All language subtitles for The Onedin Line s08e05 Jonahs Luck.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,650 --> 00:01:13,970 Lot 8, gentlemen. 2 00:01:14,210 --> 00:01:18,410 The steamship Venusia. A rare offering from the Fraser and Murchison line. 3 00:01:18,790 --> 00:01:21,260 Owners most handsomely represented here today. 4 00:01:21,630 --> 00:01:22,680 Now then, gentlemen. 5 00:01:22,730 --> 00:01:24,590 We'll start at £10 ,000. £10 ,000. 6 00:01:24,810 --> 00:01:25,860 10, 10, 8. 7 00:01:25,870 --> 00:01:26,920 8 then. Make it the 8. 8 00:01:27,410 --> 00:01:29,030 I'll look at the 6 then. I'll refer. 9 00:01:29,170 --> 00:01:30,250 It's too low, darling. 10 00:01:30,490 --> 00:01:34,790 My lady, I want you to most amply cover the £10 ,000 to retrieve the share. 11 00:01:35,710 --> 00:01:37,450 Rockwell Banks have their man here. 12 00:01:37,790 --> 00:01:39,110 Also the United Kingdom. 13 00:01:39,111 --> 00:01:43,619 When she's launched, the William Fraser will out -earn half a dozen like this 14 00:01:43,620 --> 00:01:46,140 one. £9 ,500 now. £9 ,500. £9 ,500. 15 00:01:46,141 --> 00:01:49,859 Thank you very much, sir. The 10 will make it. The 10. £10 ,000. £10 ,000. 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,320 Come along now. 10. 10. 17 00:01:51,520 --> 00:01:53,690 10. 10 unbid. Thank you very much, sir. The 10. 5. 18 00:01:53,691 --> 00:01:56,719 10. 5 unbid. Thank you very much. I'm looking for 11. I've got 10. 5 looking 19 00:01:56,720 --> 00:01:58,000 11. £11 ,000. 20 00:01:58,560 --> 00:02:02,020 11. 11 unbid. Thank you very much, sir. The 11. 5. 11. 5. £11 ,500. 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,540 No? 11. 250 if it helps. 22 00:02:06,979 --> 00:02:11,020 Very well, I'm about to knock down the steamship Venusia for £11 ,000. 23 00:02:13,500 --> 00:02:16,330 To the United Kingdom Shipowning Company for £11 ,000. 24 00:02:16,400 --> 00:02:19,110 Thank you very much, Mr Johnson. If you'd see the clerk. 25 00:02:19,160 --> 00:02:21,960 Oh, my word, Dunwoody. Most satisfactory, milady. 26 00:02:21,961 --> 00:02:26,479 Now, gentlemen, a short interlude for luncheon. May I remind you that we shall 27 00:02:26,480 --> 00:02:30,560 recommend set two o 'clock with a much fancied ship, Sea Spray. 28 00:02:37,450 --> 00:02:38,500 You young snipe. 29 00:02:38,501 --> 00:02:41,129 That's what all the fuss was about last trip, eh? 30 00:02:41,130 --> 00:02:44,140 Pressing on all that cab to get back here by four today. Today. 31 00:02:44,450 --> 00:02:45,950 Sharp as a marlar, aren't you? 32 00:02:47,630 --> 00:02:49,310 Pretty handy, though, ain't you? 33 00:02:49,410 --> 00:02:51,210 What price do you reckon to bid up to? 34 00:02:51,850 --> 00:02:52,900 Five hundred. 35 00:02:53,130 --> 00:02:55,270 Ginnies? Pounds, boy, pounds. 36 00:02:55,730 --> 00:02:57,530 It's worth a bob or two more than that. 37 00:03:01,190 --> 00:03:02,240 Aye, she's that. 38 00:03:03,090 --> 00:03:04,230 So what if she's bid up? 39 00:03:04,231 --> 00:03:06,539 Well, I'll have to lose her then, won't I? 40 00:03:06,540 --> 00:03:08,620 I will anyway if I don't get that ox. 41 00:03:21,560 --> 00:03:25,220 That's just your errand, boy. Oh, you do fail for wet Africa anyway. 42 00:03:25,600 --> 00:03:28,160 The Seagulls' Elizabeth's polling charter. 43 00:03:28,720 --> 00:03:32,450 You simply run along the coast, you can see... Sierra Leone's my destination. 44 00:03:32,980 --> 00:03:34,030 Here. 45 00:03:34,031 --> 00:03:38,239 Now, the River Niger happens to be another 1 ,500 miles along the coast. 46 00:03:38,240 --> 00:03:42,119 It's a weak sailing each way, and like as not, I'll be beating into an African 47 00:03:42,120 --> 00:03:45,459 monsoon. Well, I'll pay the full charter rate. I'm not asking you to do it for 48 00:03:45,460 --> 00:03:46,499 nothing. 49 00:03:46,500 --> 00:03:49,879 Now, I've looked into it from this end through their Liverpool agent, but 50 00:03:49,880 --> 00:03:53,679 obviously I can't invest money in a trading station in a remote spot like 51 00:03:53,680 --> 00:03:55,279 without seeing exactly what they're offering. 52 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 Well, then go there yourself. 53 00:03:56,960 --> 00:03:59,400 Uncle, I'm due to go to New York next month. 54 00:04:00,840 --> 00:04:02,640 That'll be a regular charter for you. 55 00:04:03,269 --> 00:04:07,150 Freight out the trading goods, plus the return cargoes of palm oil, Colonel. 56 00:04:07,151 --> 00:04:11,849 Well, there are plenty of other owners who jump at it. Ah, but none you can 57 00:04:11,850 --> 00:04:13,050 trust to set it up for you. 58 00:04:13,090 --> 00:04:16,340 Especially with a hard lot like the Niger company to handle with. 59 00:04:16,890 --> 00:04:19,900 By all accounts, Sir George Goldie's a veritable Napoleon. 60 00:04:19,901 --> 00:04:23,169 Well, I've written to him, anyway. 61 00:04:23,170 --> 00:04:24,310 He'll be expecting you. 62 00:04:24,730 --> 00:04:25,780 Oh, have you? 63 00:04:26,490 --> 00:04:28,170 Happily, you'll be disappointed. 64 00:04:28,210 --> 00:04:32,350 Not only a pretty little ship is the sea spray, gentlemen, but a lucky one. 65 00:04:33,480 --> 00:04:36,370 Said by all who've sailed with her to have a very good name. 66 00:04:36,440 --> 00:04:38,180 Built of pitch pine on oak. 67 00:04:38,400 --> 00:04:41,100 All frames and timbers hard as the hobbs of hell. 68 00:04:41,420 --> 00:04:45,260 Known to run 200 miles noon to noon while in cargo, Spain to London. 69 00:04:45,500 --> 00:04:49,420 Strikes me, my brother is asking us to fade over high for an old tub like that. 70 00:04:49,500 --> 00:04:51,700 Oh, do you think he's worth 600? 71 00:04:52,740 --> 00:04:54,480 Not many of them sail owners. 72 00:04:54,700 --> 00:04:55,750 He'll be starting. 73 00:04:55,780 --> 00:04:56,830 375, no less. 74 00:04:56,831 --> 00:04:57,719 Go on, then. 75 00:04:57,720 --> 00:04:58,619 Oh, how should we? 76 00:04:58,620 --> 00:04:59,670 350, I withdraw. 77 00:05:00,940 --> 00:05:02,680 350, I'm bid. Thank you very much. 375. 78 00:05:03,320 --> 00:05:05,670 £375 at the side. The amount of the £400. £400. 79 00:05:06,000 --> 00:05:09,740 £400. £400 I bid. Thank you very much. And the £425. £425. £425 at the side. 80 00:05:10,080 --> 00:05:11,300 £450. £450. 81 00:05:11,301 --> 00:05:14,339 £450 I bid. Thank you very much, sir. And the £475. 82 00:05:14,340 --> 00:05:15,390 £475. 83 00:05:15,540 --> 00:05:18,640 £475. He's going to get it. Come along now. Sniff at this price. 84 00:05:19,600 --> 00:05:21,020 Very well. And the tea spray. 85 00:05:21,940 --> 00:05:22,990 £450. 86 00:05:25,240 --> 00:05:28,180 £475 I bid. Thank you very much, sir. And the £500. £500. 87 00:05:29,820 --> 00:05:30,870 £500 bid. 88 00:05:31,040 --> 00:05:35,160 £500 bid, thank you very much, sir. Sounds to me like... No, 89 00:05:35,940 --> 00:05:36,990 don't worry. 90 00:05:36,991 --> 00:05:38,099 Withdraw the bid. 91 00:05:38,100 --> 00:05:40,559 My lady, I don't... Well, there must be some mistake. 92 00:05:40,560 --> 00:05:43,399 Baines is obviously here for my brother. Come on, withdraw. 93 00:05:43,400 --> 00:05:44,720 My lady, I don't think I can. 94 00:05:44,860 --> 00:05:46,540 Make it £5 .50, please, gentlemen. 95 00:05:46,820 --> 00:05:47,870 £5 .45. 96 00:05:51,480 --> 00:05:52,780 £545 bid. 97 00:05:53,380 --> 00:05:55,740 We're going up in 25, young man. 98 00:05:56,240 --> 00:05:57,620 Do you wish to make it £550? 99 00:05:59,240 --> 00:06:00,290 Just a minute. 100 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 £45 is my total savings, master. 101 00:06:02,620 --> 00:06:03,820 It's yours if you take it. 102 00:06:04,160 --> 00:06:05,210 Right. 103 00:06:06,240 --> 00:06:07,360 £550, parents bid. 104 00:06:07,660 --> 00:06:08,860 Thank you very much, sir. 105 00:06:08,980 --> 00:06:10,580 Now we'll make it to £575. 106 00:06:10,960 --> 00:06:12,010 £575, please. 107 00:06:12,140 --> 00:06:13,560 £575. Knock on, sir. 108 00:06:14,480 --> 00:06:17,200 Very well, then. The fee spray, £550. 109 00:06:19,180 --> 00:06:21,160 To the O 'Neill line, £550. 110 00:06:21,920 --> 00:06:23,220 Not the O 'Neill line. 111 00:06:24,000 --> 00:06:26,060 Sold to Captain William Baines. 112 00:06:26,620 --> 00:06:27,820 Oh, apologies, Captain. 113 00:06:28,280 --> 00:06:29,330 False assumption. 114 00:06:30,020 --> 00:06:32,400 Sold to Captain Baines, £550. 115 00:06:32,920 --> 00:06:37,500 No question about that, Dunwoody. Bought for himself, not for my brother. 116 00:06:39,360 --> 00:06:40,410 Hmm. 117 00:06:41,040 --> 00:06:42,300 Attractive proposition. 118 00:06:42,940 --> 00:06:45,410 Well, thanks for calling in at such short notice. 119 00:06:45,740 --> 00:06:49,420 Oh, dear, I'm sorry. That's all right, Elizabeth. We're just finished. 120 00:06:50,060 --> 00:06:51,920 Dawkins, show Mr Grant out, will you? 121 00:06:51,921 --> 00:06:55,839 No need to write to your principals. I'll be seeing them myself within the 122 00:06:55,840 --> 00:06:56,890 month, eh? 123 00:07:02,860 --> 00:07:03,910 Niger company. 124 00:07:03,960 --> 00:07:05,940 Samuel's palm oil venture. Not his. 125 00:07:06,280 --> 00:07:10,639 Mine. James, you can't steal it. Not from Samuel. Stealing nothing. I've had 126 00:07:10,640 --> 00:07:13,359 eye on the Niger River ever since the Berlin conference. 127 00:07:13,360 --> 00:07:16,459 Just waiting for Sir George Goldie to offer our trading side. But this is 128 00:07:16,460 --> 00:07:18,440 family. Nonsense. It's business. 129 00:07:18,660 --> 00:07:20,950 Anyway, I've not refused him. Not altogether. 130 00:07:20,951 --> 00:07:24,739 Look, if it's as good as this lot says it is, then I'll negotiate a side for 131 00:07:24,740 --> 00:07:27,300 as well. At your own price, no doubt. Why not? 132 00:07:27,301 --> 00:07:29,339 Doesn't own me with that loan, you know. 133 00:07:29,340 --> 00:07:30,390 Is he saying he does? 134 00:07:30,520 --> 00:07:31,570 Behaving like it. 135 00:07:32,240 --> 00:07:34,230 I'm sure the most damned errand boy I am. 136 00:07:34,940 --> 00:07:36,320 Now then, the auction. 137 00:07:36,800 --> 00:07:38,970 Did you get me the sea spray? I'm afraid not. 138 00:07:39,840 --> 00:07:41,180 Bid over the 600, was she? 139 00:07:41,420 --> 00:07:42,740 Actually, she went for 550. 140 00:07:43,900 --> 00:07:46,880 What? Well, it didn't look such a handy vessel to me. 141 00:07:47,260 --> 00:07:49,120 Since when did you know to judge sale? 142 00:07:49,940 --> 00:07:52,950 Well, it'll likely be the fairest offer we'll see this year. 143 00:07:52,951 --> 00:07:55,879 Then you should have gone down there and bid for her yourself. 144 00:07:55,880 --> 00:07:58,950 To quote you, James and Eden, I'm not your blessed errand boy. 145 00:08:00,500 --> 00:08:01,820 Well, who did get her then? 146 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 You'll find out soon enough, I fancy. 147 00:08:03,660 --> 00:08:05,950 Oh, damn it, Elizabeth. I'm sailing tomorrow. 148 00:08:06,840 --> 00:08:07,890 Well? 149 00:08:08,140 --> 00:08:09,740 A formidable ride. 150 00:08:23,160 --> 00:08:25,020 Only be gone a couple of months. 151 00:08:25,300 --> 00:08:28,640 In my country, a wife places with her husband. 152 00:08:29,000 --> 00:08:30,050 But not this trip. 153 00:08:30,570 --> 00:08:31,620 The fever coast. 154 00:08:33,090 --> 00:08:34,850 It's no place for a woman. 155 00:08:35,210 --> 00:08:40,829 Oh, James, I want to come with you. A quick trip to Sierra Leone, you said, 156 00:08:40,830 --> 00:08:41,509 then home. 157 00:08:41,510 --> 00:08:43,800 If I stayed on board, there would be no danger. 158 00:08:44,210 --> 00:08:46,690 Ah, well, we're going up the River Narcha now. 159 00:08:46,691 --> 00:08:48,989 Civilize a bunch of bloodthirsty heathens. 160 00:08:48,990 --> 00:08:51,400 What? They're all going to set up a trading post. 161 00:08:51,790 --> 00:08:52,870 Barbed wire, ivory. 162 00:08:53,350 --> 00:08:54,400 Not tobacco. 163 00:08:56,270 --> 00:08:59,910 Margarita, let's not hear any more about Max van der Reek, huh? 164 00:09:00,140 --> 00:09:01,190 Or his brother. 165 00:09:01,260 --> 00:09:02,310 That brother. 166 00:09:03,500 --> 00:09:07,800 Hey, this is no mood for a party. Then take me with you. 167 00:09:08,220 --> 00:09:10,020 I want you here, safe, healthy. 168 00:09:11,180 --> 00:09:12,640 Look, explore Liverpool. 169 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 It is your home now. 170 00:09:14,900 --> 00:09:18,210 You trust yourself in the office. Get Elizabeth to show you around. 171 00:09:18,400 --> 00:09:19,450 Oh, Isabel. 172 00:09:19,680 --> 00:09:22,540 She's even more cold and strange to me than Liverpool. 173 00:09:23,020 --> 00:09:25,130 She'll melt soon enough in your sunshine. 174 00:09:26,800 --> 00:09:27,850 James. 175 00:09:28,650 --> 00:09:32,190 If I am to stay, then you say goodbye properly. 176 00:09:32,191 --> 00:09:35,069 Look, I've got a hundred things to clear up in the office, and I'm late for the 177 00:09:35,070 --> 00:09:36,120 tide as it is. 178 00:09:36,130 --> 00:09:37,210 The tide can wait. 179 00:09:44,550 --> 00:09:45,870 Catch you secured, master. 180 00:09:45,871 --> 00:09:49,089 You know, I've never known him lose the tide before. He was due on board an hour 181 00:09:49,090 --> 00:09:50,230 ago. Owners' privilege. 182 00:09:50,970 --> 00:09:52,020 Owners? 183 00:09:52,490 --> 00:09:54,780 Talking about owners, you'd better see this. 184 00:09:55,010 --> 00:09:57,790 Six shares in the sea spray registered in your name. 185 00:09:58,350 --> 00:09:59,730 664th. Thanks, Captain. 186 00:10:00,090 --> 00:10:01,810 Are you sure you want it that way? 187 00:10:02,430 --> 00:10:05,010 Actual shares in the sea spray and not just a loan? 188 00:10:05,290 --> 00:10:06,340 Of course. 189 00:10:06,630 --> 00:10:07,910 That makes us partners. 190 00:10:09,190 --> 00:10:11,790 And I'll keep this safe and sound under lock and key. 191 00:10:12,290 --> 00:10:13,550 What about the governor? 192 00:10:14,510 --> 00:10:15,610 Mr. Leedon to you there. 193 00:10:15,830 --> 00:10:16,970 What have you told him? 194 00:10:16,971 --> 00:10:19,809 About the sea spray, nothing at all. I'll tell him when I'm good and ready 195 00:10:19,810 --> 00:10:20,509 not before. 196 00:10:20,510 --> 00:10:21,560 Tell him what? 197 00:10:21,670 --> 00:10:25,689 Well, the chances are, when she's had a refit, Mr. and Eden and I will come to 198 00:10:25,690 --> 00:10:26,489 some agreement. 199 00:10:26,490 --> 00:10:27,540 What, 200 00:10:27,930 --> 00:10:30,580 be a partner with Mr. and Eden and all? No promises now. 201 00:10:30,790 --> 00:10:34,760 Trading agreements will only work with mutual respect, one owner for another. 202 00:10:34,930 --> 00:10:38,180 Spoke for a talk yet, Captain Baines? Always plenty of time, sir. 203 00:10:38,370 --> 00:10:39,710 Is that so? 204 00:10:40,430 --> 00:10:43,590 Well, we missed the tide. We've got to wait till tonight. 205 00:10:44,130 --> 00:10:45,180 Shame. 206 00:10:46,890 --> 00:10:48,970 Pity to waste a good easterly wind. 207 00:10:51,300 --> 00:10:52,350 Well? 208 00:10:52,780 --> 00:10:54,700 Well, for one thing, it's a Friday. 209 00:10:55,280 --> 00:10:59,240 Oh, Jonah's luck, eh? 210 00:11:00,420 --> 00:11:05,899 We'll stay in the harbour and look all the foam. It's Friday today, the devil 211 00:11:05,900 --> 00:11:06,950 doth own. 212 00:11:07,640 --> 00:11:10,920 You know, happened you was an owner, Captain Baines. 213 00:11:11,140 --> 00:11:13,370 You couldn't afford to be so superstitious. 214 00:11:15,580 --> 00:11:19,040 I'm not superstitious. I don't believe in asking for trouble at all. 215 00:11:22,120 --> 00:11:25,430 It's really very good of you, Mr. Dawkins, to give me so much of your 216 00:11:26,540 --> 00:11:27,590 Mr. Vandereen. 217 00:11:27,780 --> 00:11:28,830 Thank you. 218 00:11:30,080 --> 00:11:34,960 Mr. Dawkins, I wonder if I might take you into my confidence. 219 00:11:35,360 --> 00:11:36,410 Please. 220 00:11:36,480 --> 00:11:40,939 Due to certain unforeseen reverses, I'm obliged to sell several of my warehouses 221 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 here in Rotterdam and in America. 222 00:11:43,360 --> 00:11:46,580 You could be the very man to help me dispose of them. Me? 223 00:11:46,920 --> 00:11:50,839 Yes. I had thought of approaching Mr. O 'Neill as a potential buyer, but I 224 00:11:50,840 --> 00:11:54,340 understand he is rather... Heavily extended just now. Indeed he is, sir. 225 00:11:57,820 --> 00:12:00,340 I trust I can rely on your discretion, sir. 226 00:12:01,040 --> 00:12:02,140 But of course. 227 00:12:03,280 --> 00:12:04,720 A matter of a ransom. 228 00:12:05,460 --> 00:12:06,680 Fifty thousand pounds. 229 00:12:07,460 --> 00:12:09,980 A crippling sum for any family to find. 230 00:12:10,320 --> 00:12:11,760 However did they manage it? 231 00:12:12,080 --> 00:12:13,400 With great difficulty. 232 00:12:15,020 --> 00:12:19,139 So, well, if I get a good enough price for my warehouses, I might be in a 233 00:12:19,140 --> 00:12:20,540 position to help Mr. O 'Neill. 234 00:12:21,520 --> 00:12:22,570 Offer him alone? 235 00:12:22,740 --> 00:12:26,739 Well, it's a possibility, sir. But as you know, he is rather overextended at 236 00:12:26,740 --> 00:12:27,790 moment. Ah. 237 00:12:28,660 --> 00:12:30,320 To the bank, you mean? 238 00:12:30,840 --> 00:12:34,120 And to both his sister and his nephew, I'm afraid. 239 00:12:34,400 --> 00:12:35,450 His nephew? 240 00:12:35,540 --> 00:12:38,420 That would be Mr. Samuel O 'Neill, yes? Yes. 241 00:12:39,520 --> 00:12:41,540 Why, there's a happy coincidence, sir. 242 00:12:41,820 --> 00:12:43,180 I do believe that Mr. 243 00:12:43,380 --> 00:12:46,930 Samuel is looking for a large warehouse in America at this very moment. 244 00:12:47,240 --> 00:12:48,290 Indeed. 245 00:12:48,500 --> 00:12:49,720 As you say, Mr. Dawkins. 246 00:12:50,170 --> 00:12:51,450 A most happy coincidence. 247 00:13:06,410 --> 00:13:07,550 Campaigns? Hmm? 248 00:13:11,890 --> 00:13:13,690 Royal's the word for them, all right. 249 00:13:14,350 --> 00:13:16,550 They certainly do themselves proud. 250 00:13:17,650 --> 00:13:19,330 You go below and fetch Mr. Eden. 251 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 And I'll pipe them a ball. 252 00:13:21,760 --> 00:13:22,810 Aye, sir. 253 00:13:41,460 --> 00:13:43,140 Captain William Baines. Goldie. 254 00:13:44,440 --> 00:13:45,490 Reverend Stoner. 255 00:13:48,620 --> 00:13:51,810 Sir George Goldie, Deputy Governor of the Royal Niger Company. 256 00:13:51,811 --> 00:13:52,559 O 'Neden? 257 00:13:52,560 --> 00:13:55,080 Sir George. Here on behalf of Mr Samuel O 'Neden. 258 00:13:55,340 --> 00:13:56,780 No, on my own account. 259 00:13:57,380 --> 00:14:02,699 Oh. I heard from our Liverpool agent that Mr Samuel O 'Neden was the 260 00:14:02,700 --> 00:14:04,580 party. I am his uncle. 261 00:14:05,380 --> 00:14:06,880 I prefer to deal direct. 262 00:14:07,480 --> 00:14:08,530 Ah. 263 00:14:08,860 --> 00:14:09,910 How wise. 264 00:14:11,080 --> 00:14:12,130 Thank you. 265 00:14:12,380 --> 00:14:15,810 Have you had much experience in trading in these parts of the world? 266 00:14:15,860 --> 00:14:16,910 Enough. 267 00:14:16,970 --> 00:14:20,870 And now you're thinking of acquiring a license for a trading station. 268 00:14:21,150 --> 00:14:22,200 Is that it? 269 00:14:22,290 --> 00:14:27,009 Well, it depends on the terms and what you're prepared to offer in the way of a 270 00:14:27,010 --> 00:14:28,060 site. 271 00:14:31,730 --> 00:14:34,500 I reckon you've got a job and a half out of you, Reverend. 272 00:14:34,670 --> 00:14:36,870 Aye, but it's God's work. 273 00:14:37,890 --> 00:14:40,660 It's my duty to bring them the true light of the Trinity. 274 00:14:41,670 --> 00:14:42,810 Rather you than me. 275 00:14:43,790 --> 00:14:45,230 You're going upriver, I hear. 276 00:14:45,760 --> 00:14:46,810 To the Abuchi. 277 00:14:47,060 --> 00:14:49,530 Aye, we're bringing them the Liverpool Trinity. 278 00:14:49,680 --> 00:14:54,380 Oh? Cloth for their nakedness, salt for their blood, and gin for their spirits. 279 00:14:54,571 --> 00:15:01,479 A trading licence will cost you trouble that amount if you want a deal in 280 00:15:01,480 --> 00:15:02,530 spirits. 281 00:15:03,200 --> 00:15:04,380 £150 a year. 282 00:15:04,660 --> 00:15:08,240 Aye. There's no way to civilise people trading them gin. 283 00:15:08,440 --> 00:15:09,490 Now, that's a fact. 284 00:15:13,180 --> 00:15:14,600 The Abuchi, you say? 285 00:15:15,100 --> 00:15:16,150 Aye. 286 00:15:18,380 --> 00:15:19,430 Here. 287 00:15:20,440 --> 00:15:21,920 Down the long way up. 288 00:15:22,220 --> 00:15:23,270 Three days. 289 00:15:23,320 --> 00:15:24,980 Pick up the sights, I assure you. 290 00:15:25,340 --> 00:15:26,390 Aye. 291 00:15:27,340 --> 00:15:31,299 Pacified, are they? Oh, yes. Treaty signed with the company. And there's 292 00:15:31,300 --> 00:15:33,040 Methodist mission there for years. 293 00:15:33,580 --> 00:15:36,860 Yes, you'll find the site ideally suited for oil palms. 294 00:15:37,260 --> 00:15:42,300 High rainfall, good clay soil, also plenty of veriseed and gum. 295 00:15:44,970 --> 00:15:46,230 Much ivory about. 296 00:15:48,370 --> 00:15:52,030 Yes. Well, it has to be the number of elephants just north of there. 297 00:15:52,890 --> 00:15:53,940 What? 298 00:15:55,170 --> 00:15:56,650 The tribe won't let it go. 299 00:15:58,530 --> 00:16:00,640 I thought you said they'd signed a treaty. 300 00:16:01,610 --> 00:16:03,690 I simply say they haven't any tusks. 301 00:16:04,410 --> 00:16:05,550 You accept that? 302 00:16:05,850 --> 00:16:09,520 Low Canadian. You concentrate on the palm oil. There's plenty of profit in 303 00:16:09,930 --> 00:16:11,050 Much more in ivory. 304 00:16:11,051 --> 00:16:14,299 Damn me or needen, I've told you it's there. Now, whether you get it out or 305 00:16:14,300 --> 00:16:15,920 depends on how you handle Uncasa. 306 00:16:15,921 --> 00:16:16,799 The chief? 307 00:16:16,800 --> 00:16:17,850 The local Obi -Man. 308 00:16:17,851 --> 00:16:19,579 Obi -Man? 309 00:16:19,580 --> 00:16:20,630 Which doctor? 310 00:16:20,860 --> 00:16:23,840 Oh, to the Obuchi tribe, he's more in the way of a pagan pope. 311 00:16:23,841 --> 00:16:26,719 I thought you said there was a mission station there. 312 00:16:26,720 --> 00:16:28,160 Oh, yes, old Reverend Fennec. 313 00:16:28,161 --> 00:16:32,299 I've got this fellow waiting to go upriver to replace him, so happens. 314 00:16:32,300 --> 00:16:34,939 That'll be the reverend gentleman we have here, sir. 315 00:16:34,940 --> 00:16:35,990 That's him. 316 00:16:36,400 --> 00:16:39,590 I'd be obliged if you would deliver young Stoner and his Bibles. 317 00:16:39,620 --> 00:16:40,880 You can borrow my launch. 318 00:16:40,881 --> 00:16:44,039 You'll need steam the way the current's running just now. 319 00:16:44,040 --> 00:16:45,600 That's very considerate of you. 320 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 All part of the company service. 321 00:16:48,540 --> 00:16:52,450 The company wouldn't like to send along some constables as well, would they? 322 00:16:52,660 --> 00:16:53,710 Luke, we need him. 323 00:16:53,720 --> 00:16:57,330 You'll have no trouble with the Ibuchi tribe, just so long as you behave. 324 00:16:58,140 --> 00:17:01,480 You mean a kowtow to this witch doctor? 325 00:17:01,780 --> 00:17:05,060 I'm simply warning you that Ancasa's a power to be reckoned with. 326 00:17:07,200 --> 00:17:08,500 So am I, Sir George. 327 00:17:11,369 --> 00:17:12,419 So am I. 328 00:17:13,490 --> 00:17:15,130 A finnick. 329 00:17:15,650 --> 00:17:16,700 Finnick. 330 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 Mr. Bates, we'll leave you in charge here now. 331 00:18:27,100 --> 00:18:30,040 No visitors on board and no shore leave. 332 00:18:31,060 --> 00:18:33,410 You might remember to keep these decks doused. 333 00:18:33,740 --> 00:18:35,320 Boat loaded and ready, sir. 334 00:18:42,720 --> 00:18:46,200 Guns as well, Bates. A couple for the mate and the rest along with us. 335 00:18:46,440 --> 00:18:49,690 You're not reckoning to trade them arms for ivory, now, are you? 336 00:18:49,920 --> 00:18:55,159 Simple precautions, Bates. Oh, pacified, Sir George said, and treated me with a 337 00:18:55,160 --> 00:18:58,640 treat. Ah, and the chief under the thumb of this Nagasa Johnny. 338 00:18:58,641 --> 00:19:02,859 That's the reason Sir George couldn't get any ivory out. That's the reason Sir 339 00:19:02,860 --> 00:19:04,180 George offered me the site. 340 00:19:04,181 --> 00:19:08,639 Ah, it's Nagasa that's the challenge, Baines. And you're going to meet him 341 00:19:08,640 --> 00:19:09,690 a gun in your hand. 342 00:19:09,700 --> 00:19:11,840 Aye, and a Bible in the oven. 343 00:19:19,020 --> 00:19:23,440 90 ,000 square feet, Dawkins told me. New York's East River. That is correct. 344 00:19:23,940 --> 00:19:26,700 The leaseholding has 95 years to run. 345 00:19:27,620 --> 00:19:30,760 It's warehousing on three stories, deep waterfronted. 346 00:19:30,761 --> 00:19:35,399 Constructed just four years ago. Used exclusively for the storage of tobacco. 347 00:19:35,400 --> 00:19:37,630 Asked in the region of 11 ,000, I understand. 348 00:19:37,631 --> 00:19:38,719 And worth more. 349 00:19:38,720 --> 00:19:40,940 But since I need quick sale. 350 00:19:41,140 --> 00:19:42,190 Ah, how quick? 351 00:19:42,191 --> 00:19:44,799 Because it'll be several weeks before I'm there to look at it. 352 00:19:44,800 --> 00:19:45,850 Too long. 353 00:19:46,420 --> 00:19:48,710 Well, you'd hardly expect me to buy it unseen. 354 00:19:48,940 --> 00:19:51,770 then why not cable your agents to inspect the property? 355 00:19:52,620 --> 00:19:56,819 Mr. O 'Neill, I would naturally prefer to deal with a merchant of your renown, 356 00:19:56,820 --> 00:19:58,860 but I do have another buyer interested. 357 00:19:59,640 --> 00:20:02,170 Well, I'm nowhere near that sum available in cash. 358 00:20:02,720 --> 00:20:03,770 Ah. 359 00:20:03,960 --> 00:20:07,959 Unfortunately, I am not in a position to accept a lower offer. No, I'm not 360 00:20:07,960 --> 00:20:10,190 suggesting that we should, Mr. Bounderader. 361 00:20:10,660 --> 00:20:12,560 Accept 11 ,000 at a fair price. 362 00:20:12,760 --> 00:20:13,810 Very fair. 363 00:20:13,811 --> 00:20:17,159 Indeed, I'd be happy to sign a contract of sale the moment I have my agent's 364 00:20:17,160 --> 00:20:19,510 report, but what I don't have is the ready cash. 365 00:20:19,800 --> 00:20:23,460 Then perhaps you have some other asset to lodge as a security. 366 00:20:26,120 --> 00:20:29,859 Do you know, as it happens, I'm owed almost that amount on one paper by my 367 00:20:29,860 --> 00:20:31,320 uncle, James and Eden. 368 00:20:33,460 --> 00:20:34,510 Would that serve? 369 00:20:35,720 --> 00:20:36,770 You've done what? 370 00:20:36,820 --> 00:20:38,080 Sold your uncle's debt? 371 00:20:38,420 --> 00:20:41,760 No, I traded it, Aunt. Oh, Samuel, how could you do such a thing? 372 00:20:41,761 --> 00:20:44,099 Well, the opportunity was too good to miss. 373 00:20:44,100 --> 00:20:46,180 I've no doubt Judith said the same thing. 374 00:20:46,181 --> 00:20:50,239 Oh, thank you. Well, what do you expect me to say? You come round here just as 375 00:20:50,240 --> 00:20:53,080 I'm about to go to bed. I came round here to offer my help. 376 00:20:53,400 --> 00:20:54,450 Oh? 377 00:20:54,560 --> 00:20:57,930 Yes, you're still in need of hard cash, I take it? Isn't one always? 378 00:20:58,340 --> 00:20:59,390 Yes. 379 00:20:59,391 --> 00:21:02,979 You see, quite by chance, old Dawkins put me in touch with someone who was 380 00:21:02,980 --> 00:21:05,270 anxious to sell some warehousing in New York. 381 00:21:05,271 --> 00:21:08,619 Now, I'd already laid aside money for this particular venture, but of course, 382 00:21:08,620 --> 00:21:11,690 bearing your needs in mind... You offered James his debt in lieu. 383 00:21:11,850 --> 00:21:13,110 Yes, and it was accepted. 384 00:21:13,970 --> 00:21:16,410 Therefore, my capital is still available. 385 00:21:16,690 --> 00:21:17,740 I see. 386 00:21:17,850 --> 00:21:20,740 And just what interest will you be charging me this time? 387 00:21:20,741 --> 00:21:21,829 Oh, none. 388 00:21:21,830 --> 00:21:22,990 None? You? 389 00:21:23,870 --> 00:21:25,550 You must want something in return. 390 00:21:25,810 --> 00:21:27,230 Oh, small business favour. 391 00:21:28,550 --> 00:21:29,600 Well? 392 00:21:30,330 --> 00:21:32,730 The furnishing contract for your new steamer. 393 00:21:33,290 --> 00:21:36,290 The William Fraser? I'd hardly call that a small favour. 394 00:21:36,291 --> 00:21:38,719 Oh, but you'd know the job was being properly done. 395 00:21:38,720 --> 00:21:41,919 We'll by all means compete for the contract, Samuel, but you'll have to let 396 00:21:41,920 --> 00:21:44,179 have your tender before you sail for America. 397 00:21:44,180 --> 00:21:46,040 When is she to be launched? Next month. 398 00:21:46,700 --> 00:21:50,700 And I think I should tell you that Marples have already tendered. 399 00:21:51,240 --> 00:21:54,620 Marples? I have a job to undercut them. 400 00:21:54,840 --> 00:21:55,890 You would indeed. 401 00:21:56,660 --> 00:21:59,980 I don't think I'm in a position to accept your generous offer. 402 00:22:00,520 --> 00:22:05,120 And I only hope that James will understand the purity of your motives. 403 00:22:05,380 --> 00:22:06,440 Good night, Samuel. 404 00:22:38,590 --> 00:22:39,640 Gin, Mr. Stoner? 405 00:22:40,390 --> 00:22:43,640 You'll need it on this coast if you're to keep free from the fever. 406 00:22:51,630 --> 00:22:53,210 You told me about the sea spring. 407 00:22:54,130 --> 00:22:55,470 Not a thing you can rush. 408 00:22:55,850 --> 00:22:57,110 Delicate issue like that. 409 00:22:58,930 --> 00:23:01,290 We best wait till we get off out to sea again. 410 00:23:41,639 --> 00:23:44,560 Tell me, does your employer treat you well? 411 00:23:44,571 --> 00:23:46,479 Mr. O 'Neill? 412 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 Oh, a fine amount as you can meet, sir. 413 00:23:48,560 --> 00:23:51,930 He always treats his hands with fullest Christian consideration. 414 00:23:52,260 --> 00:23:53,880 That's right, isn't it, master? 415 00:23:54,380 --> 00:23:55,430 What is? 416 00:23:55,880 --> 00:23:57,380 Governor's a man of true piety. 417 00:24:29,610 --> 00:24:30,660 Very strange. 418 00:24:31,310 --> 00:24:32,360 There's no one about. 419 00:24:33,610 --> 00:24:35,230 Happened they're all impressed. 420 00:24:37,370 --> 00:24:38,420 Sunder. 421 00:24:41,390 --> 00:24:46,190 Are you coming, Reverend? 422 00:24:51,370 --> 00:24:58,249 Now that'll give them the gospel according 423 00:24:58,250 --> 00:24:59,300 to James. 424 00:24:59,950 --> 00:25:01,010 You're as bad as he is. 425 00:25:01,430 --> 00:25:03,390 All that talk about him being pious. 426 00:25:03,770 --> 00:25:06,780 Well, I'm only an apprentice. I mean, I've got to obey orders. 427 00:25:35,110 --> 00:25:36,160 Quinine. 428 00:25:39,170 --> 00:25:41,910 It's not as I had foreseen it. Not at all. 429 00:25:42,910 --> 00:25:45,970 No convert here to greet you, eh? 430 00:25:45,971 --> 00:25:47,289 No, nothing. 431 00:25:47,290 --> 00:25:48,340 It's a disorder. 432 00:25:49,210 --> 00:25:50,750 It's a challenge, lad. 433 00:25:51,750 --> 00:25:56,910 The only true rewards in life are those done by your own strength. 434 00:25:57,250 --> 00:25:58,570 Your visitors, gentlemen. 435 00:25:58,750 --> 00:25:59,800 The deputies. 436 00:25:59,830 --> 00:26:00,880 The catechists. 437 00:26:00,910 --> 00:26:02,770 Damn perfect ones they are. 438 00:26:03,570 --> 00:26:04,620 Tom. 439 00:26:16,540 --> 00:26:19,700 Many more like this from my father. 440 00:26:23,160 --> 00:26:27,959 Well, kindly tell your father that we will pay him our respects as soon as 441 00:26:27,960 --> 00:26:29,420 ready to receive us in person. 442 00:26:30,420 --> 00:26:31,480 Oh, no. 443 00:26:33,740 --> 00:26:34,790 You tell your father. 444 00:26:35,360 --> 00:26:40,040 Captain in Eden, speak to Chief Ouedo face to face only. 445 00:26:40,280 --> 00:26:41,480 Now, do you understand? 446 00:26:41,860 --> 00:26:44,080 Not to through any damn witch doctor. 447 00:26:45,980 --> 00:26:47,400 You foolish man. 448 00:26:55,540 --> 00:26:56,590 Hey, 449 00:26:57,040 --> 00:26:58,820 that's hardly addressed me, pal. 450 00:26:59,480 --> 00:27:00,530 Yes. 451 00:27:01,540 --> 00:27:02,590 What's it mean? 452 00:27:03,330 --> 00:27:05,630 Igboju, I think, means strong, great. 453 00:27:06,330 --> 00:27:08,130 Oyibo is their name for the white man. 454 00:27:08,250 --> 00:27:12,450 Literally translated, it means the peeled one, man without a skin. 455 00:27:12,850 --> 00:27:16,220 You'll lose yours for sure if you carry on so high -handed with them. 456 00:27:16,270 --> 00:27:19,350 Hey, treat them with respect, Sir George said. 457 00:27:19,570 --> 00:27:24,290 Yes, the chief, of course, but as for honouring that witch doctor, never. 458 00:27:25,710 --> 00:27:27,970 Reverend Stoner has a challenge to meet. 459 00:27:28,490 --> 00:27:31,830 It is our Christian duty to help him convert these savages. 460 00:27:32,050 --> 00:27:33,590 Amen. Amen, indeed. 461 00:27:33,930 --> 00:27:37,780 Now then, I suggest you clean the poor wretch up in there. Wash him, clean him, 462 00:27:37,850 --> 00:27:38,900 you know. Aye. Tom! 463 00:27:39,330 --> 00:27:41,980 Light a fire here somewhere. Get some hot water ready. 464 00:27:42,350 --> 00:27:44,910 I've never known such brazen hypocrisy. No? 465 00:27:45,430 --> 00:27:49,369 I've never known you go to church except for weddings and funerals. Nor in 20 466 00:27:49,370 --> 00:27:50,990 years have I never known you pray. 467 00:27:50,991 --> 00:27:54,829 Not even when we was facing death itself for three weeks in that open boat down 468 00:27:54,830 --> 00:27:58,209 the coast from here. Well, some people prefer to say their prayers for others 469 00:27:58,210 --> 00:27:59,830 less fortunate than themselves. 470 00:28:00,870 --> 00:28:03,220 Never thought I'd see the day you got religion. 471 00:28:32,611 --> 00:28:37,359 Yeah, that'd keep me sudden stoked up all night. 472 00:28:37,360 --> 00:28:39,380 Yeah. You'd be thankful, boy. 473 00:28:40,160 --> 00:28:41,960 Sweating's the best cure for fevers. 474 00:28:41,961 --> 00:28:43,459 What do you mean? 475 00:28:43,460 --> 00:28:46,290 It's not catching, is it? What old Holy Joe's down with? 476 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 You speak with more respect. 477 00:28:48,480 --> 00:28:49,530 What is it? 478 00:28:49,531 --> 00:28:52,339 Malaria's what the raven's got. 479 00:28:52,340 --> 00:28:57,000 And the good Lord only knows how that's caught other than coming inland to foul, 480 00:28:57,240 --> 00:28:58,800 God -forsaken places like this. 481 00:29:03,950 --> 00:29:06,300 Nothing can get in over that stockade, can it? 482 00:29:06,930 --> 00:29:08,010 What's all the noise? 483 00:29:12,650 --> 00:29:13,790 It's started up again. 484 00:29:13,990 --> 00:29:15,730 If you ask me, this place is haunted. 485 00:29:15,850 --> 00:29:17,710 Well, you would say you're on a flight. 486 00:29:39,000 --> 00:29:42,360 She win many battles. 487 00:29:42,880 --> 00:29:45,500 Many goat, many land. 488 00:29:46,780 --> 00:29:48,500 See, brother. 489 00:29:48,980 --> 00:29:50,420 Wimbo need him. 490 00:29:51,820 --> 00:29:54,300 Brother dead. 491 00:29:58,060 --> 00:29:59,640 See this man. 492 00:29:59,880 --> 00:30:01,660 See him sick. 493 00:30:01,940 --> 00:30:03,720 See him lose goat. 494 00:30:17,550 --> 00:30:18,690 We ain't gonna need him. 495 00:30:19,510 --> 00:30:20,910 Why, thick. 496 00:30:23,370 --> 00:30:24,710 Thick. Thick. Thick. 497 00:30:25,150 --> 00:30:26,810 Thick. Thick. Thick. 498 00:30:27,750 --> 00:30:29,430 Thick. Thick. 499 00:30:30,070 --> 00:30:31,120 Thick. Thick. 500 00:30:31,390 --> 00:30:32,890 Thick. Thick. Thick. Thick. Thick. 501 00:30:47,200 --> 00:30:48,700 I know you must come with Bible. 502 00:30:49,080 --> 00:30:55,720 Now, these foolish people have Bible, but Sir George Goldie have land. 503 00:30:56,160 --> 00:31:00,899 They have health, prosperity, order, and that's what we're bringing cheap away 504 00:31:00,900 --> 00:31:01,759 to those people. 505 00:31:01,760 --> 00:31:05,250 Hey, wait or nothing. Nkasa speak for people. You? You must curse other 506 00:31:05,860 --> 00:31:07,420 Ruling them with your butchery. 507 00:31:08,720 --> 00:31:12,900 Them people who make death to Nkasa. 508 00:31:14,220 --> 00:31:15,270 Learn. 509 00:31:18,640 --> 00:31:20,380 One of us will bleed right enough. 510 00:31:20,381 --> 00:31:22,379 Won't be me. 511 00:31:22,380 --> 00:31:23,430 You best hope not. 512 00:31:23,960 --> 00:31:26,800 Worry you, does he? Well, this is his place. 513 00:31:27,120 --> 00:31:31,420 And whatever you say there is kinfolk with their own customs and beliefs. 514 00:31:31,660 --> 00:31:35,450 Look, we'll get to civilize them. Get rid of all this superstitious rubbish. 515 00:31:36,740 --> 00:31:38,860 Like sailing on a Friday. 516 00:31:59,230 --> 00:32:01,700 Receive this, thy servant, unto thy tender care. 517 00:33:41,770 --> 00:33:42,820 Well? 518 00:33:42,950 --> 00:33:44,170 No sign of her, milady. 519 00:33:44,171 --> 00:33:48,449 She arranged to come and see the office, take tea and interest herself in the 520 00:33:48,450 --> 00:33:50,569 business, as if I hadn't got enough on my hands. 521 00:33:50,570 --> 00:33:52,789 Perhaps I should telephone to the house. Yes. 522 00:33:52,790 --> 00:33:55,080 No, I'll telephone. You go and look out for her. 523 00:33:57,650 --> 00:33:58,730 Hello, are you there? 524 00:34:00,610 --> 00:34:01,890 Netherton 8 -2, please. 525 00:34:03,790 --> 00:34:05,550 Dunwoody? Yes, milady. 526 00:34:06,470 --> 00:34:07,520 Hello, Mrs Gibson? 527 00:34:08,670 --> 00:34:10,370 Is Mrs O 'Needon still there? 528 00:34:12,460 --> 00:34:16,179 The groom came back, but dropped her where? 529 00:34:17,800 --> 00:34:20,400 Dear God, has the man taken leave of his senses? 530 00:34:20,401 --> 00:34:24,738 Well, yes, I dare say she did, Mrs Gibson. Well, now you can just tell him 531 00:34:24,739 --> 00:34:27,119 take the carriage straight back there and look for her. 532 00:34:27,120 --> 00:34:29,698 You mean we were really quite concerned about her? 533 00:34:29,699 --> 00:34:31,739 Outside, it's a bit precious, wasn't it? 534 00:34:31,920 --> 00:34:33,240 Come through here, please. 535 00:34:33,360 --> 00:34:35,100 It's all right, she's just arrived. 536 00:34:35,540 --> 00:34:36,590 Gracious. 537 00:34:36,591 --> 00:34:40,499 You'd better tell him to bring the carriage straight here, Mrs Gibson, post 538 00:34:40,500 --> 00:34:41,550 haste. 539 00:34:42,770 --> 00:34:45,110 Isabel. Sit here by the fire, Mrs Ornealy. 540 00:34:45,111 --> 00:34:50,809 Fancy sending the carriage off home when it was obvious there was a storm in the 541 00:34:50,810 --> 00:34:53,520 offing. Whatever can have possessed you, Margarita? 542 00:34:53,521 --> 00:34:55,829 James said I should get to know Liverpool. 543 00:34:55,830 --> 00:34:57,030 Yes, well, not like this. 544 00:34:57,031 --> 00:35:00,669 You'll get yourself down with a fever, my girl, and James will never forgive 545 00:35:00,670 --> 00:35:03,350 not after the loss of... Poor dear Nettie. 546 00:35:07,550 --> 00:35:09,780 Well, you'd better take those wet boots off. 547 00:35:10,130 --> 00:35:11,360 Yes. Allow me. 548 00:35:12,660 --> 00:35:13,780 Mr Dunwoody. 549 00:35:16,200 --> 00:35:19,160 Kindly fetch us some tea, Dunwoody, hot and strong. 550 00:35:19,560 --> 00:35:20,610 Very good, my lady. 551 00:35:24,731 --> 00:35:26,299 Did you 552 00:35:26,300 --> 00:35:33,559 see 553 00:35:33,560 --> 00:35:34,610 Liverpool, did he? 554 00:35:34,820 --> 00:35:38,640 He did not mean the docks, the slums, nor Paradise Street. 555 00:35:39,190 --> 00:35:41,420 Mrs. Gibson told me just now on the telephone. 556 00:35:41,421 --> 00:35:45,209 Oh, how in heaven's name that groom of yours was so witless as to leave you in 557 00:35:45,210 --> 00:35:49,750 place like that. That is more Liverpool than the parks and the museums. Is it? 558 00:35:49,870 --> 00:35:50,920 Yes. 559 00:35:51,170 --> 00:35:52,220 Those people. 560 00:35:52,750 --> 00:35:54,750 The vile slums they live in. 561 00:35:55,130 --> 00:35:56,210 The unemployment. 562 00:35:57,250 --> 00:36:01,690 People starving and begging. You wish to concern yourself with the needy. Yes. 563 00:36:01,691 --> 00:36:05,239 Well, then instead of traipsing the slums, you could involve yourself in the 564 00:36:05,240 --> 00:36:06,800 orphanage that Lettie founded. 565 00:36:06,900 --> 00:36:08,960 Lettie, Lettie, Lettie! Yes, Lettie! 566 00:36:09,600 --> 00:36:12,550 You've a great deal to live up to, Marguerite, a great deal. 567 00:36:13,020 --> 00:36:15,140 And you could make a start by... 568 00:36:40,091 --> 00:36:43,249 Chief's son, his father, is here. 569 00:36:43,250 --> 00:36:44,300 Let him in, Tom. 570 00:36:53,530 --> 00:36:55,770 Two days we've been waiting to see the chief. 571 00:36:56,490 --> 00:36:59,010 Nkatha, tell my father, you bring much trouble. 572 00:36:59,370 --> 00:37:00,630 For Nkatha, I do. 573 00:37:01,250 --> 00:37:02,790 But for nobody else. 574 00:37:03,010 --> 00:37:06,909 Nkatha say you come with Jesus' magic to make us slaves and take all our land 575 00:37:06,910 --> 00:37:08,230 like other tribes on coast. 576 00:37:08,890 --> 00:37:10,770 He say he will save a butchery people. 577 00:37:11,310 --> 00:37:12,650 Oh, does he? 578 00:37:13,230 --> 00:37:14,280 Please, sir. 579 00:37:14,450 --> 00:37:15,890 You must show Ancatha weak. 580 00:37:16,430 --> 00:37:17,910 Prove Jesus' magic strong. 581 00:37:18,350 --> 00:37:19,400 Prove? How? 582 00:37:20,590 --> 00:37:22,270 Ancatha, make challenge to Oimbo. 583 00:37:22,550 --> 00:37:26,930 He thought that Jesus comes not with magic, but with love. The love of God. 584 00:37:27,050 --> 00:37:28,450 True, Mr. Stoner, true. 585 00:37:28,730 --> 00:37:31,500 But at the moment, we need something a bit more obvious. 586 00:37:31,501 --> 00:37:34,769 Look, if I don't put a stop to Ancatha here and now, they won't trade their 587 00:37:34,770 --> 00:37:35,820 ivory. 588 00:37:36,090 --> 00:37:37,910 And you won't be converting anybody. 589 00:37:40,070 --> 00:37:41,120 Right, then. 590 00:37:41,510 --> 00:37:46,590 Nakasa's magic against mine. But it must be here in the mission compound. 591 00:37:46,930 --> 00:37:48,890 You start raving mad. No. 592 00:37:49,150 --> 00:37:53,130 Taking on that devil doctor in his own game? Afraid of the evil eye. Yes, I am. 593 00:37:54,530 --> 00:38:00,270 Right then. This contest, what is it? Trial by poison. 594 00:38:04,990 --> 00:38:10,010 Make sure your father makes Nakasa drink the poison as well. 595 00:38:11,050 --> 00:38:12,100 You understand? 596 00:38:12,390 --> 00:38:13,440 Sir. 597 00:38:16,470 --> 00:38:17,520 Father. 598 00:38:18,630 --> 00:38:23,990 Your father had a treaty with Sir George Goldie, sir. 599 00:38:24,330 --> 00:38:26,870 Sir George Goldie promised a trading station. 600 00:38:27,350 --> 00:38:33,369 Well, now, you promised me much ivory. I promised to build you a big trading 601 00:38:33,370 --> 00:38:34,990 station. Good, sir. 602 00:38:36,930 --> 00:38:39,150 Then we will all take baptism. 603 00:38:42,529 --> 00:38:43,579 You see? 604 00:38:44,110 --> 00:38:45,550 Both our missions fulfilled. 605 00:38:45,870 --> 00:38:48,930 You've got to win first, Mr. O 'Neill. Pray, Mr. 606 00:38:49,130 --> 00:38:50,180 Stone. Pray. 607 00:38:51,130 --> 00:38:52,690 Pray for Dover's powder. 608 00:38:54,350 --> 00:38:55,400 No, sir. 609 00:38:56,650 --> 00:38:58,630 There will be no such trickery. 610 00:39:02,070 --> 00:39:04,790 Now, just listen to me. No, sir. You listen to me. 611 00:39:05,340 --> 00:39:09,519 It is the Lord who is challenged here. As his ordained servant, it is I who 612 00:39:09,520 --> 00:39:10,570 meet this challenge. 613 00:39:10,660 --> 00:39:14,260 You think the castle won't try trickery as well? 614 00:39:14,540 --> 00:39:15,590 Even so. 615 00:39:16,640 --> 00:39:21,980 You know what they say? They say an Englishman is never fairly beaten. 616 00:39:22,400 --> 00:39:24,280 Is that not so, Mr. Baines? 617 00:39:25,840 --> 00:39:32,700 You get my... Ferry faith didn't help him much, did it? But I have to try. 618 00:39:32,860 --> 00:39:33,910 It is my duty. 619 00:39:33,911 --> 00:39:37,039 The Reverend's got a fair point there, Mr. O 'Neill. 620 00:39:37,040 --> 00:39:39,060 Let's talk it over nice and quiet. 621 00:39:39,740 --> 00:39:42,510 I'm glad that at least you see my point, Captain Baines. 622 00:39:45,780 --> 00:39:48,220 Captain Baines. Drugged, Reverend Lord. 623 00:39:48,221 --> 00:39:52,099 Won't do you any harm, and it's for your own good. But I have to meet... You'll 624 00:39:52,100 --> 00:39:54,180 only end up getting yourself killed. 625 00:39:54,720 --> 00:39:57,940 There's any trickery to be done, he's the master at that. 626 00:39:58,520 --> 00:40:00,920 Like they say, the devil looks after his own. 627 00:40:02,160 --> 00:40:03,320 Oh, I thought... 628 00:40:04,330 --> 00:40:06,330 Better help the reverence into his neck. 629 00:40:08,010 --> 00:40:09,290 Isabel, it's all right. 630 00:40:09,850 --> 00:40:11,510 Dr. Portman will be here soon. 631 00:40:26,390 --> 00:40:27,440 Forgive me. 632 00:40:27,910 --> 00:40:30,260 Just you get better and I'll forgive anything. 633 00:41:02,049 --> 00:41:03,099 Don't worry. 634 00:41:16,691 --> 00:41:19,729 Got that nervous powder ready? 635 00:41:19,730 --> 00:41:22,149 Yeah, a dose this big will give you about one minute. 636 00:41:22,150 --> 00:41:25,769 Now, if I don't phone it, then you'll know what to do. What are they doing at 637 00:41:25,770 --> 00:41:26,820 Bismarck? 638 00:41:26,970 --> 00:41:28,710 Reckoning to test its strength. No! 639 00:41:29,490 --> 00:41:30,540 Now, 640 00:41:30,541 --> 00:41:33,429 look, you just see to it that my bones and the cloth... Now, go on, along with 641 00:41:33,430 --> 00:41:34,480 you. 642 00:41:41,390 --> 00:41:42,470 Chief O 'Hare, though. 643 00:41:44,730 --> 00:41:49,049 When this... trumpeting windbag lies dead at our feet, then the Abuchi people 644 00:41:49,050 --> 00:41:51,950 will know who Iboja, great O 'Ibo medicine, is. 645 00:41:53,570 --> 00:42:00,529 But O 'Ibo, on a day like this, people will know real 646 00:42:00,530 --> 00:42:01,990 strength of Nkasa. 647 00:42:35,180 --> 00:42:36,300 Drink of death. 648 00:43:02,800 --> 00:43:04,140 Die first to him, boo. 649 00:43:15,060 --> 00:43:19,600 Right up. 650 00:44:20,339 --> 00:44:27,319 But you were born again on your wives and children, on 651 00:44:27,320 --> 00:44:29,400 your ancestors and all your tribes. 652 00:44:30,440 --> 00:44:36,280 Your goats and cattle, trees and land, wherever. 653 00:45:10,290 --> 00:45:11,340 James. 654 00:45:13,950 --> 00:45:17,170 James. Where are you? 655 00:45:18,890 --> 00:45:20,310 Excuse me. 656 00:45:39,400 --> 00:45:40,480 A cup of tea, Reverend. 657 00:45:42,200 --> 00:45:43,250 What happened? 658 00:45:43,251 --> 00:45:47,359 Oh, everything went according to Cocker. A tribe celebrating through the night. 659 00:45:47,360 --> 00:45:50,250 The chief promised him men to build his warehouse for him. 660 00:45:50,460 --> 00:45:53,880 And enough ivory to near sink that launcher and the two longboats. 661 00:45:54,320 --> 00:45:57,000 Their great Oebo Liberator, that's what he is. 662 00:45:57,760 --> 00:45:59,040 I've liberated nothing. 663 00:45:59,041 --> 00:46:02,319 You saw the way the castle walked through, those warriors? 664 00:46:02,320 --> 00:46:04,560 Walked back the same way any time he chooses. 665 00:46:04,561 --> 00:46:05,879 No, sir. 666 00:46:05,880 --> 00:46:08,480 Are you going to stop him? With God's strength. 667 00:46:08,481 --> 00:46:09,909 I'll pray for you. 668 00:46:09,910 --> 00:46:12,020 Either way, you come out of it pretty well. 669 00:46:12,030 --> 00:46:13,710 I've never seen so much ivory. 670 00:46:14,090 --> 00:46:15,770 Well, I hope to see a damn side more. 671 00:46:16,330 --> 00:46:18,980 Yeah, I'll get up that warehouse and put in a manager. 672 00:46:19,230 --> 00:46:21,400 Some you'll want in it, some you can have it. 673 00:46:21,810 --> 00:46:22,870 At my price. 674 00:46:22,871 --> 00:46:24,189 What? 675 00:46:24,190 --> 00:46:26,310 After you've creamed off all this ivory? 676 00:46:26,311 --> 00:46:30,149 And it'll be years before there's any more profits out of this hole? That 677 00:46:30,150 --> 00:46:32,560 depends on the manager. The man you put in charge. 678 00:46:32,730 --> 00:46:33,990 The man with a bit of gold. 679 00:46:34,410 --> 00:46:36,940 Somebody who wants to save the Abuchi people. Plus... 680 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 Interested, Reverend? 681 00:46:40,600 --> 00:46:41,650 Your manager. 682 00:46:41,651 --> 00:46:44,519 Well, I suppose your missionaries do a bit of trading. 683 00:46:44,520 --> 00:46:48,320 Mr. O 'Neill, it is my place to bring them the true God, not mammon. 684 00:46:48,321 --> 00:46:50,979 Well, you might give a bit of thought about how you're going to get the 685 00:46:50,980 --> 00:46:52,030 up here. 686 00:46:52,060 --> 00:46:54,620 School books, Bible, medicine. 687 00:46:54,621 --> 00:46:57,399 You wouldn't. I'm only asking for a fair exchange. 688 00:46:57,400 --> 00:47:00,659 After what I did for him last night, they'll be lining up by the hundreds for 689 00:47:00,660 --> 00:47:05,040 baptism. What you did was for yourself, just to grab that ivory. 690 00:47:05,041 --> 00:47:08,539 You don't give a hate any damn to the Reverend Stoner and all his people. You 691 00:47:08,540 --> 00:47:10,100 just grab, grab, grab yourself. 692 00:47:10,400 --> 00:47:12,140 I reckon the caster spoke the truth. 693 00:47:12,360 --> 00:47:16,079 How are you? I weighed you up in a couple of days what's taken me half a 694 00:47:16,080 --> 00:47:19,020 lifetime. And that's the plain truth. 695 00:47:19,021 --> 00:47:22,899 Captain, don't. Destiny, that's how I used to figure it. I had a mad idea that 696 00:47:22,900 --> 00:47:25,100 we was destined to tread a shared path. 697 00:47:25,101 --> 00:47:28,779 Well, Mr. and Eden, that's all over and done with. Captain, the thief's right. 698 00:47:28,780 --> 00:47:31,699 You hold your tongue, boy. You've just heard what the man said. 699 00:47:31,700 --> 00:47:34,890 How he passed to cheat Mr. Samuel out of buying this place off him. 700 00:47:34,891 --> 00:47:38,279 Damn it, if he'll do that to his own flesh and blood, what if he can do no 701 00:47:38,280 --> 00:47:42,060 back like me? Oh, it was you who bought the sea spray. 702 00:47:42,320 --> 00:47:43,370 Yes, it was. 703 00:47:43,500 --> 00:47:45,760 And from now on, I'm my own master. 704 00:47:46,680 --> 00:47:50,040 And you can walk your own path to hell, James O 'Neill. 705 00:47:50,090 --> 00:47:54,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.