Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,460 --> 00:01:31,249
It's good to see ships sailing from the
port again after being strike -barred.
2
00:01:31,250 --> 00:01:32,300
Yeah.
3
00:01:32,950 --> 00:01:36,020
Mr. O 'Neill won't be too happy, though,
when he hears our news.
4
00:01:46,970 --> 00:01:48,650
She's very high in the water.
5
00:01:49,850 --> 00:01:52,860
Why, she's only carrying a quarter of
the cargo we expected.
6
00:01:53,510 --> 00:01:54,560
A quarter?
7
00:01:55,760 --> 00:01:58,880
Why? Ask Senor Braganza. That's all he
had for us.
8
00:01:59,080 --> 00:02:00,130
Well, damn Braganza.
9
00:02:00,680 --> 00:02:02,910
I thought I'm the one man that I could
rely on.
10
00:02:04,600 --> 00:02:06,950
Just when I need that money to buy those
shares.
11
00:02:07,220 --> 00:02:09,630
I can make a quick turnaround if you
have a cargo.
12
00:02:10,699 --> 00:02:15,180
Well, I can't say there's exactly
competition for our services at the
13
00:02:15,900 --> 00:02:17,160
On account of the strike.
14
00:02:22,670 --> 00:02:26,090
A chance of a cargo for South America in
two weeks or more.
15
00:02:26,430 --> 00:02:27,990
We can't stand idle, meantime.
16
00:02:29,351 --> 00:02:31,509
Antracite and potatoes.
17
00:02:31,510 --> 00:02:35,869
We go to Swansea, pick up a cargo of
anthracite for Jersey and come back with
18
00:02:35,870 --> 00:02:37,430
the first of the new potato crop.
19
00:02:37,950 --> 00:02:39,000
Very good, sir.
20
00:02:39,001 --> 00:02:41,709
Oh, and I'll be sailing with you,
Captain Baines.
21
00:02:41,710 --> 00:02:44,549
You need to drive a hard bargain if
we're to make a profit on this little
22
00:02:44,550 --> 00:02:45,600
venture.
23
00:02:51,160 --> 00:02:54,220
Mrs. O 'Neden on well, sir. She was not
on the key to greet us.
24
00:02:55,780 --> 00:02:58,400
Mrs. O 'Neden's no longer living in my
house.
25
00:03:00,720 --> 00:03:01,860
It was her own decision.
26
00:03:07,240 --> 00:03:08,560
I'm sorry to hear that, sir.
27
00:03:08,561 --> 00:03:13,019
Now, we must economize, Captain Baines.
I suggest you lay off a couple of men.
28
00:03:13,020 --> 00:03:16,690
Well, let's get it and through as it is,
sir. Well, I'll be sailing with you.
29
00:03:16,880 --> 00:03:18,700
I'll stand idle on my own ship.
30
00:03:18,920 --> 00:03:19,970
Very good, sir.
31
00:03:20,930 --> 00:03:23,330
About Mrs. O 'Neill, sir, she... Give me
this.
32
00:03:23,650 --> 00:03:24,700
La Vangro.
33
00:03:25,110 --> 00:03:26,450
It's a very strange book.
34
00:03:26,750 --> 00:03:27,870
It's about ginsens.
35
00:03:28,250 --> 00:03:31,200
But it's improved my reading no end. But
I ought to return it.
36
00:03:31,550 --> 00:03:32,600
Don't worry.
37
00:03:32,890 --> 00:03:33,940
We'll be back.
38
00:04:35,500 --> 00:04:37,730
You've come back, have you? For some
things.
39
00:04:38,200 --> 00:04:39,250
Things?
40
00:04:39,600 --> 00:04:40,650
That belong to me.
41
00:04:44,000 --> 00:04:45,800
Nothing in this house belongs to you.
42
00:04:45,920 --> 00:04:47,100
Maybe not legally.
43
00:04:48,280 --> 00:04:51,230
But I've worked just as hard as you for
our few possessions.
44
00:04:52,200 --> 00:04:54,300
I've scraped and saved and gone without.
45
00:04:54,301 --> 00:04:59,279
I've kept the accounts, paid out wages,
balanced the books. It's a wife's duty
46
00:04:59,280 --> 00:05:00,330
to help her husband.
47
00:05:01,580 --> 00:05:04,180
You should have taken a partner, James,
not a wife.
48
00:05:05,230 --> 00:05:08,170
If I remember rightly, our marriage was
a partnership.
49
00:05:09,230 --> 00:05:11,630
I was desperate for a ship and you for a
husband.
50
00:05:15,130 --> 00:05:17,850
So, where are you living now?
51
00:05:18,770 --> 00:05:20,390
You told me to leave your house.
52
00:05:20,790 --> 00:05:23,110
Where I go from now on is no concern of
yours.
53
00:05:23,350 --> 00:05:28,750
Anne, if you'd undertake to be
reasonable, I might be prepared to...
54
00:05:29,370 --> 00:05:31,250
For what, James? What was my crime?
55
00:05:32,290 --> 00:05:34,400
Disloyalty, if you must have a name for
it.
56
00:05:35,170 --> 00:05:39,029
Look, when a man's fighting for his very
survival, the least he can expect is
57
00:05:39,030 --> 00:05:42,169
that his own wife be loyal to him. But
no, you're out there feeding the
58
00:05:42,170 --> 00:05:45,509
strikers, the very people that are
holding me up to ransom. I must go. And
59
00:05:45,510 --> 00:05:49,729
told you that's not necessary, provided
that you promise that it won't happen
60
00:05:49,730 --> 00:05:53,309
again. You want me to promise that if I
hear a child crying with hunger, I'll
61
00:05:53,310 --> 00:05:56,069
refuse to feed him because you have a
quarrel with his father? No, I want you
62
00:05:56,070 --> 00:05:59,320
stop believing that God Almighty
appointed you the keeper of my
63
00:06:00,210 --> 00:06:02,920
Stop meddling in affairs that you know
nothing about.
64
00:06:03,880 --> 00:06:05,100
May I go, please?
65
00:06:09,371 --> 00:06:11,419
You're a woman.
66
00:06:11,420 --> 00:06:12,620
You won't survive alone.
67
00:06:12,980 --> 00:06:17,019
You married me because I asked you, and
you've never stopped reminding me of
68
00:06:17,020 --> 00:06:20,740
that. If I ever enter this house again,
it'll be because you've asked me.
69
00:06:21,060 --> 00:06:23,860
Otherwise, never. As God is my witness,
never.
70
00:06:42,540 --> 00:06:45,310
I was waiting there for 25 minutes,
almost half an hour.
71
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
I was working on the engine.
72
00:06:55,900 --> 00:07:02,560
Did you take William to the doctor?
73
00:07:02,740 --> 00:07:04,100
Yes. What did he say?
74
00:07:04,101 --> 00:07:07,219
Apparently convulsions at his age are
quite normal.
75
00:07:07,220 --> 00:07:09,559
He asked if William had fallen and hit
his head.
76
00:07:09,560 --> 00:07:10,610
Of course he hasn't.
77
00:07:11,200 --> 00:07:13,610
What's causing them? Says you'll grow
out of it.
78
00:07:14,040 --> 00:07:15,180
It's not serious, then.
79
00:07:15,580 --> 00:07:19,759
He did ask if anyone in the family had
been subject to fits. I said not on my
80
00:07:19,760 --> 00:07:22,280
side. Then he asked about your family.
81
00:07:23,720 --> 00:07:27,339
He didn't tell the doctor that... No, I
didn't tell him that you were not his
82
00:07:27,340 --> 00:07:28,390
father.
83
00:07:54,301 --> 00:08:01,109
Should be a nice, easy little trip.
Jersey's very pleasant this time of the
84
00:08:01,110 --> 00:08:03,830
year. Mrs. O 'Neill used to enjoy this
ride.
85
00:08:33,439 --> 00:08:34,489
No references?
86
00:08:34,880 --> 00:08:35,930
I'm afraid not.
87
00:08:36,419 --> 00:08:38,520
Not from any previous employer?
88
00:08:39,299 --> 00:08:43,440
It's the first time I've ever had to
seek employment, ma 'am.
89
00:08:43,760 --> 00:08:44,810
I see.
90
00:08:44,811 --> 00:08:49,079
Well, that could, of course, seriously
affect any kind of salary you could hope
91
00:08:49,080 --> 00:08:49,979
to command.
92
00:08:49,980 --> 00:08:51,030
Yes, of course.
93
00:08:51,420 --> 00:08:53,000
What could you teach them?
94
00:08:53,880 --> 00:08:56,600
Reading, writing, arithmetic,
needlework.
95
00:08:56,940 --> 00:08:59,240
French? No, ma 'am. German?
96
00:08:59,720 --> 00:09:00,770
I'm sorry.
97
00:09:01,260 --> 00:09:05,170
Well, perhaps that is not an insuperable
objection, since they are all girls.
98
00:09:05,840 --> 00:09:10,319
But naturally, for no experience and no
foreign languages, I could not offer you
99
00:09:10,320 --> 00:09:11,740
more than 25 pounds a year.
100
00:09:11,960 --> 00:09:13,360
That doesn't say very much.
101
00:09:13,620 --> 00:09:16,140
It's more than generous for a
residential post.
102
00:09:16,800 --> 00:09:19,210
Does that mean that I'd live in with the
family?
103
00:09:19,900 --> 00:09:22,550
You would, of course, take your meals in
the nursery.
104
00:09:22,820 --> 00:09:25,230
You would attend family prayers every
morning.
105
00:09:25,670 --> 00:09:29,509
Give weekly reports to Mr. Taylor
concerning the children's progress and
106
00:09:29,510 --> 00:09:35,029
behavior. Oh, any instances of
disobedience or impertinence, you would
107
00:09:35,030 --> 00:09:35,869
him at once.
108
00:09:35,870 --> 00:09:38,549
Oh, I think I could deal with anything
of that kind without troubling their
109
00:09:38,550 --> 00:09:43,670
father. I think not. The eldest girl is
turned 14 and given to Fitzoff Cullen.
110
00:09:43,790 --> 00:09:44,840
Mr.
111
00:09:45,090 --> 00:09:49,289
Taylor is well aware of this and would,
I know, back up your authority in the
112
00:09:49,290 --> 00:09:50,550
firmest possible manner.
113
00:09:50,551 --> 00:09:51,719
I see.
114
00:09:51,720 --> 00:09:55,319
He doesn't believe that the caning
should be administered by the governess,
115
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
that she should be present.
116
00:09:59,120 --> 00:10:04,419
However, I'm not sure that Mr. Taylor
would want to employ a widow. All our
117
00:10:04,420 --> 00:10:06,650
previous governesses have been
spinsters.
118
00:10:07,740 --> 00:10:09,960
When did your husband die, Mrs.
119
00:10:10,220 --> 00:10:13,100
Anne? Ma 'am, I didn't... When did he
die?
120
00:10:14,260 --> 00:10:15,360
He isn't dead.
121
00:10:16,120 --> 00:10:17,560
I parted from him.
122
00:10:18,020 --> 00:10:20,130
You are telling me that you deserted
him?
123
00:10:20,131 --> 00:10:24,639
forsook your marriage vows. We disagreed
over certain matters. And you have the
124
00:10:24,640 --> 00:10:28,679
effrontery to come into my house and
represent yourself as someone morally
125
00:10:28,680 --> 00:10:31,030
to be put in charge of innocent young
children.
126
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
What's going on there?
127
00:11:11,120 --> 00:11:12,170
It's the boatswain.
128
00:11:12,171 --> 00:11:16,099
He says Cook's fighting mad. He reckons
Jock's been pinching his stuff from the
129
00:11:16,100 --> 00:11:17,150
galley.
130
00:11:17,460 --> 00:11:19,020
Caught him red -handed, did he?
131
00:11:19,440 --> 00:11:22,500
No, he didn't, but he reckons it must be
Jock. Oh?
132
00:11:23,180 --> 00:11:24,230
Why?
133
00:11:24,480 --> 00:11:26,650
Last night was half a bottle of whiskey
win.
134
00:11:26,920 --> 00:11:27,970
Ah.
135
00:11:27,971 --> 00:11:31,239
Before that, the remains of the stew we
had for dinner and some biscuits.
136
00:11:31,240 --> 00:11:32,620
But Jock was on the dog watch.
137
00:11:33,200 --> 00:11:34,940
The rest of them was in the fo 'c'sle.
138
00:11:35,240 --> 00:11:37,860
So it looks like there's nobody else it
could be.
139
00:12:02,800 --> 00:12:03,850
Come on, me lad.
140
00:12:04,060 --> 00:12:06,580
This don't need no one to word with you.
141
00:12:52,940 --> 00:12:53,990
Peter Thompson.
142
00:12:54,940 --> 00:12:56,080
And where's your home?
143
00:12:56,460 --> 00:12:57,510
Jersey.
144
00:12:57,620 --> 00:12:58,670
Sir?
145
00:12:59,140 --> 00:13:02,380
Sir. I sailed from Jersey three weeks
ago as a deckhand.
146
00:13:02,381 --> 00:13:03,799
What ship?
147
00:13:03,800 --> 00:13:04,850
Le Saint -Denis.
148
00:13:04,940 --> 00:13:05,990
Le what?
149
00:13:06,320 --> 00:13:07,460
Le Saint -Denis.
150
00:13:07,720 --> 00:13:11,060
The food and the living conditions was
really very bad.
151
00:13:11,320 --> 00:13:12,370
Stand up!
152
00:13:13,280 --> 00:13:14,540
So you jumped ship, eh?
153
00:13:15,420 --> 00:13:21,079
Why? Well, I found I wasn't really
suited to a life at sea. After all, I
154
00:13:21,080 --> 00:13:22,130
to go back to the park.
155
00:13:23,209 --> 00:13:24,390
Not suited to it, eh?
156
00:13:25,570 --> 00:13:26,620
Pity!
157
00:13:26,621 --> 00:13:29,569
Well, we'll see how you work aboard a
British ship, then.
158
00:13:29,570 --> 00:13:31,649
There's no need of that. I'll pay my
passage.
159
00:13:31,650 --> 00:13:32,730
Oh, a passenger, eh?
160
00:13:33,610 --> 00:13:34,870
Right, that'll be £3 .10.
161
00:13:34,871 --> 00:13:39,049
Next time you'll find it cheaper to get
a quotation before the ship leaves port.
162
00:13:39,050 --> 00:13:40,589
I haven't got the money on me, sir.
163
00:13:40,590 --> 00:13:43,429
Right, then you'll have to work for your
passage. But my father's a farmer. He's
164
00:13:43,430 --> 00:13:44,249
got plenty of money.
165
00:13:44,250 --> 00:13:45,729
Look, I'm short -handed and pressed for
time.
166
00:13:45,730 --> 00:13:46,769
Captain Baines, get him on deck.
167
00:13:46,770 --> 00:13:49,849
But I offered to pay. He's not right. I
should be forced to work. On board ship,
168
00:13:49,850 --> 00:13:52,020
there's only one man who says what's
right.
169
00:13:52,330 --> 00:13:55,040
Now, Captain Baines here, he's master of
this vessel.
170
00:13:55,041 --> 00:13:55,989
He's judge.
171
00:13:55,990 --> 00:13:57,040
He's jury.
172
00:13:57,850 --> 00:13:58,900
He's guard.
173
00:15:05,519 --> 00:15:11,880
What did you do for your love?
174
00:15:17,610 --> 00:15:19,310
I hardly touched her.
175
00:15:19,610 --> 00:15:24,010
I don't need him. What are you doing
here?
176
00:15:24,430 --> 00:15:25,480
Checking washing.
177
00:15:25,590 --> 00:15:29,050
Lodging housekeeper. I had this on a
balloon.
178
00:15:29,350 --> 00:15:33,020
What's it all about then? She's stolen
my purse and I've got to get it back.
179
00:15:33,710 --> 00:15:35,770
Oh, you get out of here.
180
00:15:43,250 --> 00:15:44,300
She's gone.
181
00:15:51,841 --> 00:15:55,359
a day or two, till you find somewhere.
182
00:15:55,360 --> 00:15:57,639
Fred, I couldn't pay you. You're not
loved away.
183
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
Every penny I had was in that purse.
184
00:16:00,020 --> 00:16:01,100
Never mind about that.
185
00:16:01,340 --> 00:16:02,960
I'm not bothered about the money.
186
00:16:06,100 --> 00:16:08,920
What about an Eden, then? Did he took
you out or what?
187
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Your husband went to jail.
188
00:16:11,800 --> 00:16:13,160
For his part in the strike.
189
00:16:13,860 --> 00:16:15,660
Another victory for the ship owners.
190
00:16:15,920 --> 00:16:16,970
I'm sorry.
191
00:16:17,600 --> 00:16:21,439
Well, you can order anything you like in
the shops. There'll be no questions
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,860
asked. And Eden's credit's still good.
193
00:16:24,240 --> 00:16:25,680
And they know you're his wife.
194
00:16:25,780 --> 00:16:26,980
No, I couldn't do that.
195
00:16:27,860 --> 00:16:28,910
I see.
196
00:16:29,780 --> 00:16:31,460
That's different then, isn't it?
197
00:16:31,900 --> 00:16:33,760
Have a straight with you, Mrs. and Eden.
198
00:16:33,900 --> 00:16:36,190
Stay if you like. I won't charge you for
the bed.
199
00:16:36,420 --> 00:16:40,560
But the food you brought us last week in
the strike, that's nearly all gone.
200
00:16:40,900 --> 00:16:42,580
I got me and the baby to think about.
201
00:16:42,581 --> 00:16:45,999
You can't expect me to keep you in food.
Oh, I don't. I should get work, of
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,050
course.
203
00:16:47,200 --> 00:16:48,250
What work?
204
00:16:48,840 --> 00:16:50,560
I'm good at sewing and embroidery.
205
00:16:51,850 --> 00:16:53,770
Oh, insurance is all you get round here.
206
00:16:54,470 --> 00:16:58,050
Cunning's paid top safety an hour, and
he's stingy with the candles.
207
00:16:58,570 --> 00:17:03,310
He works his girls 15 hours a day, and
he can't keep his hands off them either.
208
00:17:03,670 --> 00:17:05,110
That's not quite what I meant.
209
00:17:06,630 --> 00:17:08,680
You'd better ask a needy to take you
back.
210
00:17:08,890 --> 00:17:12,789
He might make you eat dirt for a bit,
but it's better crawling to your old man
211
00:17:12,790 --> 00:17:15,510
than to some old cow who'd have you for
a governess.
212
00:17:16,010 --> 00:17:17,570
You'll never manage on your own.
213
00:17:17,829 --> 00:17:18,879
You have to.
214
00:17:19,010 --> 00:17:20,210
Well, that's different.
215
00:17:20,829 --> 00:17:21,970
I've had years of it.
216
00:17:24,310 --> 00:17:26,710
Has your husband been in jail before,
then?
217
00:17:26,910 --> 00:17:27,960
Not in jail.
218
00:17:28,069 --> 00:17:30,050
But he's often gone months without work.
219
00:17:30,430 --> 00:17:32,530
He's a man that opens his mouth too
wide.
220
00:17:32,870 --> 00:17:36,090
Anybody getting pushed around, he has to
shove his oar in.
221
00:17:36,510 --> 00:17:38,750
People don't like signing up a man like
that.
222
00:17:39,130 --> 00:17:40,180
So how do you live?
223
00:17:40,630 --> 00:17:43,250
I take him washing, go out cleaning.
224
00:17:43,710 --> 00:17:48,090
I let a lady ask for it for three days a
week and do her washing on Mondays.
225
00:17:48,900 --> 00:17:51,940
Evening, I washed bottles in the crown
for an hour.
226
00:17:53,140 --> 00:17:58,759
One year, I did home sewing in the
night, finishing off colours for
227
00:17:58,760 --> 00:17:59,820
eight pence a grove.
228
00:18:01,200 --> 00:18:07,479
Sometimes, when girls were small, it was
bed at twelve and up at four, just
229
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
trying to fill their bellies.
230
00:18:11,540 --> 00:18:13,620
How old are they now?
231
00:18:14,320 --> 00:18:15,370
Mary's fourteen.
232
00:18:15,560 --> 00:18:16,620
She's at cannings.
233
00:18:17,670 --> 00:18:19,390
Lucy died when she was a baby.
234
00:18:21,210 --> 00:18:22,260
You got any?
235
00:18:22,450 --> 00:18:23,500
No.
236
00:18:23,990 --> 00:18:25,290
Don't fret over it.
237
00:18:25,490 --> 00:18:27,150
Just think yourself lucky.
238
00:19:37,640 --> 00:19:38,900
Get on with it!
239
00:19:39,700 --> 00:19:41,120
What's the matter with you?
240
00:19:47,720 --> 00:19:49,620
Get on the yard!
241
00:19:53,120 --> 00:19:54,170
Farmer's lad!
242
00:19:54,380 --> 00:19:57,080
Get his feet off the earth and he's
right to death!
243
00:20:03,580 --> 00:20:06,120
I've called three times and Anne wasn't
there.
244
00:20:06,720 --> 00:20:10,330
You can't expect her to stay alone in
the house all day when James is away.
245
00:20:10,420 --> 00:20:11,920
I know how she must feel.
246
00:20:12,280 --> 00:20:15,740
What? I might be a sailor's wife, the
little I see of you.
247
00:20:17,740 --> 00:20:18,790
Remember Elizabeth.
248
00:20:19,280 --> 00:20:20,900
Fogarty calls on Friday evening.
249
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
It is to talk business.
250
00:20:22,320 --> 00:20:23,700
It is not a social call.
251
00:20:23,701 --> 00:20:26,959
We should ask him, Albert, if William's
convulsions are... For the last time,
252
00:20:26,960 --> 00:20:30,479
Elizabeth, if you think I can ask Daniel
Fogarty for information about the
253
00:20:30,480 --> 00:20:34,979
child, the child that bears my name,
give even less delicacy a feeling than I
254
00:20:34,980 --> 00:20:36,030
thought.
255
00:20:53,450 --> 00:20:55,010
See, Jonathan, but I'll rush it.
256
00:22:01,480 --> 00:22:04,250
Why, Wally, I've heard about that. He'd
half murder him.
257
00:22:04,251 --> 00:22:07,459
It's all right, you can come in now. It
won't hurt you.
258
00:22:07,460 --> 00:22:08,459
Who is he?
259
00:22:08,460 --> 00:22:09,510
Name? Tanner.
260
00:22:09,511 --> 00:22:14,199
Well, where's he here? Some money's
supposed to be owing to him. With a half
261
00:22:14,200 --> 00:22:17,810
dozen round here to see Wally since the
strike. I can't do nothing for him.
262
00:22:17,900 --> 00:22:18,950
Didn't you tell him?
263
00:22:19,700 --> 00:22:20,800
Can't talk to him.
264
00:22:21,120 --> 00:22:22,620
He's three sheets of the wind.
265
00:22:23,100 --> 00:22:27,360
When he's got other ideas in his mind,
then, dirty old beggar.
266
00:22:28,380 --> 00:22:30,000
Give me a hand with him, will you?
267
00:22:35,951 --> 00:22:37,999
answer yourself.
268
00:22:38,000 --> 00:22:40,110
You've got a wife of your own, God help
her.
269
00:22:40,160 --> 00:22:41,640
Clear off home to her. Go on.
270
00:22:42,040 --> 00:22:45,020
Hey, get her out before you spew up on
my floor.
271
00:22:45,340 --> 00:22:47,930
I've got enough to do without clearing
up after you.
272
00:22:48,200 --> 00:22:50,900
Oh, God, look at him. He's bleeding.
273
00:22:53,740 --> 00:22:55,360
Must have hit his arm, the fender.
274
00:22:55,361 --> 00:22:58,079
Well, I couldn't help it, could I? You'd
know I was.
275
00:22:58,080 --> 00:22:59,920
Not your fault. He's a disgusting man.
276
00:22:59,921 --> 00:23:02,639
It is right enough to see when he's
sober.
277
00:23:02,640 --> 00:23:04,380
It's only when he's drunk he's a pig.
278
00:23:05,020 --> 00:23:07,200
It was Cathy, I'm sorry, for his wife.
279
00:23:07,560 --> 00:23:09,400
He beats her up something terrible.
280
00:23:09,800 --> 00:23:13,960
The last baby she had was born black and
blue all down one side.
281
00:23:13,961 --> 00:23:15,319
Shall we get a doctor?
282
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
Who's got money for doctors?
283
00:23:17,740 --> 00:23:19,240
He's looking white, though.
284
00:23:20,140 --> 00:23:21,580
I'll get Cathy to fetch him.
285
00:23:22,000 --> 00:23:23,780
Stay here and keep an eye on the baby.
286
00:23:23,980 --> 00:23:25,300
It's out on the next street.
287
00:23:55,950 --> 00:23:57,000
Where'd she go?
288
00:23:57,090 --> 00:23:58,140
To your wife.
289
00:24:00,730 --> 00:24:02,390
I'm going to tell Kathy, eh?
290
00:24:04,690 --> 00:24:06,070
What's the matter with you?
291
00:24:06,190 --> 00:24:07,240
Nothing.
292
00:24:10,810 --> 00:24:12,930
Hey, look at that.
293
00:24:13,930 --> 00:24:16,150
That's not just a picture, it's not.
294
00:24:19,930 --> 00:24:22,410
No, you keep your hands off that baby.
295
00:24:23,660 --> 00:24:25,340
I'm going to touch that young baby.
296
00:24:30,520 --> 00:24:35,080
What the hell are you doing here, Annie
Rod?
297
00:24:36,060 --> 00:24:38,860
Please, your wife will be here soon.
298
00:24:39,100 --> 00:24:40,800
Why don't you sit down and wait?
299
00:24:43,120 --> 00:24:45,000
Why don't you sit down and wait?
300
00:24:46,200 --> 00:24:49,999
You know, ever since I was a snotty
-nosed kid, there'd be women like you
301
00:24:50,000 --> 00:24:51,050
around.
302
00:24:51,340 --> 00:24:54,100
All starts and Bibles and corsets.
303
00:24:54,340 --> 00:24:55,800
And your kind of smell.
304
00:24:56,660 --> 00:24:58,580
Why don't you sit down, Sonny?
305
00:24:59,460 --> 00:25:01,580
You know what I've always wanted to do?
306
00:25:02,440 --> 00:25:06,340
Give one of them up against the wall. If
you touch me, I... You'll do what?
307
00:25:06,940 --> 00:25:08,700
I'm touching you, aren't I?
308
00:25:09,320 --> 00:25:12,700
Nasty old sailor, drinking a jar.
309
00:25:13,660 --> 00:25:14,710
Touching you.
310
00:25:14,720 --> 00:25:18,120
So you'll do what? I'll call the police.
311
00:25:21,320 --> 00:25:22,760
If you were mine, I'd learn.
312
00:25:23,100 --> 00:25:26,880
We don't want your salt pork in the
noses in round here.
313
00:25:27,840 --> 00:25:29,780
No, I don't want you, don't, my girl.
314
00:25:31,240 --> 00:25:32,290
No.
315
00:25:33,620 --> 00:25:36,080
I think I'll stop you. Alan!
316
00:25:38,960 --> 00:25:40,010
Alan!
317
00:25:41,100 --> 00:25:43,060
What on earth is going on?
318
00:25:44,120 --> 00:25:45,840
Is this where you're staying?
319
00:25:46,180 --> 00:25:47,230
For the time being?
320
00:25:47,480 --> 00:25:48,530
With him?
321
00:25:48,680 --> 00:25:49,730
Elizabeth!
322
00:25:50,020 --> 00:25:52,610
Of course, you won't mind if I... Ask
him to leave, then.
323
00:25:52,860 --> 00:25:56,799
Your head appears to be bleeding. If I
were you, I'd go somewhere and have it
324
00:25:56,800 --> 00:25:57,850
attended to.
325
00:25:58,620 --> 00:26:02,660
Or shall I ask the coach driver to step
in and see to it?
326
00:26:10,480 --> 00:26:12,660
Oh, on your feet, are you?
327
00:26:13,000 --> 00:26:16,460
Go on, then. Cuff it out. You'll get
home quick and I won't tell her.
328
00:26:17,840 --> 00:26:20,140
She said she was going to help me took.
329
00:26:20,650 --> 00:26:21,700
Did you? Yes.
330
00:26:22,970 --> 00:26:25,430
Well, serve you right if she did and
all.
331
00:26:26,050 --> 00:26:28,510
You should never have said that, Ellen
Jessup.
332
00:26:28,990 --> 00:26:30,890
You'll be sorry you ever said that.
333
00:26:32,010 --> 00:26:35,130
Oh, this is enough to make anybody join
the band of old.
334
00:26:35,450 --> 00:26:36,500
Well done.
335
00:26:37,150 --> 00:26:38,970
Oh, another one.
336
00:26:39,590 --> 00:26:41,250
This is getting quite crowded.
337
00:26:42,130 --> 00:26:43,890
All right, lovey.
338
00:26:44,530 --> 00:26:45,630
Mom's here now.
339
00:26:50,320 --> 00:26:51,480
How did you find me?
340
00:26:51,840 --> 00:26:55,090
I was on my way to the dressmaker's and
I saw you turn into the lane.
341
00:26:55,160 --> 00:26:58,890
I asked for the house a few doors along
and they told me you were living here.
342
00:26:58,980 --> 00:27:00,030
Yes.
343
00:27:00,480 --> 00:27:01,530
I've left James.
344
00:27:02,620 --> 00:27:03,670
Good for you.
345
00:27:03,671 --> 00:27:05,639
But what are you going to live on?
346
00:27:05,640 --> 00:27:07,220
I'll find work of some kind.
347
00:27:09,120 --> 00:27:10,300
What was the row about?
348
00:27:10,720 --> 00:27:11,770
Oh, of course.
349
00:27:11,820 --> 00:27:13,020
James, it would be money.
350
00:27:13,021 --> 00:27:16,959
I'm sorry, Elizabeth. I've said some
hard things to his face, but I can't
351
00:27:16,960 --> 00:27:18,010
him behind his back.
352
00:27:18,580 --> 00:27:19,630
I see.
353
00:27:20,061 --> 00:27:23,259
Well, if there's anything I can do.
354
00:27:23,260 --> 00:27:24,310
Yes, there is.
355
00:27:24,920 --> 00:27:26,300
Don't tell anyone where I am.
356
00:27:27,060 --> 00:27:28,110
Very well.
357
00:27:28,111 --> 00:27:29,279
Anything else?
358
00:27:29,280 --> 00:27:30,980
She's got no money. I'll manage.
359
00:27:30,981 --> 00:27:37,259
James thinks that as long as I live
under his roof and eat at his table, he
360
00:27:37,260 --> 00:27:39,850
prevent me from acting according to my
conscience.
361
00:27:39,880 --> 00:27:42,040
Well, I can't live like that, and I
won't.
362
00:27:42,041 --> 00:27:46,219
Here's one and a half coffins. It's all
I've got on me at the moment.
363
00:27:46,220 --> 00:27:47,380
Will you take it or not?
364
00:27:49,040 --> 00:27:50,760
You can call it a loan if you like.
365
00:27:50,761 --> 00:27:52,279
She'll take it.
366
00:27:52,280 --> 00:27:53,330
Now, look.
367
00:27:53,340 --> 00:27:54,390
It's all right.
368
00:27:55,380 --> 00:27:56,880
I shall repay it, Elizabeth.
369
00:27:57,320 --> 00:27:59,610
I'll put aside a part of my earnings
each week.
370
00:28:01,900 --> 00:28:02,950
Oh, goodbye, then.
371
00:28:04,060 --> 00:28:05,110
Goodbye.
372
00:28:12,240 --> 00:28:18,979
I'm so sorry I wasn't here to receive
you, Miss Callan. Oh, it's no
373
00:28:18,980 --> 00:28:23,139
matter. If you would be kind enough to
return these to Mr Fraser, with my
374
00:28:23,140 --> 00:28:24,340
apologies for the delay.
375
00:28:24,341 --> 00:28:27,159
Albert's original design for his
steamship?
376
00:28:27,160 --> 00:28:29,760
Yes. Albert hoped you'd be impressed.
377
00:28:30,580 --> 00:28:32,020
Yes, I suppose I am.
378
00:28:32,400 --> 00:28:36,660
But my advisor is not, and he knows much
more about these matters than I.
379
00:28:37,320 --> 00:28:38,700
You mean Mr Fogarty?
380
00:28:39,020 --> 00:28:40,070
Yes.
381
00:28:45,280 --> 00:28:47,580
My first one was also a ruby.
382
00:28:50,320 --> 00:28:51,880
My engagement ring from Daniel.
383
00:28:53,700 --> 00:28:54,880
Your first one.
384
00:28:56,080 --> 00:28:57,580
Albert gave me this diamond.
385
00:29:00,000 --> 00:29:03,560
Before you married Mr Fraser, he were to
marry someone else.
386
00:29:04,480 --> 00:29:07,660
Why, Miss Callan, I do believe Daniel
hasn't told you.
387
00:29:08,740 --> 00:29:11,440
You're saying that you and Daniel...
That's right.
388
00:29:13,220 --> 00:29:16,650
Daniel has never once mentioned it. Oh,
it must have flipped his mind.
389
00:29:16,800 --> 00:29:18,500
He always was forgetful.
390
00:29:26,730 --> 00:29:27,780
Have you finished?
391
00:29:27,790 --> 00:29:28,840
Nearly.
392
00:29:28,841 --> 00:29:30,609
You're feeling better?
393
00:29:30,610 --> 00:29:31,660
Oh, yes, thanks.
394
00:29:32,001 --> 00:29:33,949
Not sore?
395
00:29:33,950 --> 00:29:35,250
Just a chip -like sweat.
396
00:29:39,650 --> 00:29:41,170
Isn't it lonely to sit down?
397
00:29:43,130 --> 00:29:45,790
My feet are like blocks of ice out in
that yard.
398
00:29:45,791 --> 00:29:50,989
There's a little bit of tea in that bag,
if you like to mash it. Mrs Morley gave
399
00:29:50,990 --> 00:29:52,040
it me yesterday.
400
00:29:52,610 --> 00:29:53,660
I'll have them here.
401
00:29:54,110 --> 00:29:55,160
You've been crying.
402
00:29:55,161 --> 00:29:58,489
You could have given him a drop of
Mother Bailey's quietening syrup.
403
00:29:58,490 --> 00:30:00,430
Helen, no, you shouldn't give him that.
404
00:30:01,490 --> 00:30:04,130
It's got opium in it. It's just opium
and treacle.
405
00:30:04,430 --> 00:30:06,720
What would I do then when I go to Mrs
Morley's?
406
00:30:06,950 --> 00:30:08,770
I'd go to take him to feed him.
407
00:30:09,110 --> 00:30:12,180
If he was yelling in the basement,
they'd hear in the parlour.
408
00:30:12,350 --> 00:30:17,369
And no lady's going to put up with that.
Maybe that's why the other baby was bad
409
00:30:17,370 --> 00:30:18,420
for him, really.
410
00:30:18,490 --> 00:30:21,920
It would be a damn sight worse for him
if she turned me off. He'd starve.
411
00:30:22,320 --> 00:30:25,160
And Lucy died of scarlet fever from
there.
412
00:30:25,540 --> 00:30:26,590
I'm sorry.
413
00:30:29,900 --> 00:30:31,100
This tea's wet.
414
00:30:31,740 --> 00:30:34,690
She wouldn't hardly have given me if it
wasn't, would she?
415
00:30:34,700 --> 00:30:37,900
That's only been brewed once. There's
plenty of art in it yet.
416
00:30:37,901 --> 00:30:43,699
Trouble with you is you don't know what
you're saying half the time.
417
00:30:43,700 --> 00:30:47,260
I worried all night over what you told
Jack Tanner. What did I say?
418
00:30:47,480 --> 00:30:48,560
About having him took.
419
00:30:48,561 --> 00:30:49,779
Harassed the Jimmy?
420
00:30:49,780 --> 00:30:53,389
Hmm. Tell him he had no right to behave
like that. Somebody should tell the
421
00:30:53,390 --> 00:30:56,270
police. Oh, then he'll be locked up,
yes.
422
00:30:56,550 --> 00:30:58,720
And then Pappy will be left the way I'm
left.
423
00:30:58,870 --> 00:31:01,110
Only she's got four kids instead of two.
424
00:31:01,810 --> 00:31:03,390
What good would it do?
425
00:31:03,890 --> 00:31:06,960
I never knew a man went in there yet
that didn't come out worse.
426
00:31:07,670 --> 00:31:08,790
Even my Wally.
427
00:31:09,030 --> 00:31:10,710
I'm dreading to think how he'll be.
428
00:31:10,850 --> 00:31:12,470
I never thought of it like that.
429
00:31:12,750 --> 00:31:15,230
No. You live in a different world,
that's why.
430
00:31:16,790 --> 00:31:17,840
Oh, well.
431
00:31:28,500 --> 00:31:30,940
Newport, I just forgot these last few
sheets.
432
00:33:53,290 --> 00:33:54,690
Oh, thank God you're back.
433
00:33:58,530 --> 00:34:00,070
He's been like this for hours.
434
00:34:00,410 --> 00:34:02,270
He wouldn't take anything from us two.
435
00:34:02,610 --> 00:34:03,660
Yes, I know.
436
00:34:04,490 --> 00:34:05,630
I need him too.
437
00:34:12,530 --> 00:34:14,210
I've been worried out of my mind.
438
00:34:15,230 --> 00:34:16,280
That's right.
439
00:34:16,281 --> 00:34:17,428
My only.
440
00:34:17,429 --> 00:34:18,989
I didn't know what would happen.
441
00:34:19,830 --> 00:34:20,909
It was time to...
442
00:34:22,350 --> 00:34:24,150
He went and gave my name to the police.
443
00:34:25,230 --> 00:34:26,280
What for?
444
00:34:26,281 --> 00:34:28,709
Said there'd been sailors coming to the
house.
445
00:34:28,710 --> 00:34:32,150
Well, of course there had, but asking
after Wally, that's all.
446
00:34:35,050 --> 00:34:37,520
You don't know what I'm talking about,
do you? No.
447
00:34:37,690 --> 00:34:43,830
Well, if anybody goes and tells them
that he thinks you've given him a
448
00:34:44,330 --> 00:34:48,710
you know, and that you might give it to
others, they just come and whip you off,
449
00:34:48,750 --> 00:34:50,430
have a look, find out if it's right.
450
00:34:50,750 --> 00:34:51,800
Doesn't that?
451
00:34:52,029 --> 00:34:53,709
The contagious disease, is that?
452
00:34:53,969 --> 00:34:55,019
Oh, that's the one.
453
00:34:55,530 --> 00:35:00,270
But, Helen, I thought that was only
for... I didn't know they had no right.
454
00:35:00,710 --> 00:35:02,510
It's not that I haven't got no rights.
455
00:35:03,630 --> 00:35:06,880
If you've got it, they keep you in the
lock hospital, they call it.
456
00:35:07,230 --> 00:35:10,600
It's worse than a jail. You can be there
for months, you can't get out.
457
00:35:11,630 --> 00:35:16,429
Or, if they don't find it, they give you
a card. A card you can show to the
458
00:35:16,430 --> 00:35:17,990
sailor to say that you're clean.
459
00:35:18,970 --> 00:35:20,830
They give me a card, Mrs. O 'Neill.
460
00:35:23,800 --> 00:35:29,000
Oh, God, that swine of a man. He knows
damn well I'd have been on the streets.
461
00:35:29,060 --> 00:35:30,460
It was only spite.
462
00:35:30,900 --> 00:35:32,300
What happened to your leg?
463
00:35:32,620 --> 00:35:36,470
That's because I wouldn't ever do it. If
you fight, then they put you in clamps.
464
00:35:37,000 --> 00:35:39,760
My fault. I should have known better.
465
00:35:40,060 --> 00:35:42,590
I didn't know such things could happen
in England.
466
00:35:43,160 --> 00:35:45,390
Your England's a different place than
mine.
467
00:35:45,840 --> 00:35:49,210
I think you'd better go back to it.
You're only causing trouble here.
468
00:35:49,300 --> 00:35:50,350
I'm sorry.
469
00:35:50,351 --> 00:35:52,969
You're never going to manage without
your man anyway.
470
00:35:52,970 --> 00:35:54,470
If you can, then I can.
471
00:35:54,770 --> 00:35:55,820
No.
472
00:35:56,210 --> 00:35:57,990
For me, it's life and death.
473
00:35:58,210 --> 00:36:00,550
You, you're just playing games.
474
00:36:02,310 --> 00:36:06,450
Oh, just look at them sheets he knocked
in the mud.
475
00:36:06,830 --> 00:36:08,510
I'll have to throw them again.
476
00:36:09,270 --> 00:36:10,490
It'll be a day late.
477
00:36:10,810 --> 00:36:13,760
Mrs. Morley said if that happened again,
I'd have to finish.
478
00:36:14,250 --> 00:36:15,300
Oh,
479
00:36:15,790 --> 00:36:19,610
I'll have to go round tomorrow and bow
and stray from the caboose.
480
00:36:21,070 --> 00:36:22,630
What if she still won't keep me?
481
00:36:22,930 --> 00:36:27,709
It'll be getting up at four instead of
six and scrubbing down your steps that
482
00:36:27,710 --> 00:36:28,760
took us an hour.
483
00:36:28,761 --> 00:36:31,409
Are you going to do that when your
almond is gone?
484
00:36:31,410 --> 00:36:34,900
Are you going into a sweatshop and work
yourself blind 60 hours a day?
485
00:36:35,310 --> 00:36:38,380
Are you going out in the frozen fields
thinking I'll turn it?
486
00:36:38,810 --> 00:36:40,610
No, you're a kind of different breed.
487
00:36:41,530 --> 00:36:44,420
You'd rather make a hole in the river
than live a hard life.
488
00:36:44,590 --> 00:36:48,380
No, I won't do those things. It would be
a waste when I can do something better.
489
00:36:48,381 --> 00:36:51,049
I'd have found something by now if only
I'd felt well enough.
490
00:36:51,050 --> 00:36:53,430
I haven't felt well for the last ten
years.
491
00:36:53,650 --> 00:36:55,230
But I can't stop, can I?
492
00:36:55,450 --> 00:36:57,190
When we stop, we starve.
493
00:36:57,550 --> 00:37:02,169
Please, Ellen, it's not my fault the
world's so unfair. Don't hate me for it.
494
00:37:02,170 --> 00:37:03,430
I could change it, I would.
495
00:37:04,970 --> 00:37:07,950
Just let me stay till Saturday. I can
pay my share till then.
496
00:37:08,730 --> 00:37:11,950
And after Saturday, you'll go on.
497
00:37:13,110 --> 00:37:14,160
After Saturday?
498
00:37:15,150 --> 00:37:17,650
I just don't know.
499
00:37:19,890 --> 00:37:22,540
Congratulations on your engagement to
Miss Callan.
500
00:37:22,541 --> 00:37:26,749
Mr. Fraser, I would be glad if you would
not discuss business matters with Miss
501
00:37:26,750 --> 00:37:30,489
Callan behind my back. Ah, so she told
you I'd shown him the original designs
502
00:37:30,490 --> 00:37:34,009
for the Golden Nugget. She did. And I
explained to her the utter folly of
503
00:37:34,010 --> 00:37:35,870
building such a vessel without sails.
504
00:37:36,110 --> 00:37:39,730
I trust she was sensible enough to
realize the folly of such advice.
505
00:37:40,490 --> 00:37:42,770
You are a burden to me, Mr. Fraser.
506
00:37:44,370 --> 00:37:45,420
Oh, I'm sorry.
507
00:37:45,910 --> 00:37:48,500
Good evening, Mr. Fogarty. Good evening,
Mrs. Fraser.
508
00:37:48,501 --> 00:37:51,459
Elizabeth, I told you I did not wish to
be disturbed.
509
00:37:51,460 --> 00:37:53,200
I thought Mr. Fogarty had left.
510
00:37:54,120 --> 00:37:57,680
Mr. Fogarty, you've come here to look at
me plans for the golden nuggets.
511
00:37:57,920 --> 00:38:01,240
I have seen them, Mr. Fraser. But not
the improvements.
512
00:38:01,241 --> 00:38:04,779
There's some relevant papers in the
pocket of me greatcoat, Elizabeth.
513
00:38:04,780 --> 00:38:05,830
Oh, yes, Albert.
514
00:38:11,651 --> 00:38:15,599
I've got your note about the doctor's
request.
515
00:38:15,600 --> 00:38:18,539
Yes. Now, I asked an old aunt of mine.
She said there was no history of
516
00:38:18,540 --> 00:38:22,150
convulsions in any member of our family
as far as she knows. Oh, thank God.
517
00:38:23,220 --> 00:38:26,720
Is, uh... Is, uh... William any better?
518
00:38:26,980 --> 00:38:29,630
Oh, he's fine now, but I couldn't rest
till I was sure.
519
00:38:42,120 --> 00:38:43,920
Macallan told me of your engagement.
520
00:38:44,000 --> 00:38:45,300
She showed me her ring.
521
00:38:46,180 --> 00:38:49,440
I thought it a pity to waste such a fine
ring.
522
00:38:51,680 --> 00:38:53,440
You didn't tell her... No, Daniel.
523
00:38:54,200 --> 00:38:56,370
But I did tell her that we were once
engaged.
524
00:38:56,560 --> 00:38:57,940
She seemed quite surprised.
525
00:38:58,960 --> 00:39:00,220
I had no reason to tell her.
526
00:39:00,700 --> 00:39:03,050
And good reason for not telling her,
perhaps?
527
00:39:03,840 --> 00:39:05,460
I don't understand what you mean.
528
00:39:05,980 --> 00:39:11,000
If she was somehow to discover that you
were William's father... I see.
529
00:39:12,500 --> 00:39:15,640
Oh, that would suit your purpose
admirably. My purpose?
530
00:39:15,641 --> 00:39:18,159
Phrasers, then, were your brother James.
531
00:39:18,160 --> 00:39:21,759
Oh, yes, they would dearly love to cause
a rift between Emma Callan and I.
532
00:39:21,760 --> 00:39:24,039
And you have a lot to lose, don't you,
Daniel?
533
00:39:24,040 --> 00:39:27,280
Marry Emma and you'll be the Callan
line, all 25 ships of it.
534
00:39:27,500 --> 00:39:31,559
Well, now, here they are. I've no wish
to see the improvements to your original
535
00:39:31,560 --> 00:39:35,059
design, Mr Fraser. Only the design is
approved by the shareholders, with math
536
00:39:35,060 --> 00:39:36,110
and sales.
537
00:39:36,111 --> 00:39:39,679
And until you've prepared that, there's
little point in our wasting each other's
538
00:39:39,680 --> 00:39:40,760
time. Good night to you.
539
00:39:51,080 --> 00:39:52,700
You cracked her rib, most likely.
540
00:39:54,100 --> 00:39:57,650
It could have been worse if the boat
cover hadn't have broken your fall.
541
00:39:58,060 --> 00:39:59,160
How much longer?
542
00:40:00,200 --> 00:40:02,680
Oh, we'll make port in a few hours.
543
00:40:02,920 --> 00:40:04,840
Your mother will be glad to see you, eh?
544
00:40:07,360 --> 00:40:08,410
What is it like?
545
00:40:10,560 --> 00:40:12,480
She died last April.
546
00:40:14,480 --> 00:40:16,160
He's got another he wants to marry.
547
00:40:17,500 --> 00:40:19,140
That's why you ran away to sea.
548
00:40:21,450 --> 00:40:23,270
She used to tell me about Lord Nelson.
549
00:40:24,810 --> 00:40:27,270
She could talk about anything.
550
00:40:28,930 --> 00:40:31,870
She read hundreds of books.
551
00:40:33,570 --> 00:40:37,670
She thought Lord Nelson was a wonderful
man.
552
00:40:38,610 --> 00:40:41,530
A sailor and a gentleman.
553
00:40:44,330 --> 00:40:48,330
And I thought it would be a noble thing.
554
00:40:49,670 --> 00:40:51,690
They don't put everything in books, lad.
555
00:41:01,870 --> 00:41:02,950
Did you get anything?
556
00:41:03,390 --> 00:41:04,440
No.
557
00:41:08,250 --> 00:41:09,650
What did Mrs Morley say?
558
00:41:09,930 --> 00:41:11,970
So, uh... She kept me on.
559
00:41:12,210 --> 00:41:13,260
Oh, I'm so glad.
560
00:41:13,490 --> 00:41:15,570
I had to cry to get her to do it.
561
00:41:15,571 --> 00:41:20,099
Even then she'd dock me threepence for
the inconvenience. She sounds a very ill
562
00:41:20,100 --> 00:41:21,150
-tempered woman.
563
00:41:21,300 --> 00:41:25,480
Her old man started chasing after girls.
She'd got to take it out on somebody.
564
00:41:27,900 --> 00:41:30,300
She got a man the sack from Tumley's
this week.
565
00:41:30,680 --> 00:41:32,840
He'd been there five years doing the
cash.
566
00:41:33,100 --> 00:41:34,300
Now he's got to go.
567
00:41:34,780 --> 00:41:36,680
Just because he got her change wrong.
568
00:41:36,900 --> 00:41:38,560
And she said he was insolent.
569
00:41:39,040 --> 00:41:40,660
Well, what did they get instead?
570
00:41:40,900 --> 00:41:41,950
How should I know?
571
00:41:44,879 --> 00:41:46,360
Tom would never take a woman.
572
00:41:47,040 --> 00:41:48,090
It's figuring.
573
00:41:55,220 --> 00:41:56,900
We make good speed, Captain Bates.
574
00:41:57,220 --> 00:42:00,170
I said we'd make some hell here by noon,
and I wasn't far out.
575
00:42:03,220 --> 00:42:07,219
Well, you get that coal up as fast as
you can, and with any luck, we'll have a
576
00:42:07,220 --> 00:42:10,400
cargo of potatoes waiting for us by the
time you've unloaded.
577
00:42:15,080 --> 00:42:16,130
Look at him.
578
00:42:16,520 --> 00:42:18,200
Can't wait to get back to the plow.
579
00:42:18,720 --> 00:42:20,950
He'll never leave the farm again, I
warrant.
580
00:42:44,040 --> 00:42:45,090
Mr. Needham.
581
00:42:46,460 --> 00:42:50,700
Yes? I understand you're looking for
cargo potatoes.
582
00:42:51,660 --> 00:42:52,710
That's right.
583
00:42:52,980 --> 00:42:55,660
If you'd like to follow me up here.
584
00:43:05,280 --> 00:43:09,020
Where is it, then?
585
00:43:10,740 --> 00:43:12,180
The name's Thompson.
586
00:43:13,030 --> 00:43:14,080
Thompson.
587
00:43:16,230 --> 00:43:18,530
But here's my son, Martin.
588
00:43:20,990 --> 00:43:22,890
You got any children, Mr. Needham?
589
00:43:23,630 --> 00:43:25,990
No. I've got two sons.
590
00:43:26,950 --> 00:43:28,930
The youngest of them are a little fool.
591
00:43:29,450 --> 00:43:30,870
He ran off to sea.
592
00:43:31,790 --> 00:43:33,810
Young Peter's father, eh?
593
00:43:34,010 --> 00:43:38,370
Yeah. But Martin here does exactly as I
say.
594
00:43:43,310 --> 00:43:45,450
It hardly seems fair, does it, Martin?
595
00:43:46,010 --> 00:43:48,030
If it wasn't fair, oh, no, little Peter.
596
00:43:55,630 --> 00:43:56,710
Two under one, eh?
597
00:43:57,170 --> 00:43:58,690
Mind if I stay and even it up?
598
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
What's obliged, Captain?
599
00:44:19,880 --> 00:44:20,930
My pleasure, sir.
600
00:44:22,320 --> 00:44:23,520
You wait and eat it.
601
00:44:24,580 --> 00:44:25,800
Our turn will come.
602
00:44:32,100 --> 00:44:35,440
Oh, come, come now. You don't expect me
to take you seriously.
603
00:44:36,120 --> 00:44:37,840
It's no job for a young lady.
604
00:44:38,160 --> 00:44:41,820
Not all that young, Mr. Chumley. And
most of your customers are ladies.
605
00:44:42,040 --> 00:44:43,660
Ah, yes, but bless your heart.
606
00:44:44,010 --> 00:44:48,869
Women weren't meant to bother the pretty
little heads about ledgers and
607
00:44:48,870 --> 00:44:51,270
arithmetic and credit balances.
608
00:44:51,670 --> 00:44:53,270
Whatever would people say?
609
00:44:53,690 --> 00:44:58,069
That where Chumley's Emporium leads,
others follow. No, no, no. If it were
610
00:44:58,070 --> 00:45:00,390
haberdashery counter, I wouldn't
hesitate.
611
00:45:00,830 --> 00:45:07,469
But this post calls for a... Now,
yesterday, for instance, you see, East
612
00:45:07,470 --> 00:45:08,520
don't tally.
613
00:45:09,290 --> 00:45:12,150
This is how he walked off and left them.
May I see?
614
00:45:13,000 --> 00:45:14,940
It's only a matter of two shillings.
615
00:45:15,260 --> 00:45:16,680
But we must have accuracy.
616
00:45:17,180 --> 00:45:18,300
Speed and accuracy.
617
00:45:19,800 --> 00:45:20,850
It's no use.
618
00:45:21,160 --> 00:45:22,300
I've checked it myself.
619
00:45:22,720 --> 00:45:24,240
He must have made a wrong entry.
620
00:45:25,600 --> 00:45:27,140
Oh, it's here, Mr Chumley.
621
00:45:28,660 --> 00:45:29,710
Well,
622
00:45:29,711 --> 00:45:33,719
I have a confession to make. Sometimes
our very weaknesses come to our aid. You
623
00:45:33,720 --> 00:45:36,420
see, he writes his sevens like nines.
624
00:45:37,020 --> 00:45:38,480
I tend to do the same myself.
625
00:45:39,000 --> 00:45:40,760
I believe a lot of ladies do.
626
00:45:46,680 --> 00:45:48,860
You'd need to be very careful about
that.
627
00:45:49,100 --> 00:45:51,870
Oh, I'd take the utmost pains to correct
it, Mr Chumley.
628
00:45:52,100 --> 00:45:53,150
Aye.
629
00:45:53,260 --> 00:45:54,700
I take it you have references.
630
00:45:55,340 --> 00:45:57,990
Would you mind very much if I first
mentioned wages?
631
00:45:58,160 --> 00:46:01,530
Oh, I couldn't give you what I was
given, Mr Bannerman. Of course not.
632
00:46:01,640 --> 00:46:03,200
I'd do the job for half the money.
633
00:46:04,800 --> 00:46:06,000
Well, Mr Chumley.
634
00:46:30,090 --> 00:46:31,410
Any sign of the cargo, sir?
635
00:46:31,411 --> 00:46:35,809
Tuesday they blamed the weather. Said it
wasn't right for lifting potatoes.
636
00:46:35,810 --> 00:46:37,370
Wednesday, shortage of labour.
637
00:46:37,430 --> 00:46:41,970
Yesterday, trouble with haulage. Today,
there isn't going to be any cargo,
638
00:46:42,090 --> 00:46:43,140
Captain Baines.
639
00:46:43,190 --> 00:46:44,240
No cargo?
640
00:46:44,550 --> 00:46:46,720
What sort of firm is it we're dealing
with?
641
00:46:46,850 --> 00:46:47,900
Very influential.
642
00:46:49,390 --> 00:46:50,470
Biggest on the island.
643
00:46:50,790 --> 00:46:54,250
Name of, uh... Thompson and something.
644
00:46:57,630 --> 00:47:01,720
Oh. What do we do now, then? Only one
thing we can do. Sail without cargo?
645
00:47:01,960 --> 00:47:05,450
No time to waste if we're going to pick
up that cargo for South America.
646
00:47:05,700 --> 00:47:06,750
Yes, sir.
647
00:47:06,751 --> 00:47:12,259
Well, don't just stand there, Captain
Baines. Ship will not sail with a crew
648
00:47:12,260 --> 00:47:13,700
playing pitch and toss.
649
00:47:13,701 --> 00:47:14,879
Aye, sir.
650
00:47:14,880 --> 00:47:18,780
Bolton, catch the mate from below. We
sail for Liverpool in the hour.
651
00:48:08,600 --> 00:48:09,650
Yeah, I'll be back.
652
00:48:12,400 --> 00:48:13,640
That one to Mr. Recton.
653
00:48:14,320 --> 00:48:16,120
That one to Mr. Stevens and bedding.
654
00:48:16,940 --> 00:48:17,990
No, not that one.
655
00:48:18,280 --> 00:48:19,330
That's mine.
656
00:48:55,850 --> 00:48:59,690
Well, James, I've still got my head
above water.
657
00:48:59,740 --> 00:49:04,290
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.