Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,650 --> 00:01:13,970
Lot 8, gentlemen.
2
00:01:14,210 --> 00:01:18,410
The steamship Venusia. A rare offering
from the Fraser and Murchison line.
3
00:01:18,790 --> 00:01:21,260
Owners most handsomely represented here
today.
4
00:01:21,630 --> 00:01:22,680
Now then, gentlemen.
5
00:01:22,730 --> 00:01:24,590
We'll start at £10 ,000. £10 ,000.
6
00:01:24,810 --> 00:01:25,860
10, 10, 8.
7
00:01:25,870 --> 00:01:26,920
8 then. Make it the 8.
8
00:01:27,410 --> 00:01:29,030
I'll look at the 6 then. I'll refer.
9
00:01:29,170 --> 00:01:30,250
It's too low, darling.
10
00:01:30,490 --> 00:01:34,790
My lady, I want you to most amply cover
the £10 ,000 to retrieve the share.
11
00:01:35,710 --> 00:01:37,450
Rockwell Banks have their man here.
12
00:01:37,790 --> 00:01:39,110
Also the United Kingdom.
13
00:01:39,111 --> 00:01:43,619
When she's launched, the William Fraser
will out -earn half a dozen like this
14
00:01:43,620 --> 00:01:46,140
one. £9 ,500 now. £9 ,500. £9 ,500.
15
00:01:46,141 --> 00:01:49,859
Thank you very much, sir. The 10 will
make it. The 10. £10 ,000. £10 ,000.
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
Come along now. 10. 10.
17
00:01:51,520 --> 00:01:53,690
10. 10 unbid. Thank you very much, sir.
The 10. 5.
18
00:01:53,691 --> 00:01:56,719
10. 5 unbid. Thank you very much. I'm
looking for 11. I've got 10. 5 looking
19
00:01:56,720 --> 00:01:58,000
11. £11 ,000.
20
00:01:58,560 --> 00:02:02,020
11. 11 unbid. Thank you very much, sir.
The 11. 5. 11. 5. £11 ,500.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,540
No? 11. 250 if it helps.
22
00:02:06,979 --> 00:02:11,020
Very well, I'm about to knock down the
steamship Venusia for £11 ,000.
23
00:02:13,500 --> 00:02:16,330
To the United Kingdom Shipowning Company
for £11 ,000.
24
00:02:16,400 --> 00:02:19,110
Thank you very much, Mr Johnson. If
you'd see the clerk.
25
00:02:19,160 --> 00:02:21,960
Oh, my word, Dunwoody. Most
satisfactory, milady.
26
00:02:21,961 --> 00:02:26,479
Now, gentlemen, a short interlude for
luncheon. May I remind you that we shall
27
00:02:26,480 --> 00:02:30,560
recommend set two o 'clock with a much
fancied ship, Sea Spray.
28
00:02:37,450 --> 00:02:38,500
You young snipe.
29
00:02:38,501 --> 00:02:41,129
That's what all the fuss was about last
trip, eh?
30
00:02:41,130 --> 00:02:44,140
Pressing on all that cab to get back
here by four today. Today.
31
00:02:44,450 --> 00:02:45,950
Sharp as a marlar, aren't you?
32
00:02:47,630 --> 00:02:49,310
Pretty handy, though, ain't you?
33
00:02:49,410 --> 00:02:51,210
What price do you reckon to bid up to?
34
00:02:51,850 --> 00:02:52,900
Five hundred.
35
00:02:53,130 --> 00:02:55,270
Ginnies? Pounds, boy, pounds.
36
00:02:55,730 --> 00:02:57,530
It's worth a bob or two more than that.
37
00:03:01,190 --> 00:03:02,240
Aye, she's that.
38
00:03:03,090 --> 00:03:04,230
So what if she's bid up?
39
00:03:04,231 --> 00:03:06,539
Well, I'll have to lose her then, won't
I?
40
00:03:06,540 --> 00:03:08,620
I will anyway if I don't get that ox.
41
00:03:21,560 --> 00:03:25,220
That's just your errand, boy. Oh, you do
fail for wet Africa anyway.
42
00:03:25,600 --> 00:03:28,160
The Seagulls' Elizabeth's polling
charter.
43
00:03:28,720 --> 00:03:32,450
You simply run along the coast, you can
see... Sierra Leone's my destination.
44
00:03:32,980 --> 00:03:34,030
Here.
45
00:03:34,031 --> 00:03:38,239
Now, the River Niger happens to be
another 1 ,500 miles along the coast.
46
00:03:38,240 --> 00:03:42,119
It's a weak sailing each way, and like
as not, I'll be beating into an African
47
00:03:42,120 --> 00:03:45,459
monsoon. Well, I'll pay the full charter
rate. I'm not asking you to do it for
48
00:03:45,460 --> 00:03:46,499
nothing.
49
00:03:46,500 --> 00:03:49,879
Now, I've looked into it from this end
through their Liverpool agent, but
50
00:03:49,880 --> 00:03:53,679
obviously I can't invest money in a
trading station in a remote spot like
51
00:03:53,680 --> 00:03:55,279
without seeing exactly what they're
offering.
52
00:03:55,280 --> 00:03:56,720
Well, then go there yourself.
53
00:03:56,960 --> 00:03:59,400
Uncle, I'm due to go to New York next
month.
54
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
That'll be a regular charter for you.
55
00:04:03,269 --> 00:04:07,150
Freight out the trading goods, plus the
return cargoes of palm oil, Colonel.
56
00:04:07,151 --> 00:04:11,849
Well, there are plenty of other owners
who jump at it. Ah, but none you can
57
00:04:11,850 --> 00:04:13,050
trust to set it up for you.
58
00:04:13,090 --> 00:04:16,340
Especially with a hard lot like the
Niger company to handle with.
59
00:04:16,890 --> 00:04:19,900
By all accounts, Sir George Goldie's a
veritable Napoleon.
60
00:04:19,901 --> 00:04:23,169
Well, I've written to him, anyway.
61
00:04:23,170 --> 00:04:24,310
He'll be expecting you.
62
00:04:24,730 --> 00:04:25,780
Oh, have you?
63
00:04:26,490 --> 00:04:28,170
Happily, you'll be disappointed.
64
00:04:28,210 --> 00:04:32,350
Not only a pretty little ship is the sea
spray, gentlemen, but a lucky one.
65
00:04:33,480 --> 00:04:36,370
Said by all who've sailed with her to
have a very good name.
66
00:04:36,440 --> 00:04:38,180
Built of pitch pine on oak.
67
00:04:38,400 --> 00:04:41,100
All frames and timbers hard as the hobbs
of hell.
68
00:04:41,420 --> 00:04:45,260
Known to run 200 miles noon to noon
while in cargo, Spain to London.
69
00:04:45,500 --> 00:04:49,420
Strikes me, my brother is asking us to
fade over high for an old tub like that.
70
00:04:49,500 --> 00:04:51,700
Oh, do you think he's worth 600?
71
00:04:52,740 --> 00:04:54,480
Not many of them sail owners.
72
00:04:54,700 --> 00:04:55,750
He'll be starting.
73
00:04:55,780 --> 00:04:56,830
375, no less.
74
00:04:56,831 --> 00:04:57,719
Go on, then.
75
00:04:57,720 --> 00:04:58,619
Oh, how should we?
76
00:04:58,620 --> 00:04:59,670
350, I withdraw.
77
00:05:00,940 --> 00:05:02,680
350, I'm bid. Thank you very much. 375.
78
00:05:03,320 --> 00:05:05,670
£375 at the side. The amount of the
£400. £400.
79
00:05:06,000 --> 00:05:09,740
£400. £400 I bid. Thank you very much.
And the £425. £425. £425 at the side.
80
00:05:10,080 --> 00:05:11,300
£450. £450.
81
00:05:11,301 --> 00:05:14,339
£450 I bid. Thank you very much, sir.
And the £475.
82
00:05:14,340 --> 00:05:15,390
£475.
83
00:05:15,540 --> 00:05:18,640
£475. He's going to get it. Come along
now. Sniff at this price.
84
00:05:19,600 --> 00:05:21,020
Very well. And the tea spray.
85
00:05:21,940 --> 00:05:22,990
£450.
86
00:05:25,240 --> 00:05:28,180
£475 I bid. Thank you very much, sir.
And the £500. £500.
87
00:05:29,820 --> 00:05:30,870
£500 bid.
88
00:05:31,040 --> 00:05:35,160
£500 bid, thank you very much, sir.
Sounds to me like... No,
89
00:05:35,940 --> 00:05:36,990
don't worry.
90
00:05:36,991 --> 00:05:38,099
Withdraw the bid.
91
00:05:38,100 --> 00:05:40,559
My lady, I don't... Well, there must be
some mistake.
92
00:05:40,560 --> 00:05:43,399
Baines is obviously here for my brother.
Come on, withdraw.
93
00:05:43,400 --> 00:05:44,720
My lady, I don't think I can.
94
00:05:44,860 --> 00:05:46,540
Make it £5 .50, please, gentlemen.
95
00:05:46,820 --> 00:05:47,870
£5 .45.
96
00:05:51,480 --> 00:05:52,780
£545 bid.
97
00:05:53,380 --> 00:05:55,740
We're going up in 25, young man.
98
00:05:56,240 --> 00:05:57,620
Do you wish to make it £550?
99
00:05:59,240 --> 00:06:00,290
Just a minute.
100
00:06:00,680 --> 00:06:02,400
£45 is my total savings, master.
101
00:06:02,620 --> 00:06:03,820
It's yours if you take it.
102
00:06:04,160 --> 00:06:05,210
Right.
103
00:06:06,240 --> 00:06:07,360
£550, parents bid.
104
00:06:07,660 --> 00:06:08,860
Thank you very much, sir.
105
00:06:08,980 --> 00:06:10,580
Now we'll make it to £575.
106
00:06:10,960 --> 00:06:12,010
£575, please.
107
00:06:12,140 --> 00:06:13,560
£575. Knock on, sir.
108
00:06:14,480 --> 00:06:17,200
Very well, then. The fee spray, £550.
109
00:06:19,180 --> 00:06:21,160
To the O 'Neill line, £550.
110
00:06:21,920 --> 00:06:23,220
Not the O 'Neill line.
111
00:06:24,000 --> 00:06:26,060
Sold to Captain William Baines.
112
00:06:26,620 --> 00:06:27,820
Oh, apologies, Captain.
113
00:06:28,280 --> 00:06:29,330
False assumption.
114
00:06:30,020 --> 00:06:32,400
Sold to Captain Baines, £550.
115
00:06:32,920 --> 00:06:37,500
No question about that, Dunwoody. Bought
for himself, not for my brother.
116
00:06:39,360 --> 00:06:40,410
Hmm.
117
00:06:41,040 --> 00:06:42,300
Attractive proposition.
118
00:06:42,940 --> 00:06:45,410
Well, thanks for calling in at such
short notice.
119
00:06:45,740 --> 00:06:49,420
Oh, dear, I'm sorry. That's all right,
Elizabeth. We're just finished.
120
00:06:50,060 --> 00:06:51,920
Dawkins, show Mr Grant out, will you?
121
00:06:51,921 --> 00:06:55,839
No need to write to your principals.
I'll be seeing them myself within the
122
00:06:55,840 --> 00:06:56,890
month, eh?
123
00:07:02,860 --> 00:07:03,910
Niger company.
124
00:07:03,960 --> 00:07:05,940
Samuel's palm oil venture. Not his.
125
00:07:06,280 --> 00:07:10,639
Mine. James, you can't steal it. Not
from Samuel. Stealing nothing. I've had
126
00:07:10,640 --> 00:07:13,359
eye on the Niger River ever since the
Berlin conference.
127
00:07:13,360 --> 00:07:16,459
Just waiting for Sir George Goldie to
offer our trading side. But this is
128
00:07:16,460 --> 00:07:18,440
family. Nonsense. It's business.
129
00:07:18,660 --> 00:07:20,950
Anyway, I've not refused him. Not
altogether.
130
00:07:20,951 --> 00:07:24,739
Look, if it's as good as this lot says
it is, then I'll negotiate a side for
131
00:07:24,740 --> 00:07:27,300
as well. At your own price, no doubt.
Why not?
132
00:07:27,301 --> 00:07:29,339
Doesn't own me with that loan, you know.
133
00:07:29,340 --> 00:07:30,390
Is he saying he does?
134
00:07:30,520 --> 00:07:31,570
Behaving like it.
135
00:07:32,240 --> 00:07:34,230
I'm sure the most damned errand boy I
am.
136
00:07:34,940 --> 00:07:36,320
Now then, the auction.
137
00:07:36,800 --> 00:07:38,970
Did you get me the sea spray? I'm afraid
not.
138
00:07:39,840 --> 00:07:41,180
Bid over the 600, was she?
139
00:07:41,420 --> 00:07:42,740
Actually, she went for 550.
140
00:07:43,900 --> 00:07:46,880
What? Well, it didn't look such a handy
vessel to me.
141
00:07:47,260 --> 00:07:49,120
Since when did you know to judge sale?
142
00:07:49,940 --> 00:07:52,950
Well, it'll likely be the fairest offer
we'll see this year.
143
00:07:52,951 --> 00:07:55,879
Then you should have gone down there and
bid for her yourself.
144
00:07:55,880 --> 00:07:58,950
To quote you, James and Eden, I'm not
your blessed errand boy.
145
00:08:00,500 --> 00:08:01,820
Well, who did get her then?
146
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
You'll find out soon enough, I fancy.
147
00:08:03,660 --> 00:08:05,950
Oh, damn it, Elizabeth. I'm sailing
tomorrow.
148
00:08:06,840 --> 00:08:07,890
Well?
149
00:08:08,140 --> 00:08:09,740
A formidable ride.
150
00:08:23,160 --> 00:08:25,020
Only be gone a couple of months.
151
00:08:25,300 --> 00:08:28,640
In my country, a wife places with her
husband.
152
00:08:29,000 --> 00:08:30,050
But not this trip.
153
00:08:30,570 --> 00:08:31,620
The fever coast.
154
00:08:33,090 --> 00:08:34,850
It's no place for a woman.
155
00:08:35,210 --> 00:08:40,829
Oh, James, I want to come with you. A
quick trip to Sierra Leone, you said,
156
00:08:40,830 --> 00:08:41,509
then home.
157
00:08:41,510 --> 00:08:43,800
If I stayed on board, there would be no
danger.
158
00:08:44,210 --> 00:08:46,690
Ah, well, we're going up the River
Narcha now.
159
00:08:46,691 --> 00:08:48,989
Civilize a bunch of bloodthirsty
heathens.
160
00:08:48,990 --> 00:08:51,400
What? They're all going to set up a
trading post.
161
00:08:51,790 --> 00:08:52,870
Barbed wire, ivory.
162
00:08:53,350 --> 00:08:54,400
Not tobacco.
163
00:08:56,270 --> 00:08:59,910
Margarita, let's not hear any more about
Max van der Reek, huh?
164
00:09:00,140 --> 00:09:01,190
Or his brother.
165
00:09:01,260 --> 00:09:02,310
That brother.
166
00:09:03,500 --> 00:09:07,800
Hey, this is no mood for a party. Then
take me with you.
167
00:09:08,220 --> 00:09:10,020
I want you here, safe, healthy.
168
00:09:11,180 --> 00:09:12,640
Look, explore Liverpool.
169
00:09:12,960 --> 00:09:14,040
It is your home now.
170
00:09:14,900 --> 00:09:18,210
You trust yourself in the office. Get
Elizabeth to show you around.
171
00:09:18,400 --> 00:09:19,450
Oh, Isabel.
172
00:09:19,680 --> 00:09:22,540
She's even more cold and strange to me
than Liverpool.
173
00:09:23,020 --> 00:09:25,130
She'll melt soon enough in your
sunshine.
174
00:09:26,800 --> 00:09:27,850
James.
175
00:09:28,650 --> 00:09:32,190
If I am to stay, then you say goodbye
properly.
176
00:09:32,191 --> 00:09:35,069
Look, I've got a hundred things to clear
up in the office, and I'm late for the
177
00:09:35,070 --> 00:09:36,120
tide as it is.
178
00:09:36,130 --> 00:09:37,210
The tide can wait.
179
00:09:44,550 --> 00:09:45,870
Catch you secured, master.
180
00:09:45,871 --> 00:09:49,089
You know, I've never known him lose the
tide before. He was due on board an hour
181
00:09:49,090 --> 00:09:50,230
ago. Owners' privilege.
182
00:09:50,970 --> 00:09:52,020
Owners?
183
00:09:52,490 --> 00:09:54,780
Talking about owners, you'd better see
this.
184
00:09:55,010 --> 00:09:57,790
Six shares in the sea spray registered
in your name.
185
00:09:58,350 --> 00:09:59,730
664th. Thanks, Captain.
186
00:10:00,090 --> 00:10:01,810
Are you sure you want it that way?
187
00:10:02,430 --> 00:10:05,010
Actual shares in the sea spray and not
just a loan?
188
00:10:05,290 --> 00:10:06,340
Of course.
189
00:10:06,630 --> 00:10:07,910
That makes us partners.
190
00:10:09,190 --> 00:10:11,790
And I'll keep this safe and sound under
lock and key.
191
00:10:12,290 --> 00:10:13,550
What about the governor?
192
00:10:14,510 --> 00:10:15,610
Mr. Leedon to you there.
193
00:10:15,830 --> 00:10:16,970
What have you told him?
194
00:10:16,971 --> 00:10:19,809
About the sea spray, nothing at all.
I'll tell him when I'm good and ready
195
00:10:19,810 --> 00:10:20,509
not before.
196
00:10:20,510 --> 00:10:21,560
Tell him what?
197
00:10:21,670 --> 00:10:25,689
Well, the chances are, when she's had a
refit, Mr. and Eden and I will come to
198
00:10:25,690 --> 00:10:26,489
some agreement.
199
00:10:26,490 --> 00:10:27,540
What,
200
00:10:27,930 --> 00:10:30,580
be a partner with Mr. and Eden and all?
No promises now.
201
00:10:30,790 --> 00:10:34,760
Trading agreements will only work with
mutual respect, one owner for another.
202
00:10:34,930 --> 00:10:38,180
Spoke for a talk yet, Captain Baines?
Always plenty of time, sir.
203
00:10:38,370 --> 00:10:39,710
Is that so?
204
00:10:40,430 --> 00:10:43,590
Well, we missed the tide. We've got to
wait till tonight.
205
00:10:44,130 --> 00:10:45,180
Shame.
206
00:10:46,890 --> 00:10:48,970
Pity to waste a good easterly wind.
207
00:10:51,300 --> 00:10:52,350
Well?
208
00:10:52,780 --> 00:10:54,700
Well, for one thing, it's a Friday.
209
00:10:55,280 --> 00:10:59,240
Oh, Jonah's luck, eh?
210
00:11:00,420 --> 00:11:05,899
We'll stay in the harbour and look all
the foam. It's Friday today, the devil
211
00:11:05,900 --> 00:11:06,950
doth own.
212
00:11:07,640 --> 00:11:10,920
You know, happened you was an owner,
Captain Baines.
213
00:11:11,140 --> 00:11:13,370
You couldn't afford to be so
superstitious.
214
00:11:15,580 --> 00:11:19,040
I'm not superstitious. I don't believe
in asking for trouble at all.
215
00:11:22,120 --> 00:11:25,430
It's really very good of you, Mr.
Dawkins, to give me so much of your
216
00:11:26,540 --> 00:11:27,590
Mr. Vandereen.
217
00:11:27,780 --> 00:11:28,830
Thank you.
218
00:11:30,080 --> 00:11:34,960
Mr. Dawkins, I wonder if I might take
you into my confidence.
219
00:11:35,360 --> 00:11:36,410
Please.
220
00:11:36,480 --> 00:11:40,939
Due to certain unforeseen reverses, I'm
obliged to sell several of my warehouses
221
00:11:40,940 --> 00:11:42,980
here in Rotterdam and in America.
222
00:11:43,360 --> 00:11:46,580
You could be the very man to help me
dispose of them. Me?
223
00:11:46,920 --> 00:11:50,839
Yes. I had thought of approaching Mr. O
'Neill as a potential buyer, but I
224
00:11:50,840 --> 00:11:54,340
understand he is rather... Heavily
extended just now. Indeed he is, sir.
225
00:11:57,820 --> 00:12:00,340
I trust I can rely on your discretion,
sir.
226
00:12:01,040 --> 00:12:02,140
But of course.
227
00:12:03,280 --> 00:12:04,720
A matter of a ransom.
228
00:12:05,460 --> 00:12:06,680
Fifty thousand pounds.
229
00:12:07,460 --> 00:12:09,980
A crippling sum for any family to find.
230
00:12:10,320 --> 00:12:11,760
However did they manage it?
231
00:12:12,080 --> 00:12:13,400
With great difficulty.
232
00:12:15,020 --> 00:12:19,139
So, well, if I get a good enough price
for my warehouses, I might be in a
233
00:12:19,140 --> 00:12:20,540
position to help Mr. O 'Neill.
234
00:12:21,520 --> 00:12:22,570
Offer him alone?
235
00:12:22,740 --> 00:12:26,739
Well, it's a possibility, sir. But as
you know, he is rather overextended at
236
00:12:26,740 --> 00:12:27,790
moment. Ah.
237
00:12:28,660 --> 00:12:30,320
To the bank, you mean?
238
00:12:30,840 --> 00:12:34,120
And to both his sister and his nephew,
I'm afraid.
239
00:12:34,400 --> 00:12:35,450
His nephew?
240
00:12:35,540 --> 00:12:38,420
That would be Mr. Samuel O 'Neill, yes?
Yes.
241
00:12:39,520 --> 00:12:41,540
Why, there's a happy coincidence, sir.
242
00:12:41,820 --> 00:12:43,180
I do believe that Mr.
243
00:12:43,380 --> 00:12:46,930
Samuel is looking for a large warehouse
in America at this very moment.
244
00:12:47,240 --> 00:12:48,290
Indeed.
245
00:12:48,500 --> 00:12:49,720
As you say, Mr. Dawkins.
246
00:12:50,170 --> 00:12:51,450
A most happy coincidence.
247
00:13:06,410 --> 00:13:07,550
Campaigns? Hmm?
248
00:13:11,890 --> 00:13:13,690
Royal's the word for them, all right.
249
00:13:14,350 --> 00:13:16,550
They certainly do themselves proud.
250
00:13:17,650 --> 00:13:19,330
You go below and fetch Mr. Eden.
251
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
And I'll pipe them a ball.
252
00:13:21,760 --> 00:13:22,810
Aye, sir.
253
00:13:41,460 --> 00:13:43,140
Captain William Baines. Goldie.
254
00:13:44,440 --> 00:13:45,490
Reverend Stoner.
255
00:13:48,620 --> 00:13:51,810
Sir George Goldie, Deputy Governor of
the Royal Niger Company.
256
00:13:51,811 --> 00:13:52,559
O 'Neden?
257
00:13:52,560 --> 00:13:55,080
Sir George. Here on behalf of Mr Samuel
O 'Neden.
258
00:13:55,340 --> 00:13:56,780
No, on my own account.
259
00:13:57,380 --> 00:14:02,699
Oh. I heard from our Liverpool agent
that Mr Samuel O 'Neden was the
260
00:14:02,700 --> 00:14:04,580
party. I am his uncle.
261
00:14:05,380 --> 00:14:06,880
I prefer to deal direct.
262
00:14:07,480 --> 00:14:08,530
Ah.
263
00:14:08,860 --> 00:14:09,910
How wise.
264
00:14:11,080 --> 00:14:12,130
Thank you.
265
00:14:12,380 --> 00:14:15,810
Have you had much experience in trading
in these parts of the world?
266
00:14:15,860 --> 00:14:16,910
Enough.
267
00:14:16,970 --> 00:14:20,870
And now you're thinking of acquiring a
license for a trading station.
268
00:14:21,150 --> 00:14:22,200
Is that it?
269
00:14:22,290 --> 00:14:27,009
Well, it depends on the terms and what
you're prepared to offer in the way of a
270
00:14:27,010 --> 00:14:28,060
site.
271
00:14:31,730 --> 00:14:34,500
I reckon you've got a job and a half out
of you, Reverend.
272
00:14:34,670 --> 00:14:36,870
Aye, but it's God's work.
273
00:14:37,890 --> 00:14:40,660
It's my duty to bring them the true
light of the Trinity.
274
00:14:41,670 --> 00:14:42,810
Rather you than me.
275
00:14:43,790 --> 00:14:45,230
You're going upriver, I hear.
276
00:14:45,760 --> 00:14:46,810
To the Abuchi.
277
00:14:47,060 --> 00:14:49,530
Aye, we're bringing them the Liverpool
Trinity.
278
00:14:49,680 --> 00:14:54,380
Oh? Cloth for their nakedness, salt for
their blood, and gin for their spirits.
279
00:14:54,571 --> 00:15:01,479
A trading licence will cost you trouble
that amount if you want a deal in
280
00:15:01,480 --> 00:15:02,530
spirits.
281
00:15:03,200 --> 00:15:04,380
£150 a year.
282
00:15:04,660 --> 00:15:08,240
Aye. There's no way to civilise people
trading them gin.
283
00:15:08,440 --> 00:15:09,490
Now, that's a fact.
284
00:15:13,180 --> 00:15:14,600
The Abuchi, you say?
285
00:15:15,100 --> 00:15:16,150
Aye.
286
00:15:18,380 --> 00:15:19,430
Here.
287
00:15:20,440 --> 00:15:21,920
Down the long way up.
288
00:15:22,220 --> 00:15:23,270
Three days.
289
00:15:23,320 --> 00:15:24,980
Pick up the sights, I assure you.
290
00:15:25,340 --> 00:15:26,390
Aye.
291
00:15:27,340 --> 00:15:31,299
Pacified, are they? Oh, yes. Treaty
signed with the company. And there's
292
00:15:31,300 --> 00:15:33,040
Methodist mission there for years.
293
00:15:33,580 --> 00:15:36,860
Yes, you'll find the site ideally suited
for oil palms.
294
00:15:37,260 --> 00:15:42,300
High rainfall, good clay soil, also
plenty of veriseed and gum.
295
00:15:44,970 --> 00:15:46,230
Much ivory about.
296
00:15:48,370 --> 00:15:52,030
Yes. Well, it has to be the number of
elephants just north of there.
297
00:15:52,890 --> 00:15:53,940
What?
298
00:15:55,170 --> 00:15:56,650
The tribe won't let it go.
299
00:15:58,530 --> 00:16:00,640
I thought you said they'd signed a
treaty.
300
00:16:01,610 --> 00:16:03,690
I simply say they haven't any tusks.
301
00:16:04,410 --> 00:16:05,550
You accept that?
302
00:16:05,850 --> 00:16:09,520
Low Canadian. You concentrate on the
palm oil. There's plenty of profit in
303
00:16:09,930 --> 00:16:11,050
Much more in ivory.
304
00:16:11,051 --> 00:16:14,299
Damn me or needen, I've told you it's
there. Now, whether you get it out or
305
00:16:14,300 --> 00:16:15,920
depends on how you handle Uncasa.
306
00:16:15,921 --> 00:16:16,799
The chief?
307
00:16:16,800 --> 00:16:17,850
The local Obi -Man.
308
00:16:17,851 --> 00:16:19,579
Obi -Man?
309
00:16:19,580 --> 00:16:20,630
Which doctor?
310
00:16:20,860 --> 00:16:23,840
Oh, to the Obuchi tribe, he's more in
the way of a pagan pope.
311
00:16:23,841 --> 00:16:26,719
I thought you said there was a mission
station there.
312
00:16:26,720 --> 00:16:28,160
Oh, yes, old Reverend Fennec.
313
00:16:28,161 --> 00:16:32,299
I've got this fellow waiting to go
upriver to replace him, so happens.
314
00:16:32,300 --> 00:16:34,939
That'll be the reverend gentleman we
have here, sir.
315
00:16:34,940 --> 00:16:35,990
That's him.
316
00:16:36,400 --> 00:16:39,590
I'd be obliged if you would deliver
young Stoner and his Bibles.
317
00:16:39,620 --> 00:16:40,880
You can borrow my launch.
318
00:16:40,881 --> 00:16:44,039
You'll need steam the way the current's
running just now.
319
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
That's very considerate of you.
320
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
All part of the company service.
321
00:16:48,540 --> 00:16:52,450
The company wouldn't like to send along
some constables as well, would they?
322
00:16:52,660 --> 00:16:53,710
Luke, we need him.
323
00:16:53,720 --> 00:16:57,330
You'll have no trouble with the Ibuchi
tribe, just so long as you behave.
324
00:16:58,140 --> 00:17:01,480
You mean a kowtow to this witch doctor?
325
00:17:01,780 --> 00:17:05,060
I'm simply warning you that Ancasa's a
power to be reckoned with.
326
00:17:07,200 --> 00:17:08,500
So am I, Sir George.
327
00:17:11,369 --> 00:17:12,419
So am I.
328
00:17:13,490 --> 00:17:15,130
A finnick.
329
00:17:15,650 --> 00:17:16,700
Finnick.
330
00:18:24,520 --> 00:18:26,750
Mr. Bates, we'll leave you in charge
here now.
331
00:18:27,100 --> 00:18:30,040
No visitors on board and no shore leave.
332
00:18:31,060 --> 00:18:33,410
You might remember to keep these decks
doused.
333
00:18:33,740 --> 00:18:35,320
Boat loaded and ready, sir.
334
00:18:42,720 --> 00:18:46,200
Guns as well, Bates. A couple for the
mate and the rest along with us.
335
00:18:46,440 --> 00:18:49,690
You're not reckoning to trade them arms
for ivory, now, are you?
336
00:18:49,920 --> 00:18:55,159
Simple precautions, Bates. Oh, pacified,
Sir George said, and treated me with a
337
00:18:55,160 --> 00:18:58,640
treat. Ah, and the chief under the thumb
of this Nagasa Johnny.
338
00:18:58,641 --> 00:19:02,859
That's the reason Sir George couldn't
get any ivory out. That's the reason Sir
339
00:19:02,860 --> 00:19:04,180
George offered me the site.
340
00:19:04,181 --> 00:19:08,639
Ah, it's Nagasa that's the challenge,
Baines. And you're going to meet him
341
00:19:08,640 --> 00:19:09,690
a gun in your hand.
342
00:19:09,700 --> 00:19:11,840
Aye, and a Bible in the oven.
343
00:19:19,020 --> 00:19:23,440
90 ,000 square feet, Dawkins told me.
New York's East River. That is correct.
344
00:19:23,940 --> 00:19:26,700
The leaseholding has 95 years to run.
345
00:19:27,620 --> 00:19:30,760
It's warehousing on three stories, deep
waterfronted.
346
00:19:30,761 --> 00:19:35,399
Constructed just four years ago. Used
exclusively for the storage of tobacco.
347
00:19:35,400 --> 00:19:37,630
Asked in the region of 11 ,000, I
understand.
348
00:19:37,631 --> 00:19:38,719
And worth more.
349
00:19:38,720 --> 00:19:40,940
But since I need quick sale.
350
00:19:41,140 --> 00:19:42,190
Ah, how quick?
351
00:19:42,191 --> 00:19:44,799
Because it'll be several weeks before
I'm there to look at it.
352
00:19:44,800 --> 00:19:45,850
Too long.
353
00:19:46,420 --> 00:19:48,710
Well, you'd hardly expect me to buy it
unseen.
354
00:19:48,940 --> 00:19:51,770
then why not cable your agents to
inspect the property?
355
00:19:52,620 --> 00:19:56,819
Mr. O 'Neill, I would naturally prefer
to deal with a merchant of your renown,
356
00:19:56,820 --> 00:19:58,860
but I do have another buyer interested.
357
00:19:59,640 --> 00:20:02,170
Well, I'm nowhere near that sum
available in cash.
358
00:20:02,720 --> 00:20:03,770
Ah.
359
00:20:03,960 --> 00:20:07,959
Unfortunately, I am not in a position to
accept a lower offer. No, I'm not
360
00:20:07,960 --> 00:20:10,190
suggesting that we should, Mr.
Bounderader.
361
00:20:10,660 --> 00:20:12,560
Accept 11 ,000 at a fair price.
362
00:20:12,760 --> 00:20:13,810
Very fair.
363
00:20:13,811 --> 00:20:17,159
Indeed, I'd be happy to sign a contract
of sale the moment I have my agent's
364
00:20:17,160 --> 00:20:19,510
report, but what I don't have is the
ready cash.
365
00:20:19,800 --> 00:20:23,460
Then perhaps you have some other asset
to lodge as a security.
366
00:20:26,120 --> 00:20:29,859
Do you know, as it happens, I'm owed
almost that amount on one paper by my
367
00:20:29,860 --> 00:20:31,320
uncle, James and Eden.
368
00:20:33,460 --> 00:20:34,510
Would that serve?
369
00:20:35,720 --> 00:20:36,770
You've done what?
370
00:20:36,820 --> 00:20:38,080
Sold your uncle's debt?
371
00:20:38,420 --> 00:20:41,760
No, I traded it, Aunt. Oh, Samuel, how
could you do such a thing?
372
00:20:41,761 --> 00:20:44,099
Well, the opportunity was too good to
miss.
373
00:20:44,100 --> 00:20:46,180
I've no doubt Judith said the same
thing.
374
00:20:46,181 --> 00:20:50,239
Oh, thank you. Well, what do you expect
me to say? You come round here just as
375
00:20:50,240 --> 00:20:53,080
I'm about to go to bed. I came round
here to offer my help.
376
00:20:53,400 --> 00:20:54,450
Oh?
377
00:20:54,560 --> 00:20:57,930
Yes, you're still in need of hard cash,
I take it? Isn't one always?
378
00:20:58,340 --> 00:20:59,390
Yes.
379
00:20:59,391 --> 00:21:02,979
You see, quite by chance, old Dawkins
put me in touch with someone who was
380
00:21:02,980 --> 00:21:05,270
anxious to sell some warehousing in New
York.
381
00:21:05,271 --> 00:21:08,619
Now, I'd already laid aside money for
this particular venture, but of course,
382
00:21:08,620 --> 00:21:11,690
bearing your needs in mind... You
offered James his debt in lieu.
383
00:21:11,850 --> 00:21:13,110
Yes, and it was accepted.
384
00:21:13,970 --> 00:21:16,410
Therefore, my capital is still
available.
385
00:21:16,690 --> 00:21:17,740
I see.
386
00:21:17,850 --> 00:21:20,740
And just what interest will you be
charging me this time?
387
00:21:20,741 --> 00:21:21,829
Oh, none.
388
00:21:21,830 --> 00:21:22,990
None? You?
389
00:21:23,870 --> 00:21:25,550
You must want something in return.
390
00:21:25,810 --> 00:21:27,230
Oh, small business favour.
391
00:21:28,550 --> 00:21:29,600
Well?
392
00:21:30,330 --> 00:21:32,730
The furnishing contract for your new
steamer.
393
00:21:33,290 --> 00:21:36,290
The William Fraser? I'd hardly call that
a small favour.
394
00:21:36,291 --> 00:21:38,719
Oh, but you'd know the job was being
properly done.
395
00:21:38,720 --> 00:21:41,919
We'll by all means compete for the
contract, Samuel, but you'll have to let
396
00:21:41,920 --> 00:21:44,179
have your tender before you sail for
America.
397
00:21:44,180 --> 00:21:46,040
When is she to be launched? Next month.
398
00:21:46,700 --> 00:21:50,700
And I think I should tell you that
Marples have already tendered.
399
00:21:51,240 --> 00:21:54,620
Marples? I have a job to undercut them.
400
00:21:54,840 --> 00:21:55,890
You would indeed.
401
00:21:56,660 --> 00:21:59,980
I don't think I'm in a position to
accept your generous offer.
402
00:22:00,520 --> 00:22:05,120
And I only hope that James will
understand the purity of your motives.
403
00:22:05,380 --> 00:22:06,440
Good night, Samuel.
404
00:22:38,590 --> 00:22:39,640
Gin, Mr. Stoner?
405
00:22:40,390 --> 00:22:43,640
You'll need it on this coast if you're
to keep free from the fever.
406
00:22:51,630 --> 00:22:53,210
You told me about the sea spring.
407
00:22:54,130 --> 00:22:55,470
Not a thing you can rush.
408
00:22:55,850 --> 00:22:57,110
Delicate issue like that.
409
00:22:58,930 --> 00:23:01,290
We best wait till we get off out to sea
again.
410
00:23:41,639 --> 00:23:44,560
Tell me, does your employer treat you
well?
411
00:23:44,571 --> 00:23:46,479
Mr. O 'Neill?
412
00:23:46,480 --> 00:23:48,280
Oh, a fine amount as you can meet, sir.
413
00:23:48,560 --> 00:23:51,930
He always treats his hands with fullest
Christian consideration.
414
00:23:52,260 --> 00:23:53,880
That's right, isn't it, master?
415
00:23:54,380 --> 00:23:55,430
What is?
416
00:23:55,880 --> 00:23:57,380
Governor's a man of true piety.
417
00:24:29,610 --> 00:24:30,660
Very strange.
418
00:24:31,310 --> 00:24:32,360
There's no one about.
419
00:24:33,610 --> 00:24:35,230
Happened they're all impressed.
420
00:24:37,370 --> 00:24:38,420
Sunder.
421
00:24:41,390 --> 00:24:46,190
Are you coming, Reverend?
422
00:24:51,370 --> 00:24:58,249
Now that'll give them the gospel
according
423
00:24:58,250 --> 00:24:59,300
to James.
424
00:24:59,950 --> 00:25:01,010
You're as bad as he is.
425
00:25:01,430 --> 00:25:03,390
All that talk about him being pious.
426
00:25:03,770 --> 00:25:06,780
Well, I'm only an apprentice. I mean,
I've got to obey orders.
427
00:25:35,110 --> 00:25:36,160
Quinine.
428
00:25:39,170 --> 00:25:41,910
It's not as I had foreseen it. Not at
all.
429
00:25:42,910 --> 00:25:45,970
No convert here to greet you, eh?
430
00:25:45,971 --> 00:25:47,289
No, nothing.
431
00:25:47,290 --> 00:25:48,340
It's a disorder.
432
00:25:49,210 --> 00:25:50,750
It's a challenge, lad.
433
00:25:51,750 --> 00:25:56,910
The only true rewards in life are those
done by your own strength.
434
00:25:57,250 --> 00:25:58,570
Your visitors, gentlemen.
435
00:25:58,750 --> 00:25:59,800
The deputies.
436
00:25:59,830 --> 00:26:00,880
The catechists.
437
00:26:00,910 --> 00:26:02,770
Damn perfect ones they are.
438
00:26:03,570 --> 00:26:04,620
Tom.
439
00:26:16,540 --> 00:26:19,700
Many more like this from my father.
440
00:26:23,160 --> 00:26:27,959
Well, kindly tell your father that we
will pay him our respects as soon as
441
00:26:27,960 --> 00:26:29,420
ready to receive us in person.
442
00:26:30,420 --> 00:26:31,480
Oh, no.
443
00:26:33,740 --> 00:26:34,790
You tell your father.
444
00:26:35,360 --> 00:26:40,040
Captain in Eden, speak to Chief Ouedo
face to face only.
445
00:26:40,280 --> 00:26:41,480
Now, do you understand?
446
00:26:41,860 --> 00:26:44,080
Not to through any damn witch doctor.
447
00:26:45,980 --> 00:26:47,400
You foolish man.
448
00:26:55,540 --> 00:26:56,590
Hey,
449
00:26:57,040 --> 00:26:58,820
that's hardly addressed me, pal.
450
00:26:59,480 --> 00:27:00,530
Yes.
451
00:27:01,540 --> 00:27:02,590
What's it mean?
452
00:27:03,330 --> 00:27:05,630
Igboju, I think, means strong, great.
453
00:27:06,330 --> 00:27:08,130
Oyibo is their name for the white man.
454
00:27:08,250 --> 00:27:12,450
Literally translated, it means the
peeled one, man without a skin.
455
00:27:12,850 --> 00:27:16,220
You'll lose yours for sure if you carry
on so high -handed with them.
456
00:27:16,270 --> 00:27:19,350
Hey, treat them with respect, Sir George
said.
457
00:27:19,570 --> 00:27:24,290
Yes, the chief, of course, but as for
honouring that witch doctor, never.
458
00:27:25,710 --> 00:27:27,970
Reverend Stoner has a challenge to meet.
459
00:27:28,490 --> 00:27:31,830
It is our Christian duty to help him
convert these savages.
460
00:27:32,050 --> 00:27:33,590
Amen. Amen, indeed.
461
00:27:33,930 --> 00:27:37,780
Now then, I suggest you clean the poor
wretch up in there. Wash him, clean him,
462
00:27:37,850 --> 00:27:38,900
you know. Aye. Tom!
463
00:27:39,330 --> 00:27:41,980
Light a fire here somewhere. Get some
hot water ready.
464
00:27:42,350 --> 00:27:44,910
I've never known such brazen hypocrisy.
No?
465
00:27:45,430 --> 00:27:49,369
I've never known you go to church except
for weddings and funerals. Nor in 20
466
00:27:49,370 --> 00:27:50,990
years have I never known you pray.
467
00:27:50,991 --> 00:27:54,829
Not even when we was facing death itself
for three weeks in that open boat down
468
00:27:54,830 --> 00:27:58,209
the coast from here. Well, some people
prefer to say their prayers for others
469
00:27:58,210 --> 00:27:59,830
less fortunate than themselves.
470
00:28:00,870 --> 00:28:03,220
Never thought I'd see the day you got
religion.
471
00:28:32,611 --> 00:28:37,359
Yeah, that'd keep me sudden stoked up
all night.
472
00:28:37,360 --> 00:28:39,380
Yeah. You'd be thankful, boy.
473
00:28:40,160 --> 00:28:41,960
Sweating's the best cure for fevers.
474
00:28:41,961 --> 00:28:43,459
What do you mean?
475
00:28:43,460 --> 00:28:46,290
It's not catching, is it? What old Holy
Joe's down with?
476
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
You speak with more respect.
477
00:28:48,480 --> 00:28:49,530
What is it?
478
00:28:49,531 --> 00:28:52,339
Malaria's what the raven's got.
479
00:28:52,340 --> 00:28:57,000
And the good Lord only knows how that's
caught other than coming inland to foul,
480
00:28:57,240 --> 00:28:58,800
God -forsaken places like this.
481
00:29:03,950 --> 00:29:06,300
Nothing can get in over that stockade,
can it?
482
00:29:06,930 --> 00:29:08,010
What's all the noise?
483
00:29:12,650 --> 00:29:13,790
It's started up again.
484
00:29:13,990 --> 00:29:15,730
If you ask me, this place is haunted.
485
00:29:15,850 --> 00:29:17,710
Well, you would say you're on a flight.
486
00:29:39,000 --> 00:29:42,360
She win many battles.
487
00:29:42,880 --> 00:29:45,500
Many goat, many land.
488
00:29:46,780 --> 00:29:48,500
See, brother.
489
00:29:48,980 --> 00:29:50,420
Wimbo need him.
490
00:29:51,820 --> 00:29:54,300
Brother dead.
491
00:29:58,060 --> 00:29:59,640
See this man.
492
00:29:59,880 --> 00:30:01,660
See him sick.
493
00:30:01,940 --> 00:30:03,720
See him lose goat.
494
00:30:17,550 --> 00:30:18,690
We ain't gonna need him.
495
00:30:19,510 --> 00:30:20,910
Why, thick.
496
00:30:23,370 --> 00:30:24,710
Thick. Thick. Thick.
497
00:30:25,150 --> 00:30:26,810
Thick. Thick. Thick.
498
00:30:27,750 --> 00:30:29,430
Thick. Thick.
499
00:30:30,070 --> 00:30:31,120
Thick. Thick.
500
00:30:31,390 --> 00:30:32,890
Thick. Thick. Thick. Thick. Thick.
501
00:30:47,200 --> 00:30:48,700
I know you must come with Bible.
502
00:30:49,080 --> 00:30:55,720
Now, these foolish people have Bible,
but Sir George Goldie have land.
503
00:30:56,160 --> 00:31:00,899
They have health, prosperity, order, and
that's what we're bringing cheap away
504
00:31:00,900 --> 00:31:01,759
to those people.
505
00:31:01,760 --> 00:31:05,250
Hey, wait or nothing. Nkasa speak for
people. You? You must curse other
506
00:31:05,860 --> 00:31:07,420
Ruling them with your butchery.
507
00:31:08,720 --> 00:31:12,900
Them people who make death to Nkasa.
508
00:31:14,220 --> 00:31:15,270
Learn.
509
00:31:18,640 --> 00:31:20,380
One of us will bleed right enough.
510
00:31:20,381 --> 00:31:22,379
Won't be me.
511
00:31:22,380 --> 00:31:23,430
You best hope not.
512
00:31:23,960 --> 00:31:26,800
Worry you, does he? Well, this is his
place.
513
00:31:27,120 --> 00:31:31,420
And whatever you say there is kinfolk
with their own customs and beliefs.
514
00:31:31,660 --> 00:31:35,450
Look, we'll get to civilize them. Get
rid of all this superstitious rubbish.
515
00:31:36,740 --> 00:31:38,860
Like sailing on a Friday.
516
00:31:59,230 --> 00:32:01,700
Receive this, thy servant, unto thy
tender care.
517
00:33:41,770 --> 00:33:42,820
Well?
518
00:33:42,950 --> 00:33:44,170
No sign of her, milady.
519
00:33:44,171 --> 00:33:48,449
She arranged to come and see the office,
take tea and interest herself in the
520
00:33:48,450 --> 00:33:50,569
business, as if I hadn't got enough on
my hands.
521
00:33:50,570 --> 00:33:52,789
Perhaps I should telephone to the house.
Yes.
522
00:33:52,790 --> 00:33:55,080
No, I'll telephone. You go and look out
for her.
523
00:33:57,650 --> 00:33:58,730
Hello, are you there?
524
00:34:00,610 --> 00:34:01,890
Netherton 8 -2, please.
525
00:34:03,790 --> 00:34:05,550
Dunwoody? Yes, milady.
526
00:34:06,470 --> 00:34:07,520
Hello, Mrs Gibson?
527
00:34:08,670 --> 00:34:10,370
Is Mrs O 'Needon still there?
528
00:34:12,460 --> 00:34:16,179
The groom came back, but dropped her
where?
529
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
Dear God, has the man taken leave of his
senses?
530
00:34:20,401 --> 00:34:24,738
Well, yes, I dare say she did, Mrs
Gibson. Well, now you can just tell him
531
00:34:24,739 --> 00:34:27,119
take the carriage straight back there
and look for her.
532
00:34:27,120 --> 00:34:29,698
You mean we were really quite concerned
about her?
533
00:34:29,699 --> 00:34:31,739
Outside, it's a bit precious, wasn't it?
534
00:34:31,920 --> 00:34:33,240
Come through here, please.
535
00:34:33,360 --> 00:34:35,100
It's all right, she's just arrived.
536
00:34:35,540 --> 00:34:36,590
Gracious.
537
00:34:36,591 --> 00:34:40,499
You'd better tell him to bring the
carriage straight here, Mrs Gibson, post
538
00:34:40,500 --> 00:34:41,550
haste.
539
00:34:42,770 --> 00:34:45,110
Isabel. Sit here by the fire, Mrs
Ornealy.
540
00:34:45,111 --> 00:34:50,809
Fancy sending the carriage off home when
it was obvious there was a storm in the
541
00:34:50,810 --> 00:34:53,520
offing. Whatever can have possessed you,
Margarita?
542
00:34:53,521 --> 00:34:55,829
James said I should get to know
Liverpool.
543
00:34:55,830 --> 00:34:57,030
Yes, well, not like this.
544
00:34:57,031 --> 00:35:00,669
You'll get yourself down with a fever,
my girl, and James will never forgive
545
00:35:00,670 --> 00:35:03,350
not after the loss of... Poor dear
Nettie.
546
00:35:07,550 --> 00:35:09,780
Well, you'd better take those wet boots
off.
547
00:35:10,130 --> 00:35:11,360
Yes. Allow me.
548
00:35:12,660 --> 00:35:13,780
Mr Dunwoody.
549
00:35:16,200 --> 00:35:19,160
Kindly fetch us some tea, Dunwoody, hot
and strong.
550
00:35:19,560 --> 00:35:20,610
Very good, my lady.
551
00:35:24,731 --> 00:35:26,299
Did you
552
00:35:26,300 --> 00:35:33,559
see
553
00:35:33,560 --> 00:35:34,610
Liverpool, did he?
554
00:35:34,820 --> 00:35:38,640
He did not mean the docks, the slums,
nor Paradise Street.
555
00:35:39,190 --> 00:35:41,420
Mrs. Gibson told me just now on the
telephone.
556
00:35:41,421 --> 00:35:45,209
Oh, how in heaven's name that groom of
yours was so witless as to leave you in
557
00:35:45,210 --> 00:35:49,750
place like that. That is more Liverpool
than the parks and the museums. Is it?
558
00:35:49,870 --> 00:35:50,920
Yes.
559
00:35:51,170 --> 00:35:52,220
Those people.
560
00:35:52,750 --> 00:35:54,750
The vile slums they live in.
561
00:35:55,130 --> 00:35:56,210
The unemployment.
562
00:35:57,250 --> 00:36:01,690
People starving and begging. You wish to
concern yourself with the needy. Yes.
563
00:36:01,691 --> 00:36:05,239
Well, then instead of traipsing the
slums, you could involve yourself in the
564
00:36:05,240 --> 00:36:06,800
orphanage that Lettie founded.
565
00:36:06,900 --> 00:36:08,960
Lettie, Lettie, Lettie! Yes, Lettie!
566
00:36:09,600 --> 00:36:12,550
You've a great deal to live up to,
Marguerite, a great deal.
567
00:36:13,020 --> 00:36:15,140
And you could make a start by...
568
00:36:40,091 --> 00:36:43,249
Chief's son, his father, is here.
569
00:36:43,250 --> 00:36:44,300
Let him in, Tom.
570
00:36:53,530 --> 00:36:55,770
Two days we've been waiting to see the
chief.
571
00:36:56,490 --> 00:36:59,010
Nkatha, tell my father, you bring much
trouble.
572
00:36:59,370 --> 00:37:00,630
For Nkatha, I do.
573
00:37:01,250 --> 00:37:02,790
But for nobody else.
574
00:37:03,010 --> 00:37:06,909
Nkatha say you come with Jesus' magic to
make us slaves and take all our land
575
00:37:06,910 --> 00:37:08,230
like other tribes on coast.
576
00:37:08,890 --> 00:37:10,770
He say he will save a butchery people.
577
00:37:11,310 --> 00:37:12,650
Oh, does he?
578
00:37:13,230 --> 00:37:14,280
Please, sir.
579
00:37:14,450 --> 00:37:15,890
You must show Ancatha weak.
580
00:37:16,430 --> 00:37:17,910
Prove Jesus' magic strong.
581
00:37:18,350 --> 00:37:19,400
Prove? How?
582
00:37:20,590 --> 00:37:22,270
Ancatha, make challenge to Oimbo.
583
00:37:22,550 --> 00:37:26,930
He thought that Jesus comes not with
magic, but with love. The love of God.
584
00:37:27,050 --> 00:37:28,450
True, Mr. Stoner, true.
585
00:37:28,730 --> 00:37:31,500
But at the moment, we need something a
bit more obvious.
586
00:37:31,501 --> 00:37:34,769
Look, if I don't put a stop to Ancatha
here and now, they won't trade their
587
00:37:34,770 --> 00:37:35,820
ivory.
588
00:37:36,090 --> 00:37:37,910
And you won't be converting anybody.
589
00:37:40,070 --> 00:37:41,120
Right, then.
590
00:37:41,510 --> 00:37:46,590
Nakasa's magic against mine. But it must
be here in the mission compound.
591
00:37:46,930 --> 00:37:48,890
You start raving mad. No.
592
00:37:49,150 --> 00:37:53,130
Taking on that devil doctor in his own
game? Afraid of the evil eye. Yes, I am.
593
00:37:54,530 --> 00:38:00,270
Right then. This contest, what is it?
Trial by poison.
594
00:38:04,990 --> 00:38:10,010
Make sure your father makes Nakasa drink
the poison as well.
595
00:38:11,050 --> 00:38:12,100
You understand?
596
00:38:12,390 --> 00:38:13,440
Sir.
597
00:38:16,470 --> 00:38:17,520
Father.
598
00:38:18,630 --> 00:38:23,990
Your father had a treaty with Sir George
Goldie, sir.
599
00:38:24,330 --> 00:38:26,870
Sir George Goldie promised a trading
station.
600
00:38:27,350 --> 00:38:33,369
Well, now, you promised me much ivory. I
promised to build you a big trading
601
00:38:33,370 --> 00:38:34,990
station. Good, sir.
602
00:38:36,930 --> 00:38:39,150
Then we will all take baptism.
603
00:38:42,529 --> 00:38:43,579
You see?
604
00:38:44,110 --> 00:38:45,550
Both our missions fulfilled.
605
00:38:45,870 --> 00:38:48,930
You've got to win first, Mr. O 'Neill.
Pray, Mr.
606
00:38:49,130 --> 00:38:50,180
Stone. Pray.
607
00:38:51,130 --> 00:38:52,690
Pray for Dover's powder.
608
00:38:54,350 --> 00:38:55,400
No, sir.
609
00:38:56,650 --> 00:38:58,630
There will be no such trickery.
610
00:39:02,070 --> 00:39:04,790
Now, just listen to me. No, sir. You
listen to me.
611
00:39:05,340 --> 00:39:09,519
It is the Lord who is challenged here.
As his ordained servant, it is I who
612
00:39:09,520 --> 00:39:10,570
meet this challenge.
613
00:39:10,660 --> 00:39:14,260
You think the castle won't try trickery
as well?
614
00:39:14,540 --> 00:39:15,590
Even so.
615
00:39:16,640 --> 00:39:21,980
You know what they say? They say an
Englishman is never fairly beaten.
616
00:39:22,400 --> 00:39:24,280
Is that not so, Mr. Baines?
617
00:39:25,840 --> 00:39:32,700
You get my... Ferry faith didn't help
him much, did it? But I have to try.
618
00:39:32,860 --> 00:39:33,910
It is my duty.
619
00:39:33,911 --> 00:39:37,039
The Reverend's got a fair point there,
Mr. O 'Neill.
620
00:39:37,040 --> 00:39:39,060
Let's talk it over nice and quiet.
621
00:39:39,740 --> 00:39:42,510
I'm glad that at least you see my point,
Captain Baines.
622
00:39:45,780 --> 00:39:48,220
Captain Baines. Drugged, Reverend Lord.
623
00:39:48,221 --> 00:39:52,099
Won't do you any harm, and it's for your
own good. But I have to meet... You'll
624
00:39:52,100 --> 00:39:54,180
only end up getting yourself killed.
625
00:39:54,720 --> 00:39:57,940
There's any trickery to be done, he's
the master at that.
626
00:39:58,520 --> 00:40:00,920
Like they say, the devil looks after his
own.
627
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
Oh, I thought...
628
00:40:04,330 --> 00:40:06,330
Better help the reverence into his neck.
629
00:40:08,010 --> 00:40:09,290
Isabel, it's all right.
630
00:40:09,850 --> 00:40:11,510
Dr. Portman will be here soon.
631
00:40:26,390 --> 00:40:27,440
Forgive me.
632
00:40:27,910 --> 00:40:30,260
Just you get better and I'll forgive
anything.
633
00:41:02,049 --> 00:41:03,099
Don't worry.
634
00:41:16,691 --> 00:41:19,729
Got that nervous powder ready?
635
00:41:19,730 --> 00:41:22,149
Yeah, a dose this big will give you
about one minute.
636
00:41:22,150 --> 00:41:25,769
Now, if I don't phone it, then you'll
know what to do. What are they doing at
637
00:41:25,770 --> 00:41:26,820
Bismarck?
638
00:41:26,970 --> 00:41:28,710
Reckoning to test its strength. No!
639
00:41:29,490 --> 00:41:30,540
Now,
640
00:41:30,541 --> 00:41:33,429
look, you just see to it that my bones
and the cloth... Now, go on, along with
641
00:41:33,430 --> 00:41:34,480
you.
642
00:41:41,390 --> 00:41:42,470
Chief O 'Hare, though.
643
00:41:44,730 --> 00:41:49,049
When this... trumpeting windbag lies
dead at our feet, then the Abuchi people
644
00:41:49,050 --> 00:41:51,950
will know who Iboja, great O 'Ibo
medicine, is.
645
00:41:53,570 --> 00:42:00,529
But O 'Ibo, on a day like this, people
will know real
646
00:42:00,530 --> 00:42:01,990
strength of Nkasa.
647
00:42:35,180 --> 00:42:36,300
Drink of death.
648
00:43:02,800 --> 00:43:04,140
Die first to him, boo.
649
00:43:15,060 --> 00:43:19,600
Right up.
650
00:44:20,339 --> 00:44:27,319
But you were born again on your wives
and children, on
651
00:44:27,320 --> 00:44:29,400
your ancestors and all your tribes.
652
00:44:30,440 --> 00:44:36,280
Your goats and cattle, trees and land,
wherever.
653
00:45:10,290 --> 00:45:11,340
James.
654
00:45:13,950 --> 00:45:17,170
James. Where are you?
655
00:45:18,890 --> 00:45:20,310
Excuse me.
656
00:45:39,400 --> 00:45:40,480
A cup of tea, Reverend.
657
00:45:42,200 --> 00:45:43,250
What happened?
658
00:45:43,251 --> 00:45:47,359
Oh, everything went according to Cocker.
A tribe celebrating through the night.
659
00:45:47,360 --> 00:45:50,250
The chief promised him men to build his
warehouse for him.
660
00:45:50,460 --> 00:45:53,880
And enough ivory to near sink that
launcher and the two longboats.
661
00:45:54,320 --> 00:45:57,000
Their great Oebo Liberator, that's what
he is.
662
00:45:57,760 --> 00:45:59,040
I've liberated nothing.
663
00:45:59,041 --> 00:46:02,319
You saw the way the castle walked
through, those warriors?
664
00:46:02,320 --> 00:46:04,560
Walked back the same way any time he
chooses.
665
00:46:04,561 --> 00:46:05,879
No, sir.
666
00:46:05,880 --> 00:46:08,480
Are you going to stop him? With God's
strength.
667
00:46:08,481 --> 00:46:09,909
I'll pray for you.
668
00:46:09,910 --> 00:46:12,020
Either way, you come out of it pretty
well.
669
00:46:12,030 --> 00:46:13,710
I've never seen so much ivory.
670
00:46:14,090 --> 00:46:15,770
Well, I hope to see a damn side more.
671
00:46:16,330 --> 00:46:18,980
Yeah, I'll get up that warehouse and put
in a manager.
672
00:46:19,230 --> 00:46:21,400
Some you'll want in it, some you can
have it.
673
00:46:21,810 --> 00:46:22,870
At my price.
674
00:46:22,871 --> 00:46:24,189
What?
675
00:46:24,190 --> 00:46:26,310
After you've creamed off all this ivory?
676
00:46:26,311 --> 00:46:30,149
And it'll be years before there's any
more profits out of this hole? That
677
00:46:30,150 --> 00:46:32,560
depends on the manager. The man you put
in charge.
678
00:46:32,730 --> 00:46:33,990
The man with a bit of gold.
679
00:46:34,410 --> 00:46:36,940
Somebody who wants to save the Abuchi
people. Plus...
680
00:46:38,640 --> 00:46:39,840
Interested, Reverend?
681
00:46:40,600 --> 00:46:41,650
Your manager.
682
00:46:41,651 --> 00:46:44,519
Well, I suppose your missionaries do a
bit of trading.
683
00:46:44,520 --> 00:46:48,320
Mr. O 'Neill, it is my place to bring
them the true God, not mammon.
684
00:46:48,321 --> 00:46:50,979
Well, you might give a bit of thought
about how you're going to get the
685
00:46:50,980 --> 00:46:52,030
up here.
686
00:46:52,060 --> 00:46:54,620
School books, Bible, medicine.
687
00:46:54,621 --> 00:46:57,399
You wouldn't. I'm only asking for a fair
exchange.
688
00:46:57,400 --> 00:47:00,659
After what I did for him last night,
they'll be lining up by the hundreds for
689
00:47:00,660 --> 00:47:05,040
baptism. What you did was for yourself,
just to grab that ivory.
690
00:47:05,041 --> 00:47:08,539
You don't give a hate any damn to the
Reverend Stoner and all his people. You
691
00:47:08,540 --> 00:47:10,100
just grab, grab, grab yourself.
692
00:47:10,400 --> 00:47:12,140
I reckon the caster spoke the truth.
693
00:47:12,360 --> 00:47:16,079
How are you? I weighed you up in a
couple of days what's taken me half a
694
00:47:16,080 --> 00:47:19,020
lifetime. And that's the plain truth.
695
00:47:19,021 --> 00:47:22,899
Captain, don't. Destiny, that's how I
used to figure it. I had a mad idea that
696
00:47:22,900 --> 00:47:25,100
we was destined to tread a shared path.
697
00:47:25,101 --> 00:47:28,779
Well, Mr. and Eden, that's all over and
done with. Captain, the thief's right.
698
00:47:28,780 --> 00:47:31,699
You hold your tongue, boy. You've just
heard what the man said.
699
00:47:31,700 --> 00:47:34,890
How he passed to cheat Mr. Samuel out of
buying this place off him.
700
00:47:34,891 --> 00:47:38,279
Damn it, if he'll do that to his own
flesh and blood, what if he can do no
701
00:47:38,280 --> 00:47:42,060
back like me? Oh, it was you who bought
the sea spray.
702
00:47:42,320 --> 00:47:43,370
Yes, it was.
703
00:47:43,500 --> 00:47:45,760
And from now on, I'm my own master.
704
00:47:46,680 --> 00:47:50,040
And you can walk your own path to hell,
James O 'Neill.
705
00:47:50,090 --> 00:47:54,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.