.
88
00:06:43,850 --> 00:06:45,570
Well, then we'll go up to 9 ,000.
89
00:06:46,450 --> 00:06:47,590
Guineas, if necessary.
90
00:06:48,050 --> 00:06:52,029
Sir, if you have our financials... Let
me worry about our finances. Be at least
91
00:06:52,030 --> 00:06:54,670
£10 ,000 profit on that cargo, if I
agree.
92
00:06:54,890 --> 00:06:58,770
Even so, sir, I doubt you should... What
cargoes have we got, sir?
93
00:07:04,850 --> 00:07:06,510
Renewal of coaling, same terms.
94
00:07:07,230 --> 00:07:11,250
Fruit charter from the Azores, renewed
for another season.
95
00:07:12,130 --> 00:07:15,010
And copper ore charter from Valparaiso,
confirmed.
96
00:07:15,690 --> 00:07:17,890
And here's the offer of a time charter.
97
00:07:18,450 --> 00:07:19,990
A mulch whisk, if you like.
98
00:07:21,150 --> 00:07:23,090
Oh, a lot of penalty clauses.
99
00:07:23,750 --> 00:07:24,800
Valuable cargo.
100
00:07:25,010 --> 00:07:28,610
I don't like this liability for damage
to casks.
101
00:07:29,010 --> 00:07:30,060
Cheeky, is that?
102
00:07:30,250 --> 00:07:32,750
That were my game when I started, you
know.
103
00:07:33,330 --> 00:07:34,380
Yes, sir.
104
00:07:35,190 --> 00:07:38,570
The agents did make a specific request
for Captain Baines.
105
00:07:39,630 --> 00:07:40,680
No.
106
00:07:41,210 --> 00:07:42,260
Sir?
107
00:07:42,450 --> 00:07:44,070
Baines is no longer with the line.
108
00:07:45,150 --> 00:07:46,770
Captain Baines has ambitions.
109
00:07:47,470 --> 00:07:50,810
Bought himself a rotten old trader,
setting up in rivalry.
110
00:07:51,990 --> 00:07:53,040
I see.
111
00:07:53,330 --> 00:07:54,380
Do you, dear?
112
00:07:55,070 --> 00:07:56,120
Wish I did.
113
00:07:56,790 --> 00:07:58,590
Well, then, what captains are free?
114
00:07:58,790 --> 00:08:01,570
None of sufficient seniority, I fear,
sir.
115
00:08:01,870 --> 00:08:03,590
The agents won't want to wait.
116
00:08:03,591 --> 00:08:07,829
Well, the condemned will take themselves
in their liability clauses elsewhere.
117
00:08:07,830 --> 00:08:11,390
But, sir, the Soren Larsen should have
cleared cargo by now.
118
00:08:11,630 --> 00:08:12,950
Now, she'd suit admirably.
119
00:08:13,190 --> 00:08:14,240
Without a captain?
120
00:08:15,150 --> 00:08:16,200
As yourself, sir.
121
00:08:18,190 --> 00:08:20,290
Of course you must go, James.
122
00:08:20,610 --> 00:08:24,100
You cannot stop being a captain just
because I am down with pneumonia.
123
00:08:24,101 --> 00:08:26,469
Down here in the ground, isn't it, you
were?
124
00:08:26,470 --> 00:08:27,520
No.
125
00:08:27,790 --> 00:08:30,070
I said... I know what you said.
126
00:08:30,630 --> 00:08:32,409
Here. I can feed myself.
127
00:08:32,850 --> 00:08:34,590
Except you're not. Well, it's awful.
128
00:08:35,049 --> 00:08:36,099
What?
129
00:08:37,950 --> 00:08:39,000
It's lovely.
130
00:08:40,169 --> 00:08:41,219
at home if we were ill.
131
00:08:41,220 --> 00:08:44,389
Always we had a mixture of papaya and
herbs. Yes, well, here we believe in
132
00:08:44,390 --> 00:08:45,850
strength through suffering.
133
00:08:46,210 --> 00:08:47,260
Come on.
134
00:08:47,261 --> 00:08:50,209
Look, if I'm prepared to swallow the
anchor, you can be prepared to swallow
135
00:08:50,210 --> 00:08:51,970
scars with jelly. Oh, James. Come on.
136
00:08:52,790 --> 00:08:53,930
Can't trust you. Come on.
137
00:08:53,931 --> 00:08:56,349
Wonder all you've got with pneumonia.
138
00:08:56,350 --> 00:08:58,270
Well, you told me get to know Liverpool.
139
00:08:58,271 --> 00:09:01,369
Yeah, but I didn't tell you to go
traipsing round the city on your own
140
00:09:01,370 --> 00:09:04,530
the docklands and whore town and the
yards, now did I?
141
00:09:05,870 --> 00:09:09,550
Continue to love me, James O 'Neill, and
nothing can harm me.
142
00:09:11,950 --> 00:09:13,630
That's all right, then, isn't it?
143
00:09:13,631 --> 00:09:17,789
Are there really no other captains for
the Whiskey Carco?
144
00:09:17,790 --> 00:09:20,310
Ah, none senior enough that'll be back
in town.
145
00:09:21,370 --> 00:09:24,070
Then why not let Captain Baines have it?
146
00:09:25,190 --> 00:09:26,490
As a parting gift.
147
00:09:27,670 --> 00:09:28,790
For an old friend.
148
00:09:31,070 --> 00:09:33,930
We shall miss you, Captain Baines. Aye.
149
00:09:44,410 --> 00:09:47,840
Profits from your shares in the
Christian relic. Thank you very much.
150
00:09:47,970 --> 00:09:51,190
And now, master of the fine trader as
well, I hear.
151
00:09:51,570 --> 00:09:52,620
Aye.
152
00:09:53,130 --> 00:09:54,250
160 tons.
153
00:09:55,350 --> 00:09:57,090
Caused quite a stir to the exchange.
154
00:09:57,710 --> 00:10:01,650
Now, I believe some of these charts are
mine.
155
00:10:02,590 --> 00:10:05,630
Had an agent after your services only
yesterday, in fact.
156
00:10:06,530 --> 00:10:08,270
A year's whiskey charter.
157
00:10:08,690 --> 00:10:09,740
Oh, is that so?
158
00:10:11,210 --> 00:10:14,040
Regrettably, Mr. O 'Neill might be
obliged to let it slip.
159
00:10:15,290 --> 00:10:18,310
And you know these young agents like
Horace Peters.
160
00:10:19,210 --> 00:10:20,570
Hurry, hurry all the time.
161
00:10:22,350 --> 00:10:24,210
I'll send round for them charts later.
162
00:10:24,970 --> 00:10:28,990
Just off the exchange, Mr. Benz? Like
they always say, a shipowner never
163
00:10:32,110 --> 00:10:35,490
The moment Dr. Porton allows me out, I
plan to visit Charlotte.
164
00:10:35,990 --> 00:10:38,650
A place to visit you, not to the way
round.
165
00:10:39,530 --> 00:10:41,190
You've written to her twice.
166
00:10:41,590 --> 00:10:43,490
She could find the grace to reply.
167
00:10:47,390 --> 00:10:48,890
Mr. Rone is in.
168
00:10:50,130 --> 00:10:51,180
Windows open.
169
00:10:51,330 --> 00:10:52,610
Letting in the night air.
170
00:10:52,850 --> 00:10:54,150
Well, it's mild enough.
171
00:10:54,690 --> 00:10:57,430
Madam's chest so weak, and there you
sit.
172
00:10:58,490 --> 00:10:59,540
Ah, ah.
173
00:11:00,070 --> 00:11:01,120
Hey -oh.
174
00:11:02,610 --> 00:11:04,010
Lady Fogarty's downstairs.
175
00:11:04,470 --> 00:11:07,910
I pointed out the hour, and how Dr.
Porton said for Madam to rest.
176
00:11:08,130 --> 00:11:09,180
Well, set your rope.
177
00:11:13,640 --> 00:11:15,180
Elizabeth! Rest and quiet.
178
00:11:15,580 --> 00:11:18,230
Just bring us up some Madeira, will you,
Mrs Gibson?
179
00:11:18,340 --> 00:11:19,420
Thank you, Mrs Gibson.
180
00:11:20,120 --> 00:11:23,060
James, good trip, I hear. Well, I can't
deny that.
181
00:11:23,780 --> 00:11:26,320
Oh, infuriating what a tonic they are.
182
00:11:26,560 --> 00:11:31,000
Eh? You men, first spot of colour in
over a month. I'll be up in a day or
183
00:11:31,060 --> 00:11:32,110
don't you say? Maybe.
184
00:11:32,111 --> 00:11:34,939
I'm sorry you can't be all right for
tomorrow.
185
00:11:34,940 --> 00:11:37,120
Tomorrow? The launching, James.
186
00:11:38,180 --> 00:11:39,400
Mrs. Gibson, Mr.
187
00:11:39,401 --> 00:11:42,619
O 'Neill's morning suit out for an
airing and a press, please, if you've
188
00:11:42,620 --> 00:11:44,180
launching. The William Fraser?
189
00:11:44,900 --> 00:11:46,160
Good luck here, ladyship.
190
00:11:46,580 --> 00:11:47,630
Thank you.
191
00:11:47,940 --> 00:11:49,580
Pity Daniel couldn't be here.
192
00:11:51,140 --> 00:11:52,340
Just a child.
193
00:11:52,720 --> 00:11:57,259
No Daniel, no Sarah, Samuel still in
America, only you, James. In good time,
194
00:11:57,260 --> 00:11:59,790
please, and on your very best to hold
you. Always am.
195
00:12:00,760 --> 00:12:03,760
I want your support with my creditors.
196
00:12:03,761 --> 00:12:07,649
Unless, of course, you can help with
some spare cash for a change.
197
00:12:07,650 --> 00:12:08,850
Only wish I could.
198
00:12:09,370 --> 00:12:13,549
Oh. A little birdie tells me you're
expecting a handy profit from your cargo
199
00:12:13,550 --> 00:12:14,600
ivory. Ah.
200
00:12:14,930 --> 00:12:19,809
But one thing your little birdie didn't
tell you is I'm buying a three -masted
201
00:12:19,810 --> 00:12:20,860
bark.
202
00:12:21,650 --> 00:12:22,700
What's she like?
203
00:12:22,970 --> 00:12:24,020
See, Sprite?
204
00:12:24,150 --> 00:12:27,670
Oh, she's got a runoff like a clipper.
Oh, right to her mark.
205
00:12:27,870 --> 00:12:29,830
And she carries a canvas very well.
206
00:12:30,170 --> 00:12:31,220
Oh, she's abusive.
207
00:12:31,221 --> 00:12:34,789
Sounds worthy of Captain Baines. I can't
say thank you for tipping him off on
208
00:12:34,790 --> 00:12:35,870
that whiskey charter.
209
00:12:35,871 --> 00:12:41,249
You know, I wonder if Mr. Newton doesn't
have something for partnership even.
210
00:12:41,250 --> 00:12:44,469
They're too busy sulking each other. No,
no, no. Well, it's a fact. I mean,
211
00:12:44,470 --> 00:12:46,270
they're like a couple of old biddies.
212
00:12:46,750 --> 00:12:47,800
What about?
213
00:12:48,350 --> 00:12:49,590
Pride. What else?
214
00:12:49,591 --> 00:12:52,229
They ought to be taken to the vet, both
of them.
215
00:12:52,230 --> 00:12:56,129
And that's a fact and all. I've known
apprentices guilty for saying less than
216
00:12:56,130 --> 00:12:57,180
that.
217
00:12:58,590 --> 00:13:01,850
As it happens, Mr Dawkins, I've come to
ask about my shawley.
218
00:13:02,350 --> 00:13:04,090
I'm due a week or two by my reckoning.
219
00:13:05,190 --> 00:13:06,290
A week at most.
220
00:13:21,830 --> 00:13:22,970
Nine and a half days.
221
00:13:23,490 --> 00:13:24,990
Oh, yeah, that'll do me nicely.
222
00:13:25,530 --> 00:13:27,250
And what if you hit a sou 'wester?
223
00:13:28,060 --> 00:13:29,110
Huh?
224
00:13:29,111 --> 00:13:33,279
Even Captain Baines couldn't battle
around the Mull of Kintyre against that.
225
00:13:33,280 --> 00:13:37,999
And if you were laid back, then I very
much fear that Mr. Needin might be very
226
00:13:38,000 --> 00:13:39,059
angry with you indeed.
227
00:13:39,060 --> 00:13:40,560
No, my... About it?
228
00:13:42,340 --> 00:13:43,390
Would be.
229
00:13:45,480 --> 00:13:46,880
Hmm. Hmm.
230
00:13:54,329 --> 00:13:58,610
Climbing a little excursion round the
mole with our ex -commodore, are we?
231
00:13:59,070 --> 00:14:01,790
Yes. After that whisky contract, is he?
232
00:14:03,290 --> 00:14:05,170
Mighty generous on somebody's part.
233
00:14:05,570 --> 00:14:07,870
A copy of his articles, Mr Dawkins.
234
00:14:12,470 --> 00:14:13,520
Leave it.
235
00:14:15,990 --> 00:14:17,810
Going as a passenger, were you?
236
00:14:18,650 --> 00:14:20,450
Mr Needham. Thank you, Dawkins. Well?
237
00:14:21,730 --> 00:14:23,800
Now. As an officer, then.
238
00:14:24,640 --> 00:14:27,260
A direct breach of your intentions, huh?
239
00:14:27,660 --> 00:14:30,080
No, I won't go as a passenger, nor an
officer.
240
00:14:30,700 --> 00:14:31,750
I'm going as owner.
241
00:14:31,980 --> 00:14:34,220
Hmm? Well, part owner with Captain
Baines.
242
00:14:34,480 --> 00:14:35,740
I've got six shares worth.
243
00:14:37,000 --> 00:14:38,050
Six shares?
244
00:14:39,200 --> 00:14:41,180
Blimey, gov, it's her first trading run.
245
00:14:41,220 --> 00:14:42,360
I mean, you'd have gone.
246
00:14:42,361 --> 00:14:45,159
You'd have taken shore leave for it,
wouldn't you?
247
00:14:45,160 --> 00:14:47,220
Investing money in a rival company.
248
00:14:48,740 --> 00:14:50,660
We weren't going to be rivals, were we?
249
00:14:50,661 --> 00:14:53,529
I mean, we were going to ask for a
partnership, see?
250
00:14:53,530 --> 00:14:55,370
No, I do not see.
251
00:14:55,730 --> 00:14:57,900
Yeah, except Captain Baines never did
ask.
252
00:14:58,090 --> 00:14:59,350
Well, it's because of you.
253
00:14:59,490 --> 00:15:00,540
Hmm?
254
00:15:00,950 --> 00:15:02,000
Respect.
255
00:15:02,290 --> 00:15:03,910
That's what Captain Baines said.
256
00:15:03,911 --> 00:15:06,849
And if you can't find him, come and
respect Mr. O 'Neill, and then to hell
257
00:15:06,850 --> 00:15:07,900
trying. Respect!
258
00:15:12,880 --> 00:15:16,500
And you will not set foot on that ship
whilst you are with this line.
259
00:15:16,640 --> 00:15:20,540
Furthermore, you will sell those shares
back to Captain Baines.
260
00:15:22,540 --> 00:15:26,140
Think I'm being hard?
261
00:15:27,180 --> 00:15:31,820
You read those.
262
00:15:32,040 --> 00:15:33,560
They're to do with loyalty.
263
00:15:35,700 --> 00:15:36,750
Pick them up.
264
00:15:37,880 --> 00:15:40,840
Mr. Dawkins, this apprentice to the
Coaling Wharfs.
265
00:15:41,390 --> 00:15:42,440
The Swansea run.
266
00:15:42,770 --> 00:15:44,190
All shore leave suspended.
267
00:15:46,370 --> 00:15:47,420
Cone?
268
00:15:47,790 --> 00:15:49,190
On a Swansea coaster?
269
00:15:50,310 --> 00:15:52,660
Well, I'm not going to learn nothing
from that.
270
00:15:52,810 --> 00:15:54,010
You'll learn obedience.
271
00:15:55,950 --> 00:15:59,250
And what's more, you'll stay there until
you do.
272
00:16:06,431 --> 00:16:11,979
You'll clear that bill in no time with a
charter like this.
273
00:16:11,980 --> 00:16:13,180
Aye, give them good luck.
274
00:16:13,780 --> 00:16:17,879
We'll finish ballasting within the hour,
so you'll catch the tide and wind
275
00:16:17,880 --> 00:16:20,410
together. And the wind's in the right
quarter, too.
276
00:16:23,480 --> 00:16:24,860
He say you could come, then?
277
00:16:24,980 --> 00:16:26,880
Aye. I've got nine and a half days.
278
00:16:27,080 --> 00:16:28,130
Just leave Owen.
279
00:16:29,060 --> 00:16:31,530
Did you tell Mr. O 'Neill you were
sailing with me?
280
00:16:31,531 --> 00:16:33,719
No, Mr. Dawkins. The governor weren't
there.
281
00:16:33,720 --> 00:16:35,160
He's up at the launch, you see.
282
00:16:36,080 --> 00:16:39,550
Oh. Anyway, the best of luck. Right,
I'll see you at the work.
283
00:16:46,150 --> 00:16:47,310
Lord of force.
284
00:16:47,530 --> 00:16:48,850
Must have you presentable.
285
00:16:49,350 --> 00:16:50,550
The carriage, my lady.
286
00:16:50,850 --> 00:16:51,900
Ah.
287
00:16:52,330 --> 00:16:53,470
Well, come along, then.
288
00:16:53,590 --> 00:16:54,640
Roche, Roche.
289
00:16:54,710 --> 00:16:57,000
I will send you courtesy to the guests,
James.
290
00:16:57,470 --> 00:16:58,520
Creditors, eh?
291
00:16:58,970 --> 00:17:00,020
Come, come.
292
00:17:00,250 --> 00:17:03,170
Lady Fogarty. How delightful.
293
00:17:03,610 --> 00:17:05,390
Thank you, Mr. Van der Reda. Thank you.
294
00:17:05,391 --> 00:17:06,959
Oh, you were just leaving?
295
00:17:06,960 --> 00:17:10,338
Regrettably so, yes, for the launching
of my new steamship. Of course.
296
00:17:10,339 --> 00:17:13,240
May I wish you every good fortune with
the Enterprise?
297
00:17:13,619 --> 00:17:15,059
Oh, that we shall surely need.
298
00:17:15,060 --> 00:17:18,699
Now, if you will kindly excuse us. I
will detain your brother for no longer
299
00:17:18,700 --> 00:17:20,160
a minute. Oh, less, I hope.
300
00:17:20,579 --> 00:17:23,140
My business can be disposed of like so.
301
00:17:23,141 --> 00:17:26,019
Don't worry, I'll see you down to the
carriage, Elizabeth.
302
00:17:26,020 --> 00:17:27,700
That much and no more, please, sir.
303
00:17:34,700 --> 00:17:38,280
A simple matter of the £10 ,000 you need
in. What?
304
00:17:38,820 --> 00:17:39,960
Repayment of your debt.
305
00:17:40,180 --> 00:17:41,880
Sold to me by your nephew.
306
00:17:42,620 --> 00:17:45,580
Repayment plus £500 interest due today.
307
00:17:45,820 --> 00:17:46,900
Ah, there's no demand.
308
00:17:47,260 --> 00:17:50,600
Notification was lodged at this office
exactly one month ago.
309
00:17:50,840 --> 00:17:53,160
As I'm sure Mr Dawkins will confirm.
310
00:17:54,600 --> 00:17:58,300
I did endeavour to draw your attention
to this yesterday, sir.
311
00:18:00,220 --> 00:18:01,270
Endeavoured.
312
00:18:05,639 --> 00:18:08,760
I wondered how you won such keen loyalty
from your staff.
313
00:18:09,000 --> 00:18:11,830
I now see that it is the consideration
that you show them.
314
00:18:12,840 --> 00:18:16,880
Concerning them? The same brand of
consideration that you show to your
315
00:18:16,881 --> 00:18:20,699
What? Well, why else would he sell me
your debt in payment for some properties
316
00:18:20,700 --> 00:18:21,750
in America?
317
00:18:21,840 --> 00:18:25,220
No, just listen. It would seem that you
are not loved, Onision.
318
00:18:25,500 --> 00:18:26,550
On the contrary.
319
00:18:27,180 --> 00:18:31,979
As I've not long docked and my clerk
neglected to tell me about this, I've
320
00:18:31,980 --> 00:18:34,040
got the cash to pay you. Nor will have.
321
00:18:34,940 --> 00:18:39,559
Oh, I know how close you sail to the
wind, O 'Neill. I know that you maintain
322
00:18:39,560 --> 00:18:40,610
reserve funds.
323
00:18:40,740 --> 00:18:42,860
Indeed. Heavily overdrawn with your
bank.
324
00:18:43,540 --> 00:18:45,580
Numerous letters of credit outstanding.
325
00:18:46,300 --> 00:18:47,600
Know a lot, don't you?
326
00:18:47,820 --> 00:18:48,870
Oh, yes.
327
00:18:48,900 --> 00:18:49,950
People talk.
328
00:18:50,620 --> 00:18:51,840
Even your dear sister.
329
00:18:52,620 --> 00:18:53,670
Elizabeth.
330
00:18:54,680 --> 00:18:56,790
Quite a day of surprises for you, O
'Neill.
331
00:18:57,080 --> 00:18:58,780
Mr. O 'Neill's eating, sir. The time.
332
00:19:02,320 --> 00:19:03,420
Tomorrow morning.
333
00:19:04,080 --> 00:19:05,240
Ten thousand pounds.
334
00:19:06,040 --> 00:19:07,600
Plus the five hundred interest.
335
00:19:08,040 --> 00:19:09,090
Yes.
336
00:19:12,700 --> 00:19:13,780
Get him out of here.
337
00:19:15,411 --> 00:19:21,659
You really should have told him before
this, you know. These little
338
00:19:21,660 --> 00:19:24,310
unpleasantries have to be confronted
soon or later.
339
00:19:24,760 --> 00:19:26,220
You deceive me, sir.
340
00:19:27,320 --> 00:19:28,370
Me? You.
341
00:19:29,280 --> 00:19:32,340
You told me it was your intention to
help Mr. Needham.
342
00:19:32,680 --> 00:19:34,080
But it is, my dear fellow.
343
00:19:34,580 --> 00:19:35,630
It is.
344
00:19:38,920 --> 00:19:40,400
Into the bankrupt they call.
345
00:19:52,460 --> 00:19:53,560
Pray in confidence.
346
00:19:53,561 --> 00:19:57,209
Oh, man, God knows what about my
business affairs.
347
00:19:57,210 --> 00:19:57,969
Telling Matt?
348
00:19:57,970 --> 00:19:58,829
Yes, you.
349
00:19:58,830 --> 00:20:00,150
You and that damned Samuel.
350
00:20:00,350 --> 00:20:02,330
What? Telling him my debts, that's what.
351
00:20:02,990 --> 00:20:04,810
Now he's dunning me for repayments.
352
00:20:05,430 --> 00:20:07,780
Ten and a half thousand pounds, Burton
Warren.
353
00:20:08,010 --> 00:20:13,429
Oh. Oh, oh, she says. And how he comes
to find out about my finances, my
354
00:20:13,430 --> 00:20:16,389
standing with the bank, my letters of
credit and the like. James, if you're
355
00:20:16,390 --> 00:20:19,289
projecting that I would reveal... The
manners could have said it not five
356
00:20:19,290 --> 00:20:22,300
minutes back. With respect, Mr. O
'Neill. Oh, you keep out of it.
357
00:20:22,870 --> 00:20:23,920
Sir.
358
00:20:24,850 --> 00:20:25,930
These indiscretions.
359
00:20:26,470 --> 00:20:28,110
I'm sure I know their origins.
360
00:20:28,990 --> 00:20:30,410
Oh, you do, do you?
361
00:20:30,870 --> 00:20:32,010
Mr. van der Reede.
362
00:20:32,570 --> 00:20:37,169
Dining under the most affable
circumstances at my club, the Excelsior,
363
00:20:37,170 --> 00:20:41,050
more than one occasion, to my certain
knowledge, with Mr. Dawkins.
364
00:20:42,310 --> 00:20:46,310
Dawkins? Only too well placed, I fear,
to reveal your financial intimacies.
365
00:20:47,750 --> 00:20:48,950
That damn Dutchman.
366
00:20:49,390 --> 00:20:50,830
Try to make out it, will you?
367
00:20:51,170 --> 00:20:52,950
Die, and you believed him.
368
00:20:52,951 --> 00:20:55,629
Didn't know what to believe, did I?
369
00:20:55,630 --> 00:20:56,680
Come so unexpected.
370
00:20:59,030 --> 00:21:00,080
Well, go on, then.
371
00:21:00,081 --> 00:21:02,649
Oh, you can launch a ship on your own,
can't you? What?
372
00:21:02,650 --> 00:21:05,240
Look, I've no time for ceremonies and
socialising.
373
00:21:05,430 --> 00:21:08,860
Oh, James! I have ten and a half
thousand pounds to buy, but to bother.
374
00:21:15,750 --> 00:21:18,550
Hey, don't forget to get the name right.
375
00:21:41,811 --> 00:21:44,889
Hold her hard by the wind, Bosun.
376
00:21:44,890 --> 00:21:45,940
Hard by the wind.
377
00:21:57,661 --> 00:21:59,689
Captain Vine?
378
00:21:59,690 --> 00:22:00,740
Yeah?
379
00:22:00,870 --> 00:22:02,370
Something I've got to tell you.
380
00:22:03,030 --> 00:22:04,080
Well, I'm listening.
381
00:22:04,170 --> 00:22:05,730
I think you'd best be down below.
382
00:22:08,730 --> 00:22:09,780
Right, let's go.
383
00:22:32,680 --> 00:22:33,730
I lied to you.
384
00:22:34,180 --> 00:22:35,980
The governor was there at the office.
385
00:22:36,200 --> 00:22:37,600
And he still let you go?
386
00:22:38,900 --> 00:22:39,950
No, he went mad.
387
00:22:40,100 --> 00:22:41,150
Eh?
388
00:22:42,160 --> 00:22:43,660
Well, he started yelling at me.
389
00:22:43,680 --> 00:22:46,090
Yeah, telling me never to set foot on my
own ship.
390
00:22:46,320 --> 00:22:48,000
Told me to fill my shares, you know.
391
00:22:48,220 --> 00:22:51,859
And then told me to go on the Swansea
Column until I learned my place. You
392
00:22:51,860 --> 00:22:52,910
fool!
393
00:22:55,180 --> 00:22:58,130
You run out on your indentures, that's
what you're saying.
394
00:22:58,200 --> 00:22:59,700
I've had enough of him. Enough?
395
00:22:59,920 --> 00:23:00,970
Same as you, master.
396
00:23:01,400 --> 00:23:04,830
I mean, if he wants to carry on like
he's God Almighty, that's too bad.
397
00:23:04,920 --> 00:23:05,970
Same as me.
398
00:23:05,971 --> 00:23:07,019
That's right.
399
00:23:07,020 --> 00:23:08,640
You broke with him, why can't I?
400
00:23:09,420 --> 00:23:12,240
Because you're a brass -bound
apprentice, that's why.
401
00:23:12,241 --> 00:23:14,199
Yeah, but that don't mean he owns me.
402
00:23:14,200 --> 00:23:16,440
Oh, yes, he does, body and soul.
403
00:23:17,300 --> 00:23:18,350
Connolly!
404
00:23:18,351 --> 00:23:19,739
Aye, Captain.
405
00:23:19,740 --> 00:23:21,240
Stand by to send Thompson.
406
00:23:21,560 --> 00:23:23,120
She's carrying enough already.
407
00:23:23,900 --> 00:23:25,160
Is that so?
408
00:23:26,780 --> 00:23:28,540
You're a master as well now, eh?
409
00:23:30,230 --> 00:23:31,280
Telling me?
410
00:23:31,490 --> 00:23:34,630
You own six shares and you reckon you're
God Almighty?
411
00:23:34,631 --> 00:23:35,989
Of course not.
412
00:23:35,990 --> 00:23:40,430
This ship is going to Islay and back as
fast as she's ever run in her life.
413
00:23:40,431 --> 00:23:43,769
Captain, I don't want to go... Then get
you back, boy, back to Mistroden, even
414
00:23:43,770 --> 00:23:44,820
where you belong.
415
00:23:47,250 --> 00:23:48,300
Relief contempt.
416
00:23:48,810 --> 00:23:50,490
Betraying an employer's secrets.
417
00:23:50,491 --> 00:23:51,729
Aye, sir.
418
00:23:51,730 --> 00:23:53,130
Under no circumstances.
419
00:23:53,610 --> 00:23:54,660
No.
420
00:23:55,290 --> 00:23:57,330
Taking a fancy to good living lately?
421
00:23:57,870 --> 00:23:58,950
Aye, sir. You, sir.
422
00:23:59,320 --> 00:24:00,370
The Excelsior Club.
423
00:24:00,660 --> 00:24:02,340
Wining and dining and style.
424
00:24:02,341 --> 00:24:05,079
I've... You deny your friendship with
that damn Dutchman?
425
00:24:05,080 --> 00:24:09,039
I certainly deny me, Mr. Vandereen. And
sold him details of my business
426
00:24:09,040 --> 00:24:10,340
dealings? Sold?
427
00:24:11,140 --> 00:24:12,190
Never.
428
00:24:12,840 --> 00:24:15,000
He told me he wished to help you.
429
00:24:15,001 --> 00:24:18,179
By it, then you're a bigger fool than I
took you for.
430
00:24:18,180 --> 00:24:21,759
Sir? You mean you let him get you drunk
and you opened your mouth to him for
431
00:24:21,760 --> 00:24:24,420
now? Oh, Mr. Dawkins.
432
00:24:24,421 --> 00:24:28,759
Your intemperance has cost me a three
-masted bark, and that is something that
433
00:24:28,760 --> 00:24:29,810
cannot forgive.
434
00:24:29,900 --> 00:24:32,760
Really, sir, I had no idea of his
intentions.
435
00:24:33,120 --> 00:24:35,020
Mr. Dunwoody will send you on your dues.
436
00:24:37,700 --> 00:24:39,480
Mr. Needham. No more to be said.
437
00:24:43,100 --> 00:24:44,840
Mr. Needham. Out, man, out!
438
00:25:02,830 --> 00:25:04,330
Attitude. You can think of that.
439
00:25:06,530 --> 00:25:08,530
I owe that to you just as much as him.
440
00:25:09,010 --> 00:25:10,830
Well, it's me I'm talking about.
441
00:25:11,110 --> 00:25:15,270
I mean, it's me you're failing. My
expectations for you.
442
00:25:17,430 --> 00:25:18,490
I don't understand.
443
00:25:20,710 --> 00:25:23,930
Look, I can't make an officer, not like
he can.
444
00:25:24,390 --> 00:25:26,470
You sent me calling from Swansea.
445
00:25:26,471 --> 00:25:30,349
That was a spell for obedience. I can't
see you around the hall or down the
446
00:25:30,350 --> 00:25:31,400
South China Sea.
447
00:25:31,820 --> 00:25:35,060
No, but I want to. The young swab run
out on these indentures.
448
00:25:50,540 --> 00:25:51,590
Captain, I'm sorry.
449
00:25:53,140 --> 00:25:55,200
I mean, I just don't know why I've done
it.
450
00:25:58,480 --> 00:26:01,190
Just at the time, it seemed like the end
of everything.
451
00:26:02,890 --> 00:26:06,290
Because he said for you to sell your
shares in her?
452
00:26:06,550 --> 00:26:07,600
It wasn't that.
453
00:26:10,490 --> 00:26:12,550
I mean, she's only a ship, isn't she?
454
00:26:12,551 --> 00:26:16,609
Well, then it won't pain you to lose
her, will it? Because that's what you're
455
00:26:16,610 --> 00:26:19,080
going to do the moment I get you back to
Liverpool.
456
00:26:19,510 --> 00:26:25,469
Now, you sell your shares, and you ask
Mr. Neen to take you back. And beg him
457
00:26:25,470 --> 00:26:26,890
bended knee if you have to.
458
00:26:35,500 --> 00:26:36,550
Well, what's it now?
459
00:26:36,920 --> 00:26:37,970
From Samuel.
460
00:26:38,080 --> 00:26:42,280
He's docked in Cherbourg and due home on
Sunday with his new bride.
461
00:26:44,000 --> 00:26:45,050
Well, I'll bet that.
462
00:26:46,240 --> 00:26:50,119
And the decree barely made final. Yes,
well, quick marriages seem to be
463
00:26:50,120 --> 00:26:51,380
favourite in this family.
464
00:26:51,381 --> 00:26:55,619
Anyway, whoever this new bride may be,
we have a duty to make her welcome.
465
00:26:55,620 --> 00:26:59,060
Oh, aye. With Sarah away, I, at the very
least, a small reception.
466
00:26:59,520 --> 00:27:03,259
Oh, well, do whatever you see fit. Only
don't expect me to start putting... And
467
00:27:03,260 --> 00:27:04,539
furthermore, I think it should be here.
468
00:27:04,540 --> 00:27:09,039
Well, I appreciate your antipathy
towards Samuel, the divorce. Selling
469
00:27:09,040 --> 00:27:11,599
of mine to that Dutchman. Well, granted,
that was unfortunate.
470
00:27:11,600 --> 00:27:12,800
Unfortunate? All right.
471
00:27:13,600 --> 00:27:17,139
But Samuel did come to your wedding
reception, you know. He came out of
472
00:27:17,140 --> 00:27:20,199
for Margarita to make her feel welcome.
Well, Margarita would have done
473
00:27:20,200 --> 00:27:22,879
perfectly well without me. Margarita, I
feel sure, would not wish to be churlish
474
00:27:22,880 --> 00:27:25,470
about this nor risk her health by
leaving the house.
475
00:27:25,900 --> 00:27:29,300
So, the obvious place to greet the
latest Mrs. O 'Neill is here.
476
00:27:30,380 --> 00:27:31,430
Now, you're right.
477
00:27:32,520 --> 00:27:33,740
Well, the lad is family.
478
00:27:34,680 --> 00:27:37,100
It's not right feuding amongst your own
kin.
479
00:27:37,960 --> 00:27:40,000
I felt sure you'd see reason.
480
00:27:40,300 --> 00:27:41,840
I'm a most reasonable man.
481
00:27:45,920 --> 00:27:48,220
10 ,500 pounds.
482
00:27:49,480 --> 00:27:50,530
The paper.
483
00:27:54,420 --> 00:27:59,279
A more than adequate sum for me to
purchase that three -masted bark, the
484
00:27:59,280 --> 00:28:00,330
Angelus.
485
00:28:06,320 --> 00:28:07,370
The finish of it.
486
00:28:08,740 --> 00:28:10,880
Advise you to steer clear of me in
future.
487
00:28:11,560 --> 00:28:13,480
No, not the finish of it.
488
00:28:14,240 --> 00:28:15,320
Just the start.
489
00:28:16,660 --> 00:28:18,520
I made a grave side vow.
490
00:28:19,500 --> 00:28:20,880
I'm going to beggar you.
491
00:28:22,560 --> 00:28:23,610
That so?
492
00:28:24,540 --> 00:28:26,260
My brother did you no harm.
493
00:28:26,820 --> 00:28:30,959
He even made you and your bride welcome
in our home. And you, because of your
494
00:28:30,960 --> 00:28:33,360
blind greed, you destroyed him.
495
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
You told me he drowned himself.
496
00:28:36,440 --> 00:28:38,360
Because of you. Took his own life.
497
00:28:38,620 --> 00:28:39,700
Because you ruined us.
498
00:28:41,560 --> 00:28:42,610
Ah.
499
00:28:42,900 --> 00:28:45,440
Thought there might be something behind
all this.
500
00:28:46,820 --> 00:28:47,870
Vengeance.
501
00:28:48,400 --> 00:28:50,880
I prefer the word retribution.
502
00:28:51,540 --> 00:28:54,680
But in any event, Eden, you shall pay
for his death.
503
00:28:55,280 --> 00:28:56,520
That I vow.
504
00:28:57,380 --> 00:29:01,380
Some time ago, a witch doctor made very
much the same vow.
505
00:29:02,220 --> 00:29:05,340
And I've finished up with enough ivory
to pay you off.
506
00:29:07,180 --> 00:29:08,230
Don't worry.
507
00:29:08,780 --> 00:29:11,520
Mr. Van der Reijder is just leaving now.
508
00:29:15,780 --> 00:29:16,830
Tell him, Tom.
509
00:29:17,940 --> 00:29:18,990
Come on.
510
00:29:37,870 --> 00:29:40,220
Ah, that's the one we wanted to see. The
last one.
511
00:29:41,850 --> 00:29:42,900
Hey!
512
00:29:45,550 --> 00:29:46,600
Clear away!
513
00:29:48,630 --> 00:29:49,680
Clear!
514
00:29:54,770 --> 00:29:56,450
Cooper, just come aboard, master.
515
00:29:56,490 --> 00:29:57,540
What for?
516
00:29:57,910 --> 00:29:59,010
From the distillery.
517
00:29:59,290 --> 00:30:02,010
Here to certify that all them hogs is
full.
518
00:30:02,410 --> 00:30:06,389
Then the excise man gonna dip each cask
when we unload at Liverpool to check the
519
00:30:06,390 --> 00:30:07,440
elegance. Ah.
520
00:30:08,010 --> 00:30:11,320
Well, just to see that none's been
spirited off during the voyage.
521
00:30:11,470 --> 00:30:12,520
Right, Connolly?
522
00:30:12,630 --> 00:30:14,010
Oh, never touch a drop, sir.
523
00:30:19,950 --> 00:30:25,790
Now I'm alert.
524
00:30:26,150 --> 00:30:27,200
Buster?
525
00:30:28,250 --> 00:30:32,010
All stowed fore and aft. Well done. It's
bung up and bill's free.
526
00:30:32,330 --> 00:30:33,380
Here's your flogger.
527
00:30:38,480 --> 00:30:39,740
Lively with the Dunnigan.
528
00:30:40,660 --> 00:30:42,400
Come on, we want to catch this tide.
529
00:30:43,780 --> 00:30:45,460
You'll not be going to sound today.
530
00:30:45,920 --> 00:30:46,970
Just you watch me.
531
00:30:49,000 --> 00:30:52,490
There's a nor 'wester blowing, together
with a heavy Atlantic swell.
532
00:30:52,820 --> 00:30:54,880
A nor 'wester is just the slag we need.
533
00:30:55,860 --> 00:30:58,040
It could well blow you into hell.
534
00:30:59,680 --> 00:31:00,730
Lively, I said.
535
00:31:01,160 --> 00:31:02,600
There, that should hold them.
536
00:31:02,760 --> 00:31:03,810
Nice and snug.
537
00:31:04,280 --> 00:31:05,330
You'll understand.
538
00:31:06,030 --> 00:31:08,870
My masters will not take kindly to fool
risks.
539
00:31:09,350 --> 00:31:13,869
Their job is to brew it, mine to shift
it. Could be they know the weather
540
00:31:13,870 --> 00:31:15,430
than us, Captain. Oh, is that so?
541
00:31:15,431 --> 00:31:19,149
I reckon it's worth holding off a couple
of hours to see how the glass goes. If
542
00:31:19,150 --> 00:31:22,649
we lose the tide, then if it really
blows up, we'll be stuck in here for a
543
00:31:22,650 --> 00:31:24,349
We're just risking the ship for nothing.
544
00:31:24,350 --> 00:31:27,350
Oh, we all know why you don't want to
get back in a hurry.
545
00:31:32,630 --> 00:31:33,950
Dawkins dismissed, I hear.
546
00:31:33,951 --> 00:31:38,859
A trail of confidence is like that. What
do you expect? A week's notice at the
547
00:31:38,860 --> 00:31:39,559
very least.
548
00:31:39,560 --> 00:31:43,199
What, to sell off more secrets? To tide
you over till you find a replacement.
549
00:31:43,200 --> 00:31:46,919
Well, I don't see that there's any need.
James, I'll not have you imposing on
550
00:31:46,920 --> 00:31:50,719
Dunwoody. Well, he goes down to the
exchange for you. Might as well tell it
551
00:31:50,720 --> 00:31:51,759
both of us.
552
00:31:51,760 --> 00:31:54,619
Look, Dunwoody's had his nose into
everything since you moved in. Might as
553
00:31:54,620 --> 00:31:56,939
make it official. First you get rid of
Captain Bale.
554
00:31:56,940 --> 00:32:00,190
Now I hear you've pushed young Tom
Arnold's loyalty to the limit.
555
00:32:02,940 --> 00:32:04,260
It's broken into plentish.
556
00:32:05,930 --> 00:32:06,980
Any hour.
557
00:32:07,330 --> 00:32:08,630
Didn't push him that hard.
558
00:32:08,870 --> 00:32:10,370
A boy raised in an orphanage.
559
00:32:10,730 --> 00:32:13,350
You're beginning to sound just like...
Like Lettie?
560
00:32:13,750 --> 00:32:15,170
She'd have had plenty to say.
561
00:32:18,390 --> 00:32:19,440
Aye.
562
00:32:19,870 --> 00:32:22,040
Still, Captain Baines will bring him
back.
563
00:32:22,650 --> 00:32:26,349
Happen I shan't want him back. Oh,
James, when that boy comes back... If he
564
00:32:26,350 --> 00:32:28,310
comes back, then we shall see.
565
00:32:28,610 --> 00:32:29,830
No promises now.
566
00:32:31,250 --> 00:32:32,300
Good.
567
00:32:34,990 --> 00:32:37,580
You know, the sooner you get back to
sea, the better.
568
00:32:37,690 --> 00:32:40,030
Aye. Now the trouble on shore.
569
00:32:40,950 --> 00:32:46,869
First that van der Rade, an idiot
Dawkins, and now Charlotte behaving like
570
00:32:46,870 --> 00:32:47,709
spoilt brat.
571
00:32:47,710 --> 00:32:48,760
Charlotte?
572
00:32:48,761 --> 00:32:50,789
Deliberately slighting Margarita.
573
00:32:50,790 --> 00:32:55,510
How? Well, never come to make her
acquaintance, never reply to her
574
00:32:55,750 --> 00:32:56,950
Well, perhaps she's ill.
575
00:32:56,990 --> 00:33:00,290
Aye, well, we've written to Aunt Mary
for news.
576
00:33:00,870 --> 00:33:01,920
Here is the reply.
577
00:33:01,921 --> 00:33:05,279
Does it say why she hasn't written?
578
00:33:05,280 --> 00:33:06,600
Well, she couldn't, James.
579
00:33:06,601 --> 00:33:10,059
You see, for two months now, Charlotte
has been away from your aunt's home.
580
00:33:10,060 --> 00:33:12,170
Hmm? Well, where the blazes has she
been?
581
00:33:13,440 --> 00:33:16,460
Listen. She hasn't. An occupation,
James.
582
00:33:16,720 --> 00:33:17,770
A what?
583
00:33:17,880 --> 00:33:18,930
An occupation.
584
00:33:21,740 --> 00:33:25,420
She's not in with this motley crow, is
she?
585
00:33:25,660 --> 00:33:27,460
Well, so your aunt said in her letter.
586
00:33:29,060 --> 00:33:30,920
What a whole thing about that.
587
00:33:32,310 --> 00:33:34,270
Explain to your father. Explain what?
588
00:33:35,370 --> 00:33:36,450
I've been on tour.
589
00:33:37,430 --> 00:33:40,690
Singing in Birmingham, Leicester, Leeds.
590
00:33:41,130 --> 00:33:42,750
At the moment, I'm in Manchester.
591
00:33:42,751 --> 00:33:46,209
That's how I was able to come across on
the train today.
592
00:33:46,210 --> 00:33:49,129
But I shall have to be back in time for
the evening performance.
593
00:33:49,130 --> 00:33:52,680
Charlotte, Charlotte, this is all
summer. I should have written to him.
594
00:33:52,850 --> 00:33:59,690
I kept meaning to, but... Now you see,
I'm booked to open here next week.
595
00:34:00,050 --> 00:34:01,330
Here? In Liverpool?
596
00:34:01,920 --> 00:34:04,140
At the Pantheon. The Pantheon?
597
00:34:04,580 --> 00:34:06,160
But it's a music hall.
598
00:34:06,380 --> 00:34:08,670
Naturally, I don't perform under my own
name.
599
00:34:08,980 --> 00:34:15,439
But should Father find out... Well, you
know what he's like. Well, for once, I
600
00:34:15,440 --> 00:34:18,210
think I might be inclined to agree with
him. Elizabeth?
601
00:34:18,480 --> 00:34:19,530
Elizabeth?
602
00:34:19,780 --> 00:34:22,250
You know what that damn girl of mine's
been up to?
603
00:34:22,940 --> 00:34:23,990
Father?
604
00:34:26,960 --> 00:34:28,010
Don't you...
605
00:34:28,190 --> 00:34:32,190
Father me. Now, James. Blunting
yourself, damned music hall queen.
606
00:34:32,610 --> 00:34:36,130
A singer. I'm proud of it. Proud of it?
Bringing ridicule on the family?
607
00:34:36,710 --> 00:34:41,709
Exhibiting yourself? James! The
Lancashire Nightingale. That's her.
608
00:34:41,710 --> 00:34:44,409
your niece has come to. A damned music
hall turn.
609
00:34:44,750 --> 00:34:48,969
Yes. At which I have worked and worked
until it is good.
610
00:34:49,310 --> 00:34:50,360
Very good.
611
00:34:50,570 --> 00:34:53,810
And it's given me more confidence than
I've had in my whole life.
612
00:34:54,110 --> 00:34:56,570
Because I've done it on my own.
613
00:34:56,571 --> 00:35:01,929
Aren't you so some fine feathers to go
with it, too? Charlotte, this is you,
614
00:35:01,930 --> 00:35:04,520
this knight. What does it matter what
she's called?
615
00:35:05,110 --> 00:35:07,290
She's been gawked at by Rithrath.
616
00:35:08,130 --> 00:35:10,770
Folks will scum. Their money's as good
as yours is.
617
00:35:10,771 --> 00:35:14,609
Charlotte, the way you're billed, they
must think highly of you. And well paid,
618
00:35:14,610 --> 00:35:15,750
by all accounts, James.
619
00:35:16,110 --> 00:35:22,070
Pay you well, do they, for this turn of
yours, eh? How much do they pay you?
620
00:35:22,530 --> 00:35:23,580
Seven.
621
00:35:23,920 --> 00:35:27,200
Seven shillings a week, eh? You call
that being well paid?
622
00:35:27,520 --> 00:35:28,820
Pounds, Father, pounds!
623
00:35:29,200 --> 00:35:30,250
Pounds, pounds.
624
00:35:32,560 --> 00:35:36,440
And I'm opening at the Pantheon next
week.
625
00:35:37,560 --> 00:35:38,840
The Pantheon.
626
00:35:40,860 --> 00:35:43,060
I shall bring you some tickets on
Sunday.
627
00:35:43,680 --> 00:35:46,220
And then I can meet Margarita at last.
628
00:35:47,180 --> 00:35:48,420
Best reserve a box.
629
00:35:48,980 --> 00:35:51,510
Can't have your father sitting amongst
riffraff.
630
00:36:10,510 --> 00:36:11,560
Need two, master.
631
00:36:11,650 --> 00:36:12,700
Order this.
632
00:36:12,850 --> 00:36:14,870
This fall is too bloody tough, eh?
633
00:36:15,070 --> 00:36:16,490
Tear your chips out first.
634
00:36:42,651 --> 00:36:47,819
That old Scotty was right. We should
have listened to him.
635
00:36:47,820 --> 00:36:52,259
That Jerry Meyer, his job was barrels,
not ships. Don't mean this one can't
636
00:36:52,260 --> 00:36:54,250
founder. It's got a bad name as this
ship.
637
00:36:54,251 --> 00:36:57,059
I reckon we should hang some oil bags
over the weather bow.
638
00:36:57,060 --> 00:36:58,399
Shall I shorten it down some more?
639
00:36:58,400 --> 00:37:00,990
I've never known you scared of a bit of
a blow before.
640
00:37:01,360 --> 00:37:05,099
Never stood to lose nothing before,
except in only my life. If this gets
641
00:37:05,100 --> 00:37:07,140
worse, you could lose your whole cargo.
642
00:37:07,400 --> 00:37:09,520
You was the one that stowed them
barrels.
643
00:37:09,760 --> 00:37:11,080
Not for a pattern like this.
644
00:37:29,450 --> 00:37:31,090
He's late. It'll be her fault.
645
00:37:31,091 --> 00:37:34,829
She'll be spending far too long over her
appearance, all actresses do.
646
00:37:34,830 --> 00:37:36,690
Well, we can't be sure that it is Helen.
647
00:37:36,691 --> 00:37:40,509
Well, Samuel was sure enough about her
when she left for America last year.
648
00:37:40,510 --> 00:37:41,870
Helen, too, is an actress.
649
00:37:42,090 --> 00:37:43,270
But how romantic.
650
00:37:44,170 --> 00:37:46,820
One actress in the family is quite
enough, thank you.
651
00:37:47,290 --> 00:37:49,090
Thank you, Sir Nightingale, indeed.
652
00:37:49,110 --> 00:37:51,850
But, James, I'm sure Sal is a great
success.
653
00:37:52,290 --> 00:37:56,020
Well, in any event, Samuel can hardly
allow Helen to continue on the stage.
654
00:37:57,900 --> 00:37:59,060
Mr. and Mrs.
655
00:37:59,280 --> 00:38:00,330
Samuel O 'Neill.
656
00:38:09,140 --> 00:38:11,960
Caroline, this is Aunt Elizabeth.
657
00:38:12,320 --> 00:38:14,300
Lady Fogarty. Oh, please.
658
00:38:15,140 --> 00:38:16,760
Welcome to the family, Caroline.
659
00:38:17,000 --> 00:38:19,220
Thank you. And Aunt Margarita.
660
00:38:23,140 --> 00:38:26,180
I pray that you and Samuel will find
true happiness.
661
00:38:26,400 --> 00:38:27,450
Thank you.
662
00:38:27,779 --> 00:38:29,300
And my Uncle James.
663
00:38:31,180 --> 00:38:32,230
Caroline, eh?
664
00:38:33,400 --> 00:38:35,930
You certainly jumped this one on us this
time, Sam.
665
00:38:35,931 --> 00:38:39,319
Well, you did set the style, Uncle
James. Yes, but we don't expect such
666
00:38:39,320 --> 00:38:40,380
surprises from you.
667
00:38:40,381 --> 00:38:43,739
Could it be that you were expecting
Samuel to arrive with a different bride,
668
00:38:43,740 --> 00:38:44,900
perhaps? Really? Who?
669
00:38:45,420 --> 00:38:48,140
Now, Aunt, let's drink to the young one,
eh?
670
00:38:48,920 --> 00:38:53,840
Right then, a toast to the happy couple.
671
00:38:54,620 --> 00:38:55,760
The happy couple.
672
00:38:58,730 --> 00:39:00,230
I'm a bone to pick with you, lad.
673
00:39:02,030 --> 00:39:05,330
I'm selling that debt off without as
much as a buy and leave.
674
00:39:05,690 --> 00:39:07,310
Well, you'd sell, you see, Uncle.
675
00:39:07,311 --> 00:39:10,529
And I had this offer of a warehouse in
New York, so I had to lay my hands on
676
00:39:10,530 --> 00:39:14,320
some money rather quickly. Well, Dandork
was, as it turned out, Dandork was.
677
00:39:14,321 --> 00:39:16,629
So tell us, how did you two meet one
another?
678
00:39:16,630 --> 00:39:17,680
At a ballpark.
679
00:39:17,870 --> 00:39:18,920
I beg your pardon?
680
00:39:19,350 --> 00:39:21,490
My father is president of the Yankees.
681
00:39:22,230 --> 00:39:23,370
It's the baseball team.
682
00:39:23,870 --> 00:39:25,590
He had Samuel along for the game.
683
00:39:25,591 --> 00:39:27,959
I didn't know he was much taken with
sport.
684
00:39:27,960 --> 00:39:29,010
Oh, he isn't.
685
00:39:29,020 --> 00:39:32,210
You see, my father is also president of
the Baldwin Long Island.
686
00:39:32,320 --> 00:39:33,820
President of what? It's a bank.
687
00:39:34,120 --> 00:39:35,170
Oh.
688
00:39:35,171 --> 00:39:38,619
Anyone who wants to do business with
Papa at the weekend has to come to the
689
00:39:38,620 --> 00:39:40,160
game. How diverting.
690
00:39:41,040 --> 00:39:42,600
And how are Samuel's children?
691
00:39:43,260 --> 00:39:47,160
Oh, given time and a few changes, I
guess we'll get along just fine.
692
00:39:48,200 --> 00:39:49,820
Well, Nurse Mumford, for a start.
693
00:39:50,360 --> 00:39:53,980
Oh, but surely I... Back home, we do not
fast to precocity.
694
00:39:54,830 --> 00:39:55,880
Nor here.
695
00:39:55,881 --> 00:39:59,529
Then I'm sure you'll appreciate just why
I'm dismissing Nurse Mumford just as
696
00:39:59,530 --> 00:40:01,649
soon as my old nanny can get here from
New York.
697
00:40:01,650 --> 00:40:06,629
Oh. I would have thought just now a
change of mother would be quite enough.
698
00:40:06,630 --> 00:40:07,790
a German, a Niger crown.
699
00:40:08,130 --> 00:40:09,650
Fine as quality palm oil.
700
00:40:09,651 --> 00:40:12,909
I've kept you back a couple of punches
so you can judge it for yourself.
701
00:40:12,910 --> 00:40:16,849
But if this Abuchi site is so special,
then why haven't the Royal Niger Company
702
00:40:16,850 --> 00:40:20,929
set up a trading station of their own?
Ah, haven't the Sir George Goldies? A
703
00:40:20,930 --> 00:40:24,180
mite superstitious when it comes to
dealing with witch doctors.
704
00:40:24,181 --> 00:40:25,859
Well, certainly a lot of ivory.
705
00:40:25,860 --> 00:40:29,239
Ah, but it's the palm oil in the long
run. Now, the palm kernels will not cost
706
00:40:29,240 --> 00:40:31,100
you more than two fourpenny bits a bag.
707
00:40:32,140 --> 00:40:33,190
What do you say?
708
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
Why is the price so low?
709
00:40:35,780 --> 00:40:39,220
It takes into account that you already
had an interest in this Niger
710
00:40:40,360 --> 00:40:42,840
Had it in mind as a joint venture all
along.
711
00:40:44,600 --> 00:40:45,650
Deal.
712
00:40:45,800 --> 00:40:47,480
Subject, of course, to contracts.
713
00:40:48,060 --> 00:40:49,680
Not now, Mrs. Gibson. Mr.
714
00:40:49,920 --> 00:40:50,970
Gibson.
715
00:40:51,800 --> 00:40:52,940
Why, Samuel.
716
00:40:54,760 --> 00:40:56,000
I had no idea.
717
00:40:56,500 --> 00:41:00,300
Charlotte, this is not the time. I
wasn't expecting a family celebration.
718
00:41:01,040 --> 00:41:02,090
Aunt Elizabeth?
719
00:41:03,000 --> 00:41:06,500
Aunt Margarita? Carolina, may I
introduce... No, Samuel.
720
00:41:06,740 --> 00:41:10,120
An introduction would be to say the very
least uncalled for.
721
00:41:10,640 --> 00:41:11,860
Mr. and Mrs. O 'Neill.
722
00:41:12,380 --> 00:41:13,500
Lady Fogarty.
723
00:41:14,300 --> 00:41:15,350
Excuse me.
724
00:41:20,540 --> 00:41:21,660
Thank you, Charlotte.
725
00:41:22,320 --> 00:41:23,370
Thank you.
726
00:41:34,090 --> 00:41:35,230
Four and main sail, sir.
727
00:41:35,590 --> 00:41:37,910
Still reckon this is a bad luck ship, do
you?
728
00:41:38,110 --> 00:41:40,370
I know a chanicle can plot powerful
rough.
729
00:41:40,790 --> 00:41:44,750
So can I, Connolly, so can I. Now get
you down and check that stowage.
730
00:41:45,010 --> 00:41:46,630
That barrel's a safe enough, sir.
731
00:41:46,970 --> 00:41:49,270
It wasn't what you were saying a few
hours ago.
732
00:41:49,650 --> 00:41:54,209
Now check and double check, that's my
rule, if one of them hogs broaches a
733
00:41:54,210 --> 00:41:55,189
through shifting.
734
00:41:55,190 --> 00:41:56,610
It'll cost me my contract.
735
00:41:56,910 --> 00:41:57,960
Aye, sir.
736
00:41:58,350 --> 00:42:00,550
Hold it steady while I go below, Mr.
Arnold.
737
00:42:00,870 --> 00:42:01,920
Aye, Mr. Connolly.
738
00:42:10,920 --> 00:42:11,970
Smell that malt.
739
00:42:12,400 --> 00:42:13,940
It must be the spillage.
740
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
Oh, look at them rats.
741
00:42:25,700 --> 00:42:27,340
They're as drunk as bishops.
742
00:43:06,310 --> 00:43:07,830
Take care, boy.
743
00:43:08,090 --> 00:43:09,140
Little saver.
744
00:43:19,850 --> 00:43:20,900
How's he look?
745
00:43:30,730 --> 00:43:34,810
Hold us steady!
746
00:43:35,250 --> 00:43:36,530
What the hell?
747
00:43:36,910 --> 00:43:37,960
He's gonna blow!
748
00:43:38,410 --> 00:43:42,070
Have here, you swans! The hell? This
shit will finish!
749
00:43:42,550 --> 00:43:45,470
Take the hell back out of the port
shack! I do!
750
00:44:02,890 --> 00:44:03,940
got a job.
751
00:44:04,750 --> 00:44:06,230
Watch your footy, Tom.
752
00:44:06,510 --> 00:44:07,750
Keep going and trying.
753
00:45:11,060 --> 00:45:12,820
I'm so sorry, nothing.
754
00:45:48,630 --> 00:45:49,810
All right, lad.
755
00:45:50,410 --> 00:45:51,730
It's gonna blow any minute.
756
00:46:05,950 --> 00:46:07,000
Tom?
757
00:46:07,850 --> 00:46:08,900
Tom, lad?
758
00:46:17,260 --> 00:46:19,280
Monument to my damn pride.
759
00:46:54,481 --> 00:46:56,579
Tom!
760
00:46:56,580 --> 00:47:01,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.