All language subtitles for The Onedin Line S07e07 The Suitor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,510 --> 00:01:02,539 No, sir. 2 00:01:02,540 --> 00:01:05,280 The clay contract has not been signed. Well, why not? 3 00:01:06,220 --> 00:01:07,900 Oh, God, don't you go blaming this. 4 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 You've had two days to fix it. Mr. 5 00:01:09,881 --> 00:01:13,439 Granger, the agent, never came back, sir. Well, then why haven't you tried to 6 00:01:13,440 --> 00:01:14,359 contact him? 7 00:01:14,360 --> 00:01:16,500 Oh, look at this. I can all wait. 8 00:01:17,180 --> 00:01:18,320 That contract can't. 9 00:01:19,140 --> 00:01:20,580 We'd better tell Topman that. 10 00:01:22,040 --> 00:01:26,320 Truth is, sir, I did hear that the contract had been placed elsewhere. 11 00:01:26,580 --> 00:01:27,630 Nonsense. We won it. 12 00:01:28,020 --> 00:01:29,120 Even so, sir. 13 00:01:32,430 --> 00:01:34,650 When did you hear it had been given to them? 14 00:01:36,510 --> 00:01:38,150 Lady Fogarty, your sister, sir. 15 00:01:40,270 --> 00:01:41,320 My sister? 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,010 Given to my sister? 17 00:01:45,150 --> 00:01:49,810 Oh, my God, if I... Sir, 18 00:01:50,990 --> 00:01:52,570 Mr. Needham. 19 00:01:54,290 --> 00:01:57,010 From now on, it's milk and fish for him. 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,390 No, thank you very much. 21 00:01:58,950 --> 00:02:02,789 James. There's nothing wrong with me. Except for an ulcer in your stomach, 22 00:02:02,790 --> 00:02:06,470 will only get worse unless you live more calmly and worry less. 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,810 Indigestion, that's what it is. 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,270 I know the cure for that. 25 00:02:12,130 --> 00:02:13,690 First ship out and I'll be on her. 26 00:02:14,150 --> 00:02:18,309 What you need is rest, man. Look, I can't afford to be idle. Business isn't 27 00:02:18,310 --> 00:02:21,030 good. It's right, James, and you know it. 28 00:02:21,530 --> 00:02:24,150 It's not within you and bigger premises. 29 00:02:24,730 --> 00:02:27,890 You could even less afford to be bedridden, sir. Think on that. 30 00:02:28,460 --> 00:02:30,140 I shall call again early next week. 31 00:02:30,160 --> 00:02:33,290 Well, do so by all means. Of course, I can't guarantee to be here. 32 00:02:34,820 --> 00:02:38,819 If that also were to happen to Burst while you were aboard ship, Mr. O 33 00:02:38,820 --> 00:02:42,200 couldn't guarantee you'd ever come home again either. 34 00:02:55,220 --> 00:02:57,420 Dr. Borton said no spirits. 35 00:02:58,710 --> 00:03:01,370 Not to me, you didn't. Well, he did to me. 36 00:03:01,650 --> 00:03:03,450 Well, then you can do the abstaining. 37 00:03:04,570 --> 00:03:08,390 Why do you seek his advice when you have no intention of following it? 38 00:03:08,391 --> 00:03:12,249 I didn't. It was you who insisted he could. But because it is just confirmed, 39 00:03:12,250 --> 00:03:14,540 there's nothing plainly the matter with you. 40 00:03:14,570 --> 00:03:18,910 Nothing that a good sea breeze won't put right. James, you can't mean it. 41 00:03:20,370 --> 00:03:21,420 Now, listen. 42 00:03:22,150 --> 00:03:26,330 It is time to stop all this gallivanting around the world. 43 00:03:26,331 --> 00:03:30,249 Oh, for heaven's sake, you're not some young adventurer out to make his first 44 00:03:30,250 --> 00:03:33,260 fortune. Fine, I'm not about to lose the one I've made either. 45 00:03:37,170 --> 00:03:43,469 I was 46 00:03:43,470 --> 00:03:46,070 talking to Dr. 47 00:03:46,071 --> 00:03:49,429 Porton about my plan. Dr. Porton, Dr. Porton, let's not hear any more about... 48 00:03:49,430 --> 00:03:51,370 About my plan for a children's home. 49 00:03:53,370 --> 00:03:55,070 He's agreed to advise me. 50 00:03:55,560 --> 00:03:58,330 Well, let's hope he's of more use to you than he was to me. 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,450 You're home. 52 00:04:02,820 --> 00:04:04,750 We thought that the time... Yes, you have. 53 00:04:05,600 --> 00:04:06,860 Now, when did you return? 54 00:04:07,040 --> 00:04:10,959 Yesterday. Oh, you might have so much to tell us. Elizabeth, please, bother me. 55 00:04:10,960 --> 00:04:12,010 Come, sit down. 56 00:04:14,180 --> 00:04:17,850 Where are you? How are you, James? Come to gloat, have you? You over what? 57 00:04:18,220 --> 00:04:19,360 That contract was mine. 58 00:04:19,480 --> 00:04:20,530 What contract? 59 00:04:20,649 --> 00:04:21,699 Oh, that contract. 60 00:04:21,829 --> 00:04:25,289 Well, it was offered to me. Ah, but I want it. Why, that is all I ask of us. 61 00:04:25,290 --> 00:04:28,489 are going to start stealing each other. Oh, if I hear any more about Dr. 62 00:04:28,490 --> 00:04:29,489 Portland. 63 00:04:29,490 --> 00:04:30,830 What did he say? Nothing. 64 00:04:30,831 --> 00:04:34,869 Just that James is not well because he overexcites himself and he worries too 65 00:04:34,870 --> 00:04:37,989 much. Little wonder. When my partner runs off with his daughter and my own 66 00:04:37,990 --> 00:04:39,910 sister runs off with all the contracts. 67 00:04:39,911 --> 00:04:42,929 Oh, you're insufferable, James O 'Neill. I wish I had taken it. 68 00:04:42,930 --> 00:04:48,430 Insufferable, am I? Oh, that's not what I could... I beg your pardon. 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,510 Red, the contract was offered to me, but I declined it. 70 00:04:51,580 --> 00:04:55,479 Well, at the end of the day, I decided it would be barely profitable, unless I 71 00:04:55,480 --> 00:04:59,210 could be guaranteed return cargoes, which wasn't the case, so I turned it 72 00:05:00,820 --> 00:05:01,870 When? 73 00:05:02,020 --> 00:05:03,070 Two days ago. 74 00:05:05,620 --> 00:05:07,520 James, where are you going? 75 00:05:10,100 --> 00:05:11,340 I can't master, sir. 76 00:05:11,341 --> 00:05:12,459 Oh, needy. 77 00:05:12,460 --> 00:05:13,379 Good afternoon. 78 00:05:13,380 --> 00:05:15,790 Not caught you at an inopportune moment, I know. 79 00:05:15,920 --> 00:05:16,970 Well, take a seat. 80 00:05:20,970 --> 00:05:22,020 What can I do for you? 81 00:05:27,030 --> 00:05:32,649 I'm told that a vessel of yours sailed recently with a passenger on board. A 82 00:05:32,650 --> 00:05:33,700 by the name of Bullen. 83 00:05:34,490 --> 00:05:35,540 Might well have done. 84 00:05:35,830 --> 00:05:36,880 I'd like to know. 85 00:05:37,290 --> 00:05:38,340 Why? 86 00:05:38,930 --> 00:05:42,809 Well, there are matters outstanding between Mr. Bullen and I which make me 87 00:05:42,810 --> 00:05:45,130 anxious to trace him. 88 00:06:49,460 --> 00:06:50,510 Look! 89 00:06:50,600 --> 00:06:51,650 Get a look! 90 00:06:53,420 --> 00:06:54,860 Look, I said, get a look! 91 00:07:07,760 --> 00:07:12,899 Well, it sounds exhausting to me. And then we'll be thinking you've gone for a 92 00:07:12,900 --> 00:07:15,940 rest. I had no idea your cousins were such gabbards. 93 00:07:16,180 --> 00:07:18,830 We'd quite decided you were never coming home again. 94 00:07:18,831 --> 00:07:20,259 Let me. 95 00:07:20,260 --> 00:07:22,850 Would you and James be free to come to tea on Sunday? 96 00:07:23,300 --> 00:07:24,500 As far as I know. 97 00:07:24,501 --> 00:07:28,999 Although I doubt you'll be glad of James's company unless his mood and 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,050 improve somewhat. 99 00:07:30,260 --> 00:07:31,310 Oh. 100 00:07:31,440 --> 00:07:33,610 Yes, well, it's most important he be civil. 101 00:07:33,980 --> 00:07:35,780 But I do so want you both to come. 102 00:07:36,500 --> 00:07:38,360 Sarah has invited somebody special. 103 00:07:39,620 --> 00:07:43,480 Who? Well, I've tried to wheedle it out of her, but she simply refuses to say. 104 00:07:43,780 --> 00:07:45,560 It's just a friend I met in Bath. 105 00:07:46,320 --> 00:07:48,730 The one I want you most all particularly to meet. 106 00:07:53,460 --> 00:07:55,540 James will be on his very best behaviour. 107 00:07:56,440 --> 00:07:57,490 I promise. 108 00:07:58,140 --> 00:08:02,020 He booked a passage to Roscoff aboard the Solon Larsen, sir. 109 00:08:02,820 --> 00:08:05,170 And they call first to Kankana to offload coal. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,070 It should be there possibly tomorrow or the day after. 111 00:08:08,140 --> 00:08:11,320 And then on to pick up onions at Roscoff. Stay by Wednesday next. 112 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 I thank you, Doc, inside of the order. 113 00:08:14,860 --> 00:08:17,030 I want Bullen brought back to this country. 114 00:08:18,360 --> 00:08:19,500 Oh, there's still time. 115 00:08:19,501 --> 00:08:23,659 You'll have a cable waiting for them in Concano, telling your captain to keep 116 00:08:23,660 --> 00:08:24,579 Bullen aboard. 117 00:08:24,580 --> 00:08:28,819 I expect I could. I would be greatly obliged. Oh, sure you would, but I'd 118 00:08:28,820 --> 00:08:29,870 like to know why. 119 00:08:29,871 --> 00:08:33,759 I'm not a vindictive man, but as you'll appreciate, it's not good business to be 120 00:08:33,760 --> 00:08:34,810 thought an easy mark. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,659 Bullen cheated me out of a considerable sum of money. 122 00:08:39,000 --> 00:08:40,159 How did he do that? 123 00:08:40,500 --> 00:08:41,700 Oh, he sold me timber. 124 00:08:42,220 --> 00:08:45,230 Pit props for the mine. Unfortunately, it wasn't his to sell. 125 00:08:46,160 --> 00:08:49,770 Seems he was a woodsman on an estate in Cheshire which was sold recently. 126 00:08:50,340 --> 00:08:54,580 When the new owner came to take stock, he found his woods decimated. 127 00:08:55,220 --> 00:08:57,360 He accused me of buying stolen property. 128 00:08:58,060 --> 00:09:01,500 And as a result, I've had to pay for those pit props twice. 129 00:09:02,740 --> 00:09:08,240 Hmm. Well, if you pay for his return passage plus a sum for our trouble. 130 00:09:10,980 --> 00:09:12,030 Hardly. 131 00:09:13,450 --> 00:09:15,440 Well, then I don't see how I can help you. 132 00:09:16,310 --> 00:09:20,649 I would have thought a contract to carry 500 tons of clay a month would have 133 00:09:20,650 --> 00:09:21,970 been compensation enough. 134 00:09:22,370 --> 00:09:23,930 What's clay got to do with it? 135 00:09:24,290 --> 00:09:26,810 Oh, I bought Imperial Staffs two months ago. 136 00:09:27,730 --> 00:09:30,910 Any contract to carry that clay is a contract with me. 137 00:09:32,830 --> 00:09:37,070 So, it was you who offered that contract to me sister. 138 00:09:38,330 --> 00:09:39,380 Yes. 139 00:09:39,930 --> 00:09:41,730 Now, if you give me Bullen... 140 00:09:42,570 --> 00:09:45,630 You can have the contract, but not otherwise. 141 00:09:50,890 --> 00:09:51,940 Dawkins? 142 00:09:56,810 --> 00:09:57,860 Yes, sir? 143 00:09:58,250 --> 00:09:59,870 Send a cable to Captain Bayliss. 144 00:10:00,130 --> 00:10:02,430 Fire the agent in Concarna, if you please. 145 00:10:04,890 --> 00:10:07,770 It's not uncommon to run into squalls in these parts. 146 00:10:07,771 --> 00:10:10,909 With a bit of luck, it might have blown itself out by morning. 147 00:10:10,910 --> 00:10:11,960 Don't bother me. 148 00:10:15,230 --> 00:10:16,280 So why? 149 00:10:17,250 --> 00:10:20,080 Maybe something to do with always being up trees as a lad. 150 00:10:20,790 --> 00:10:22,590 Move about a lot in the wind, do trees. 151 00:10:23,210 --> 00:10:25,070 What takes you to France, Mr. Bullitt? 152 00:10:26,230 --> 00:10:27,280 Never been there. 153 00:10:27,870 --> 00:10:28,920 Never been anywhere. 154 00:10:30,270 --> 00:10:31,830 I've heard it's hot in the south. 155 00:10:32,430 --> 00:10:33,990 Just adventure then, is it? 156 00:10:35,390 --> 00:10:36,440 Aye. 157 00:10:36,890 --> 00:10:40,090 I thought, go somewhere that were easy to get back from. 158 00:10:40,650 --> 00:10:42,150 Till I knew if I were a man, Rich. 159 00:10:42,950 --> 00:10:44,000 If I am. 160 00:10:44,400 --> 00:10:45,450 It's America for me. 161 00:10:46,091 --> 00:10:48,019 Well, good. 162 00:10:48,020 --> 00:10:48,859 I'm hungry. 163 00:10:48,860 --> 00:10:51,810 I had nothing like to see to give you an appetite for so long. 164 00:10:53,620 --> 00:10:55,180 You been at sea long, then, sir? 165 00:10:55,181 --> 00:10:57,959 Seems I was about the same age as young Tom here. 166 00:10:57,960 --> 00:11:00,679 Ah, but you weren't ever young like me, Captain, was you? Thought you'd always 167 00:11:00,680 --> 00:11:01,730 been a codger. 168 00:11:21,980 --> 00:11:24,690 Well, come on, Alfred, steady, steady, just go, Pete. 169 00:11:55,950 --> 00:11:57,470 not eating milk and fish. 170 00:11:57,690 --> 00:12:01,749 It is for your own sake, James. You'll thank us for it when you find the pain's 171 00:12:01,750 --> 00:12:02,800 no longer there. 172 00:12:03,230 --> 00:12:07,489 But knowing you, you probably won't. For if you can be as rude as you were to 173 00:12:07,490 --> 00:12:11,910 Elizabeth and Sarah yesterday... Oh, they know me well enough. That's no 174 00:12:21,690 --> 00:12:24,640 Anyway, I hope you're going to be in a better mood on Sunday. 175 00:12:24,910 --> 00:12:26,550 Sarah has a surprise for us. 176 00:12:26,551 --> 00:12:30,229 There's someone she wants us all to meet, and if that means what I think it 177 00:12:30,230 --> 00:12:33,120 does, we don't want you making an exhibition of yourself. 178 00:12:33,130 --> 00:12:36,270 Letty, if there was a ducking stool handy, I'd put you in it. 179 00:12:46,510 --> 00:12:47,560 James O 'Neill. 180 00:12:47,770 --> 00:12:51,630 If I become a nag wife, it's because... 181 00:12:53,900 --> 00:12:59,040 You are the most stubborn, the most unreasonable man I've ever met. 182 00:12:59,420 --> 00:13:04,259 You're pig -headed, you're selfish, you trample on people's feelings and you 183 00:13:04,260 --> 00:13:05,880 completely take me for granted. 184 00:13:06,140 --> 00:13:10,119 But all that wouldn't matter if only we could share in something again like we 185 00:13:10,120 --> 00:13:11,170 used to. 186 00:13:11,340 --> 00:13:15,939 Because otherwise I'm going to go on getting more and more jealous and 187 00:13:15,940 --> 00:13:19,280 and not over some other woman but over your damn ships. 188 00:13:23,080 --> 00:13:25,970 Isn't that the most ridiculous thing you've ever heard? 189 00:13:26,320 --> 00:13:27,900 Oh, now, look. 190 00:13:30,780 --> 00:13:37,559 Look, if I seem unreasonable, it's... It's because I've got Charlotte on my 191 00:13:37,560 --> 00:13:38,610 mind. 192 00:13:39,860 --> 00:13:43,480 I know, and I'm sorry. No, I'm sorry. 193 00:13:43,780 --> 00:13:45,360 I shouldn't complain. 194 00:13:47,840 --> 00:13:49,020 Mr. Walter, you let it go. 195 00:13:53,840 --> 00:13:56,070 I'd almost forgotten I was ever called that. 196 00:13:57,000 --> 00:13:58,050 Well, I hadn't. 197 00:14:00,420 --> 00:14:02,410 Put me in mind you didn't have to take me. 198 00:14:03,880 --> 00:14:04,930 I should be grateful. 199 00:14:05,760 --> 00:14:07,860 Jesus. No, from now on I shall report. 200 00:14:10,420 --> 00:14:11,680 Milk and fish, let it be. 201 00:14:14,000 --> 00:14:15,050 Anything you say. 202 00:14:17,000 --> 00:14:22,700 Come Sunday, I shall be as proper as you've ever seen me. 203 00:14:42,700 --> 00:14:43,840 He's trying to crowd me. 204 00:14:44,360 --> 00:14:45,410 Lock, 205 00:14:46,400 --> 00:14:48,570 I'll strip your masthead. Put it down, Lock. 206 00:14:48,980 --> 00:14:50,900 Don't stand there. Come get the captain. 207 00:14:51,220 --> 00:14:52,270 Drop it, Lock. 208 00:14:53,160 --> 00:14:55,390 Drop it, I'll put you under the hatches, man. 209 00:14:55,920 --> 00:14:56,970 Put it down. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,530 Drop it, Lock. 211 00:14:59,840 --> 00:15:01,480 Put it down, Lock. 212 00:15:06,980 --> 00:15:08,720 I'll put you under the hatches, man. 213 00:15:11,891 --> 00:15:13,919 Get the captain! 214 00:15:13,920 --> 00:15:14,970 It's a fail! 215 00:15:15,260 --> 00:15:16,640 Captain Baines! 216 00:15:17,660 --> 00:15:19,080 Captain Baines! 217 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 He's going to kill the lad. 218 00:15:51,160 --> 00:15:53,080 Been acting funny ever since we sailed. 219 00:15:53,780 --> 00:15:56,790 Reckon maybe he's got peppered. He's got off his head with it. 220 00:15:56,820 --> 00:15:59,290 Why the devil haven't you reported this before? 221 00:16:06,740 --> 00:16:08,040 I'm breaking out a rifle. 222 00:16:13,480 --> 00:16:14,530 It'll be too late. 223 00:16:17,520 --> 00:16:19,700 Don't go, sir. The man's gone loony. 224 00:16:21,100 --> 00:16:22,380 Stop him, God, please. 225 00:16:31,580 --> 00:16:32,780 Who the devil? 226 00:16:33,300 --> 00:16:34,350 Hold him, sir. 227 00:17:08,800 --> 00:17:10,700 Look. That knife of yours. 228 00:17:12,359 --> 00:17:13,599 Looks good and keen. 229 00:17:15,540 --> 00:17:16,590 Let's have a look. 230 00:17:21,040 --> 00:17:23,319 Show us, Mr. Locke. 231 00:18:16,600 --> 00:18:17,650 Let's go down now. 232 00:18:18,180 --> 00:18:19,230 Shall we? 233 00:18:49,770 --> 00:18:51,870 I put a dead rat in his grub. Well, did you? 234 00:18:52,890 --> 00:18:54,190 Then why did he say it? 235 00:18:56,170 --> 00:18:57,890 Bad blood between you, was there? 236 00:18:59,070 --> 00:19:01,110 What does that mean? Yes or no? 237 00:19:02,430 --> 00:19:03,910 He got it in for me, didn't he? 238 00:19:04,370 --> 00:19:06,330 Why? Because he was mad. 239 00:19:08,030 --> 00:19:09,080 Hey. 240 00:19:09,530 --> 00:19:10,580 All right. 241 00:19:11,570 --> 00:19:12,630 The man were mad. 242 00:19:13,270 --> 00:19:14,450 He must have been. 243 00:19:15,870 --> 00:19:17,390 It won't be, though. 244 00:19:17,391 --> 00:19:21,169 Not many landlubbers could have shimped out the mast like you did, Mr. Bullen. 245 00:19:21,170 --> 00:19:22,330 You're a born sailor. 246 00:19:23,190 --> 00:19:24,240 Told you. 247 00:19:24,550 --> 00:19:25,830 Always up for easy lad. 248 00:19:28,150 --> 00:19:33,949 You know, I reckon there's something you've got to say to Mr. Bullen, isn't 249 00:19:33,950 --> 00:19:35,000 there, eh? 250 00:19:35,070 --> 00:19:36,120 Eh? 251 00:19:36,270 --> 00:19:37,950 And I hope you know what it is. 252 00:19:47,950 --> 00:19:49,000 Thanks, mister. 253 00:19:49,690 --> 00:19:50,740 Why'd you do it? 254 00:19:51,010 --> 00:19:52,060 What? 255 00:19:52,290 --> 00:19:53,670 Feed him that dead rat. 256 00:19:56,170 --> 00:19:58,280 I ain't back till the next dubbing's over. 257 00:19:59,510 --> 00:20:01,680 You're a right little fibber, aren't you? 258 00:20:02,950 --> 00:20:04,000 Don't worry. 259 00:20:04,310 --> 00:20:05,750 I won't tell Captain. 260 00:20:09,330 --> 00:20:10,650 Anything you want, Topper. 261 00:20:10,870 --> 00:20:12,070 You just give me the wing. 262 00:20:14,770 --> 00:20:15,820 Right. 263 00:20:18,580 --> 00:20:21,900 Lenny, James, I would like you to meet Captain Albert, not Dan. 264 00:20:22,840 --> 00:20:25,460 Captain. How do you do, Mr. O 'Neill? 265 00:20:25,940 --> 00:20:27,560 It's a privilege to meet you both. 266 00:20:27,980 --> 00:20:31,420 Mrs. O 'Neill spoke of you often and with great regard. 267 00:20:31,880 --> 00:20:33,120 Very charitable of her. 268 00:20:33,740 --> 00:20:36,340 So what are you, Navy? A retired, sir. 269 00:20:36,920 --> 00:20:39,140 Are you resident in Bath, Captain? 270 00:20:39,480 --> 00:20:40,530 No, no, I... 271 00:20:40,560 --> 00:20:43,870 I merely happened to be there on a short visit at the same time as Mr. 272 00:20:44,000 --> 00:20:47,910 O 'Neill. The captain extended his visit by several days entirely on my behalf. 273 00:20:48,060 --> 00:20:52,519 No more than a day or two, perhaps, but the pleasure was all mine, dear lady, I 274 00:20:52,520 --> 00:20:57,179 assure you. James, you know, we've decided to say that we're going to come 275 00:20:57,180 --> 00:20:59,920 again. Then I must apologize for being so slow. 276 00:21:00,700 --> 00:21:02,260 How's business, then, eh, lad? 277 00:21:02,620 --> 00:21:03,670 Well enough? 278 00:21:03,780 --> 00:21:06,680 Should I pour you one, uncle? 279 00:21:07,520 --> 00:21:08,570 No, it's... 280 00:21:09,260 --> 00:21:10,310 Not allowed. 281 00:21:14,600 --> 00:21:16,500 That won't bring her back, you know. 282 00:21:17,600 --> 00:21:18,650 Thank God. 283 00:21:19,820 --> 00:21:22,520 Getting groggified won't help either. 284 00:21:24,360 --> 00:21:26,280 What do you think of Mother's admirer? 285 00:21:27,780 --> 00:21:29,300 Is that what the years are? 286 00:21:29,540 --> 00:21:30,590 Oh, yes. 287 00:21:30,960 --> 00:21:35,359 The notion of becoming my stepfather. You are too modest, Captain. Please come 288 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 and sit down. She even encourages him. 289 00:21:39,260 --> 00:21:41,960 James, go and tell the captain all about your fleet. 290 00:21:41,961 --> 00:21:46,139 Sure, we should all be much more interested to hear of Captain Dampier's 291 00:21:46,140 --> 00:21:47,190 adventures. 292 00:21:47,320 --> 00:21:49,700 Captain Dampier commanded a frigate, James. 293 00:21:50,860 --> 00:21:51,910 How many guns? 294 00:21:52,220 --> 00:21:53,720 Forty -five on my last command. 295 00:21:53,980 --> 00:21:55,030 Oh, dandy size. 296 00:21:55,031 --> 00:21:57,659 Only regret is, never had occasion of firing anger. 297 00:21:57,660 --> 00:21:58,920 Oh, but you did the action. 298 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 Oh, yes, dear lady, I thank God for it. 299 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 Commander? You have it, sir. 300 00:22:03,640 --> 00:22:04,940 Sevastopol and Azov. 301 00:22:05,560 --> 00:22:07,180 Proud to be able to say I was there. 302 00:22:07,400 --> 00:22:09,810 When did you resign your commission, Captain? 303 00:22:09,980 --> 00:22:14,139 Only last year, ma 'am. I had the good fortune to be left a small estate by an 304 00:22:14,140 --> 00:22:19,800 uncle. It tempted me to forget my notions of duty, and I fear I succumbed. 305 00:22:19,880 --> 00:22:23,659 I'm sure that no one here regards that as anything but a just reward. Oh, ma 306 00:22:23,660 --> 00:22:24,710 'am. 307 00:22:29,780 --> 00:22:32,130 Don't you find that you miss the sea, Captain? 308 00:22:32,820 --> 00:22:34,860 I must confess not, Lady Fogarty. 309 00:22:37,870 --> 00:22:42,649 But the truth is, sir, I have never forsaken it. The captain was also left a 310 00:22:42,650 --> 00:22:43,700 steam yacht. 311 00:22:44,210 --> 00:22:45,950 A steam yacht? 312 00:22:46,170 --> 00:22:47,220 The Amazon, sir. 313 00:22:47,770 --> 00:22:51,789 And at risk of giving offense to the pride of your fleet, I'll wager you've 314 00:22:51,790 --> 00:22:52,990 never seen such a pretty. 315 00:22:53,390 --> 00:22:54,440 Where's Simone? 316 00:22:54,770 --> 00:22:56,450 Not six miles from where we are now. 317 00:22:56,501 --> 00:23:02,289 Wouldn't mind having a little look around us sometime, eh? 318 00:23:02,290 --> 00:23:04,210 Then perhaps I might make a suggestion. 319 00:23:05,020 --> 00:23:09,259 Saturday next, I'd be more than honored if you'd all be my guests aboard the 320 00:23:09,260 --> 00:23:11,600 Amazon. Show you her pieces. Oh, yes. 321 00:23:12,480 --> 00:23:14,260 That's what everybody else wants. 322 00:23:14,760 --> 00:23:17,780 Oh, we wouldn't dream of disappointing you, James. 323 00:23:33,941 --> 00:23:36,029 see Mr. Bullard? 324 00:23:36,030 --> 00:23:37,650 He's gone ashore to post a letter. 325 00:23:37,651 --> 00:23:39,289 Said to tell you he'd be right back. 326 00:23:39,290 --> 00:23:40,730 Well, I can't wait for Monday. 327 00:23:41,530 --> 00:23:42,950 Hey, any cables for us? 328 00:23:45,590 --> 00:23:46,640 Well? 329 00:23:52,530 --> 00:23:54,150 You know what it's about, do you? 330 00:23:54,151 --> 00:23:57,649 Now, I've told you before, just because you can read doesn't mean to say that 331 00:23:57,650 --> 00:23:59,490 you can go on opening every letter. 332 00:24:08,180 --> 00:24:11,100 What are you going to do, Carl? 333 00:24:12,240 --> 00:24:15,720 Do? There's nothing I can do. I just do what I'm told. 334 00:24:16,040 --> 00:24:17,180 Please save my life. 335 00:24:18,140 --> 00:24:24,259 Please, Captain, do not press me. But, dear lady, surely I'm not saying 336 00:24:24,260 --> 00:24:26,730 that has not already been expressed between us? 337 00:24:26,900 --> 00:24:29,100 Perhaps in other ways, but plain enough. 338 00:24:29,360 --> 00:24:30,410 I know, I know. 339 00:24:30,780 --> 00:24:34,540 Are you saying your feelings to me have changed, ma 'am? No. 340 00:24:35,160 --> 00:24:37,000 No, not at all. Oh, then. 341 00:24:38,700 --> 00:24:41,260 Oh, I have no great gift of words, dear lady. 342 00:24:42,620 --> 00:24:47,260 But we have both known the grief and loneliness of bereavement. 343 00:24:47,900 --> 00:24:50,760 Do we not both yearn for companionship once more? 344 00:24:51,040 --> 00:24:52,090 Oh, yes. 345 00:24:52,300 --> 00:24:53,520 That is all I seek. 346 00:24:54,340 --> 00:24:58,780 The honor of giving you my name and protection, whatever comfort is in my 347 00:24:59,140 --> 00:25:01,180 The honor would be all mine, Captain. 348 00:25:01,640 --> 00:25:06,319 Well, then, providing no one among your family objects, which I venture to hope 349 00:25:06,320 --> 00:25:10,800 is indeed the case... No, but... Robert died. 350 00:25:12,800 --> 00:25:13,850 Robert? 351 00:25:14,100 --> 00:25:15,150 My husband. 352 00:25:17,100 --> 00:25:18,220 Your late husband? 353 00:25:19,700 --> 00:25:21,080 He objects? 354 00:25:21,560 --> 00:25:23,160 Well, I had to ask him. 355 00:25:25,320 --> 00:25:29,180 How do you and he manage to communicate, dear lady? 356 00:25:30,760 --> 00:25:31,880 Through Mr. Pilgrim. 357 00:25:32,600 --> 00:25:33,650 He's a medium. 358 00:25:34,180 --> 00:25:38,140 You have no idea of the comfort he's given me since Robert died. 359 00:25:38,460 --> 00:25:45,039 Just to be able to speak that... But... But this time, though I pleaded and 360 00:25:45,040 --> 00:25:50,019 pleaded he would not be moved, he simply will not countenance the idea of us 361 00:25:50,020 --> 00:25:52,860 marrying. And this he told you through Mr. Pilgrim. 362 00:25:53,180 --> 00:25:58,199 I am not responsible for the messages, Captain. I merely pass them on. You're a 363 00:25:58,200 --> 00:25:59,250 rogue, sir. 364 00:25:59,340 --> 00:26:01,040 Growing fat on the grief of others. 365 00:26:01,900 --> 00:26:04,140 There are many who share your view. 366 00:26:04,560 --> 00:26:09,459 But I content myself in the knowledge that those who have needed me would not 367 00:26:09,460 --> 00:26:12,700 agree. Nobody needs your damn trickery. Least of all Mrs. O 'Neill. 368 00:26:13,040 --> 00:26:15,600 Then all she need do is never return. 369 00:26:16,020 --> 00:26:17,070 Oh, yes, sir. 370 00:26:17,100 --> 00:26:18,180 Just once more. 371 00:26:18,720 --> 00:26:23,060 To hear you admit that all these messages from Robert are a pack of lies. 372 00:26:24,100 --> 00:26:25,180 But they aren't. 373 00:26:25,500 --> 00:26:27,760 Damn it, sir. You must sell a pack of them to me. 374 00:26:28,530 --> 00:26:30,510 Don't be afraid to strike, sir. 375 00:26:30,810 --> 00:26:32,230 I shall not hit back. 376 00:26:36,430 --> 00:26:41,849 If it's your reputation you seek to protect, why don't you simply tell her 377 00:26:41,850 --> 00:26:44,370 the last message you gave her was a mistake? 378 00:26:45,450 --> 00:26:48,770 How could I do that? Let me make it easy for you. 379 00:26:51,170 --> 00:26:52,220 Enough? 380 00:26:54,130 --> 00:26:56,910 Even were I still poor, I could not accept. 381 00:27:00,360 --> 00:27:02,660 How much less is the need now? 382 00:27:03,980 --> 00:27:08,520 If I ever hear you dare to upset Mrs. O 'Neill again with any more of your lies, 383 00:27:08,800 --> 00:27:10,240 I'll have your horse whipped. 384 00:27:10,340 --> 00:27:11,390 Good day to you. 385 00:27:24,900 --> 00:27:27,120 Not so much a use if you let go, Colonel. 386 00:27:27,340 --> 00:27:28,390 Oh, this is him. 387 00:27:28,620 --> 00:27:29,670 Oh. 388 00:27:31,530 --> 00:27:33,290 Well, when are you in Roscoe? 389 00:27:34,450 --> 00:27:35,500 Tomorrow. 390 00:27:39,270 --> 00:27:42,640 Why won't you go over to the side? It's really a bit close to the land. 391 00:27:43,170 --> 00:27:44,220 You mean swim? 392 00:27:45,110 --> 00:27:47,580 Why? The old man got a cable about you, didn't he? 393 00:27:48,030 --> 00:27:52,369 Eh? There's biscuits and water and two shillings of Norvay, lad. Captain, find 394 00:27:52,370 --> 00:27:53,930 someone who can break the water. 395 00:27:55,770 --> 00:27:58,610 Here. What's going on? He's going to judge you. 396 00:27:59,820 --> 00:28:03,640 I'm afraid that from tonight I have to confine you to your cabin, Mr. Bullard. 397 00:28:04,140 --> 00:28:05,190 Why? 398 00:28:05,600 --> 00:28:08,370 Because I have orders to take you back to England again. 399 00:28:09,860 --> 00:28:10,910 What for? 400 00:28:12,780 --> 00:28:13,830 Thieving. 401 00:28:16,860 --> 00:28:17,910 Thank you. 402 00:28:21,180 --> 00:28:22,440 I hope you don't object. 403 00:28:23,120 --> 00:28:26,020 I hope you don't object to my intruding in your home. 404 00:28:30,570 --> 00:28:35,889 For some reason, having failed with China clay, it's become important for me 405 00:28:35,890 --> 00:28:37,650 find a new means of tempting you. 406 00:28:39,130 --> 00:28:42,990 Isn't our coal and steel agreement enough? Not when there are so many ways. 407 00:28:43,030 --> 00:28:46,760 There must be so many ways that you and I could be beneficial to one another. 408 00:28:47,850 --> 00:28:48,930 I hope there are. 409 00:28:50,670 --> 00:28:52,730 They call this the age of the Iron Man. 410 00:28:53,870 --> 00:28:56,670 You are the first Iron Woman I've known. 411 00:28:57,320 --> 00:29:00,570 I must have had pretty a compliment. But none more complimentary. 412 00:29:03,200 --> 00:29:08,599 My brother regarded your offering that clay contract to me as being decidedly 413 00:29:08,600 --> 00:29:09,639 below the belt. 414 00:29:09,640 --> 00:29:12,230 He'll find himself left behind if he isn't careful. 415 00:29:12,620 --> 00:29:13,900 But not you or I. 416 00:29:14,520 --> 00:29:17,770 While we're cracking the ring of the new world, where will he be? 417 00:29:19,560 --> 00:29:21,100 Battling round Cape Horn. 418 00:29:24,300 --> 00:29:26,440 An entire railway system. 419 00:29:27,200 --> 00:29:28,250 To Chile. 420 00:29:29,140 --> 00:29:30,480 Rolling stock and track. 421 00:29:31,500 --> 00:29:32,550 Could you do it? 422 00:29:33,220 --> 00:29:35,300 How much and how long? 423 00:29:35,660 --> 00:29:38,000 A thousand miles of railway over six years. 424 00:29:38,001 --> 00:29:39,959 Are you building or merely supplying? 425 00:29:39,960 --> 00:29:43,559 I ask to know simply whether that's your own estimate or someone else. Oh, 426 00:29:43,560 --> 00:29:44,610 building. 427 00:29:44,620 --> 00:29:48,040 Blasting, spanning, carving right through the Andes. 428 00:29:50,800 --> 00:29:55,100 You shall have our tender just as soon as Mr. Dunwoody has comprehensive 429 00:29:56,320 --> 00:29:59,859 We'll freight you rolling stock and tractor as much as you like and to 430 00:29:59,860 --> 00:30:01,240 you like. It doesn't daunt me. 431 00:30:01,860 --> 00:30:04,780 Good. And now I'll intrude no longer. 432 00:30:14,040 --> 00:30:16,160 Oh, do you hunt, Lady Fogarty? 433 00:30:16,580 --> 00:30:18,180 I know how well you ride. 434 00:30:18,181 --> 00:30:19,939 But do you hunt? 435 00:30:19,940 --> 00:30:23,610 Why? I have an invitation to ride with a pendle they'll meet this weekend. 436 00:30:24,270 --> 00:30:26,030 We should stay at Clitheroe Castle. 437 00:30:26,430 --> 00:30:27,480 We, sir? 438 00:30:28,110 --> 00:30:30,400 Were you to do me the honour of being my guest? 439 00:30:31,550 --> 00:30:32,600 Thank you, but no. 440 00:30:33,110 --> 00:30:38,809 I'm not over -fond of hunting fox, and besides, I think perhaps I've been 441 00:30:38,810 --> 00:30:40,230 tempted enough for one day. 442 00:31:07,310 --> 00:31:08,770 She's a nice toy. Toy? 443 00:31:09,490 --> 00:31:11,630 To hold her forth in any seaway, sir. 444 00:31:12,030 --> 00:31:13,650 Turn on her sixpence if required. 445 00:31:14,250 --> 00:31:15,510 She's the joy of my life. 446 00:31:17,090 --> 00:31:18,470 Sir, we give her a good treat. 447 00:31:19,050 --> 00:31:20,100 I'll give you that. 448 00:31:20,110 --> 00:31:21,470 Would you, sir? Would you? 449 00:31:37,200 --> 00:31:38,460 Take a turn round the deck. 450 00:31:38,920 --> 00:31:39,970 Join me up. 451 00:31:40,580 --> 00:31:43,340 No, I'm quite comfortable here, thank you. 452 00:31:43,600 --> 00:31:44,650 Oh, come, Mother. 453 00:31:45,800 --> 00:31:48,690 I'm sure he's wondering why you aren't hanging on his arm. 454 00:31:49,360 --> 00:31:51,040 My future stepfather. 455 00:31:51,440 --> 00:31:55,000 Farrow. Well, really, Aunt Lettie, it's all so preposterous. 456 00:31:55,340 --> 00:31:57,200 I'm not sure it's any of your business. 457 00:31:57,840 --> 00:32:00,060 Though it is, of course, Aunt James's. 458 00:32:00,600 --> 00:32:01,650 Yours. 459 00:32:01,740 --> 00:32:03,100 And Aunt Elizabeth's. 460 00:32:06,030 --> 00:32:07,390 Whereas I'm only a thorn. 461 00:32:09,270 --> 00:32:12,450 After all, it's only the memory of my father she's insulting. 462 00:32:12,890 --> 00:32:14,230 How dare you! 463 00:32:14,231 --> 00:32:19,089 Just because your own happiness has been spoilt doesn't mean your mother mustn't 464 00:32:19,090 --> 00:32:19,889 be happy. 465 00:32:19,890 --> 00:32:22,370 Or are you so selfish that's what you want? 466 00:32:26,430 --> 00:32:28,780 And don't you think you've had enough of that? 467 00:32:29,550 --> 00:32:30,890 No, not yet. 468 00:32:32,530 --> 00:32:34,310 Not if I'm to stomach that. 469 00:32:34,640 --> 00:32:36,870 strutting buffoon out there, aren't they? 470 00:32:40,880 --> 00:32:46,280 Well, James said I shouldn't feel sorry for you. 471 00:32:47,560 --> 00:32:49,640 And today I've stopped. 472 00:32:58,600 --> 00:33:00,160 You're right, she's down quiet. 473 00:33:00,660 --> 00:33:01,710 Well, it's Dima. 474 00:33:01,720 --> 00:33:02,900 Ah, you've noticed it. 475 00:33:04,400 --> 00:33:07,110 When I show you the engines, you'll see the reason why. 476 00:33:07,320 --> 00:33:09,610 I've had them converted to triple expansion. 477 00:33:09,980 --> 00:33:11,700 Got a bit? Almost every penny. 478 00:33:12,420 --> 00:33:14,040 More speed for less consumption. 479 00:33:14,440 --> 00:33:15,940 And one less stoker to pay. 480 00:33:16,180 --> 00:33:18,100 Ah. And less tolling stock. 481 00:33:18,340 --> 00:33:19,390 Exactly. 482 00:33:19,460 --> 00:33:20,510 So, 483 00:33:20,640 --> 00:33:22,380 what else have you had done? 484 00:33:22,740 --> 00:33:26,580 Complete refit, stem to stone. You see the galley. You ladies particularly. 485 00:33:27,420 --> 00:33:30,520 James, I think you ought to talk to Samuel. 486 00:33:30,860 --> 00:33:33,780 He's become quite impossible and very, very... 487 00:33:34,860 --> 00:33:35,910 Give me, ma 'am. 488 00:33:36,560 --> 00:33:41,619 I know I should not interfere, but I think we should not blame the young man 489 00:33:41,620 --> 00:33:42,670 entirely. 490 00:33:43,140 --> 00:33:47,040 Your sister -in -law has been distressed for several days. 491 00:33:47,820 --> 00:33:49,990 I was hoping not to have to burden any of you. 492 00:33:50,740 --> 00:33:52,900 But it has to do with a man named Pilgrim. 493 00:33:55,580 --> 00:33:56,780 Frightened, is that it? 494 00:33:56,781 --> 00:34:00,939 Frightened that if my sister -in -law gets married again, you might lose her 495 00:34:00,940 --> 00:34:01,990 patronage, eh? 496 00:34:04,720 --> 00:34:06,400 He's done very well, thanks to her. 497 00:34:07,840 --> 00:34:11,199 I don't expect you to believe this, Mr. O 'Neill. 498 00:34:11,940 --> 00:34:17,999 But over the past year or two, as my situation has become, shall we say, more 499 00:34:18,000 --> 00:34:24,158 comfortable, thanks certainly in part to Mrs. O 'Neill, I have actually felt my 500 00:34:24,159 --> 00:34:25,340 powers diminishing. 501 00:34:25,860 --> 00:34:28,380 And no money can compensate for that. 502 00:34:28,940 --> 00:34:32,340 You mean you can't make contact anymore? 503 00:34:33,340 --> 00:34:34,659 Not... Always. 504 00:34:35,760 --> 00:34:39,239 What happened the last time Mrs. O 'Neill came to you, then? 505 00:34:39,940 --> 00:34:42,560 That day I experienced no difficulty. 506 00:34:43,139 --> 00:34:47,178 Your brother was quite adamant that she should have nothing more to do with the 507 00:34:47,179 --> 00:34:48,229 captain. 508 00:34:49,840 --> 00:34:51,500 Well, now, listen here, Pilgrim. 509 00:34:51,501 --> 00:34:57,299 I don't care whether these messages that you give to these folks are genuine or 510 00:34:57,300 --> 00:35:01,529 not. I don't even care if my brother, if he is up there, approves of my sister 511 00:35:01,530 --> 00:35:04,720 -in -law's behavior or not, because it's nothing to do with him. 512 00:35:04,830 --> 00:35:06,090 He's there and she's here. 513 00:35:06,091 --> 00:35:09,849 And if she wants to get married again, I think he ought to have the good grace 514 00:35:09,850 --> 00:35:10,990 to let her get on with it. 515 00:35:11,190 --> 00:35:12,350 But he loves her. 516 00:35:12,890 --> 00:35:15,170 Whatever he says is only for her good. 517 00:35:15,171 --> 00:35:18,689 How do you know that, eh? How do you know that he's not doing it out of 518 00:35:18,690 --> 00:35:19,740 spitefulness? 519 00:35:20,750 --> 00:35:21,800 Jealousy. 520 00:35:21,850 --> 00:35:23,990 Because he is in a state of grace. 521 00:35:24,950 --> 00:35:26,000 Oh. 522 00:35:27,540 --> 00:35:30,920 Tell me, Pilgrim, do you never make contact with bad spirits? 523 00:35:31,460 --> 00:35:34,890 He's your brother, sir. Aye, and when he was alive, he was a stubborn, 524 00:35:34,891 --> 00:35:37,519 cantankerous, overblown fool. Now, why should I think that he's any different 525 00:35:37,520 --> 00:35:38,570 now? 526 00:35:39,120 --> 00:35:40,360 Do you think on that? 527 00:35:42,320 --> 00:35:47,979 Meantime, I'm going to ask you, very reasonably, not to give any more advice 528 00:35:47,980 --> 00:35:49,940 my sister -in -law from Robert. 529 00:35:50,780 --> 00:35:55,039 I'm not sure that I can. And if you do, I'm going to lay so many charges of 530 00:35:55,040 --> 00:35:58,470 fraud against you, you'll be impeached. prison for the next 20 years. 531 00:36:00,420 --> 00:36:02,860 Ask Brother Robert what he thinks about that. 532 00:36:06,660 --> 00:36:07,920 You mean it's all agreed? 533 00:36:08,520 --> 00:36:10,280 Oh, I am so pleased. 534 00:36:10,500 --> 00:36:12,520 Isn't it wonderful news? Oh, the best. 535 00:36:12,820 --> 00:36:13,870 When is it to be? 536 00:36:14,020 --> 00:36:18,760 Oh, well, we have no actual date yet, though we had thought of my birthday. 537 00:36:18,980 --> 00:36:20,540 Oh, I think that's a lovely idea. 538 00:36:20,880 --> 00:36:23,470 Sooner does Sarah move in than I am to lose her again. 539 00:36:23,580 --> 00:36:27,759 I just thank the Lord that happiness comes to those who deserve it. Oh, which 540 00:36:27,760 --> 00:36:28,599 thought I did. 541 00:36:28,600 --> 00:36:29,700 Oh, more than most. 542 00:36:30,360 --> 00:36:34,030 And now that there are no more obstacles in the way, you must just enjoy it. 543 00:36:54,990 --> 00:36:57,400 With the help of young Tom, they both skipped it. 544 00:36:58,230 --> 00:37:04,129 How would you like to tell my top master that you brought this man Bullen all 545 00:37:04,130 --> 00:37:06,629 the way home and then lost him at Liverpool Docks? 546 00:37:06,630 --> 00:37:08,410 Dawkins! Can I say something? 547 00:37:08,670 --> 00:37:11,860 I doubt you can say anything that's going to make me feel better. 548 00:37:12,930 --> 00:37:13,980 Yes, sir. 549 00:37:15,110 --> 00:37:17,250 A glass of milk, if you please, Dawkins. 550 00:37:17,590 --> 00:37:19,770 I'm sorry about your China clay contract. 551 00:37:20,030 --> 00:37:22,270 And I'm sorry young Tom couldn't be trusted. 552 00:37:22,490 --> 00:37:24,150 But I'm not sorry the man's gone. 553 00:37:26,259 --> 00:37:29,749 He stuck me as being a gran, young fella. I liked him. He was good company. 554 00:37:29,750 --> 00:37:33,319 The kind of young bloke you were once, probably, before you learned to get your 555 00:37:33,320 --> 00:37:34,370 own way all the time. 556 00:37:35,860 --> 00:37:36,910 I see. 557 00:37:37,940 --> 00:37:42,539 And I'm not sorry he's gone because I couldn't make him out to be a thief or a 558 00:37:42,540 --> 00:37:45,120 cheat. Well, then you tell Master that one, yeah? 559 00:37:48,540 --> 00:37:53,460 What's it, girl? 560 00:38:12,040 --> 00:38:17,439 Mr. Ronegan, I haven't stolen an ounce, ever. Except maybe a few apples where I 561 00:38:17,440 --> 00:38:18,399 were a lad like. 562 00:38:18,400 --> 00:38:20,560 So, I want to know what's his difference. 563 00:38:21,040 --> 00:38:22,180 Because they're lying. 564 00:38:22,860 --> 00:38:24,300 Take a seat, will you? 565 00:38:28,560 --> 00:38:32,560 You sold pickpockets to a man named Charles Marston? 566 00:38:33,320 --> 00:38:34,880 I sold timber to his mine. 567 00:38:35,360 --> 00:38:36,920 Says they weren't yours to sell. 568 00:38:37,580 --> 00:38:39,690 Says they belong to an estate in Cheshire. 569 00:38:40,830 --> 00:38:42,290 Where I worked, aye. 570 00:38:43,130 --> 00:38:46,130 Let me tell thee, that estate were damn near bankrupt. 571 00:38:46,710 --> 00:38:50,140 There were folk on it like me, hadn't seen a wage for nigh on two years. 572 00:38:50,141 --> 00:38:54,049 So when the old fellow owned the place, knew he was dying, he got us all 573 00:38:54,050 --> 00:38:58,149 together and he told us, he said, we could each of us take from the estate 574 00:38:58,150 --> 00:38:59,250 whatever was of use. 575 00:39:00,250 --> 00:39:01,300 Then were his words. 576 00:39:02,530 --> 00:39:05,360 So most folk took a couple of pigs or a cow and cleared off. 577 00:39:06,370 --> 00:39:08,530 But I waited, see who new owner was. 578 00:39:09,820 --> 00:39:11,930 Well, working over to old fella's nephew. 579 00:39:12,180 --> 00:39:15,250 All he wanted was to sell place fast for whatever he could get. 580 00:39:16,000 --> 00:39:17,320 That weren't the right lot. 581 00:39:18,100 --> 00:39:20,960 He sold it to a merchant bank called Beaumont's. 582 00:39:20,961 --> 00:39:25,839 All they were interested in was stripping everything they could sell and 583 00:39:25,840 --> 00:39:27,400 building new houses on the land. 584 00:39:28,320 --> 00:39:30,120 So I thought, right. 585 00:39:31,320 --> 00:39:33,610 I'll take just what the old fella said I could. 586 00:39:33,740 --> 00:39:35,500 And I started felling timber. 587 00:39:43,880 --> 00:39:46,110 That's the cheekiest story I've ever heard. 588 00:39:46,340 --> 00:39:48,180 He said whatever were of use. 589 00:39:48,420 --> 00:39:50,500 Oh, but even so... Now, can you prove it? 590 00:39:52,600 --> 00:39:54,770 I don't know if we're ever putting right in. 591 00:39:55,140 --> 00:39:56,600 Only person who'd know that. 592 00:39:57,220 --> 00:39:58,270 Old fellow's nephew. 593 00:39:58,520 --> 00:39:59,570 Remember his name? 594 00:39:59,680 --> 00:40:00,730 Aye. 595 00:40:01,360 --> 00:40:02,800 Funny sounding name, it were. 596 00:40:03,720 --> 00:40:05,060 He were a sailor. 597 00:40:06,540 --> 00:40:07,590 Dumpier. 598 00:40:07,800 --> 00:40:09,060 Somewhat dumpier. 599 00:40:10,680 --> 00:40:11,730 Captain. 600 00:40:12,360 --> 00:40:13,860 are both not done here. 601 00:40:15,520 --> 00:40:16,570 Ah, Jim. 602 00:40:18,340 --> 00:40:19,420 It's lovely. 603 00:40:19,421 --> 00:40:24,619 But surely, if it belonged to your wife, you don't want... I should be honoured, 604 00:40:24,620 --> 00:40:25,359 ma 'am. 605 00:40:25,360 --> 00:40:28,300 Oh, it's lovely. It's beautiful. 606 00:40:29,080 --> 00:40:31,840 Elizabeth, look at this lovely ring. 607 00:40:32,240 --> 00:40:36,379 Hello, Jim. Sarah, it's my turn to do the flowers in church this Sunday in the 608 00:40:36,380 --> 00:40:37,820 garden, looking rather bare. 609 00:40:38,120 --> 00:40:40,420 I wonder, could you come and advise me? 610 00:40:41,111 --> 00:40:43,119 Oh, do you mind? 611 00:40:43,120 --> 00:40:44,170 Not in the least. 612 00:40:47,680 --> 00:40:48,730 Sir. 613 00:40:49,780 --> 00:40:52,130 Can I have a chance of a word with you, Captain? 614 00:40:52,131 --> 00:40:56,359 I've been presented with something of a problem, and as luck would have it, I 615 00:40:56,360 --> 00:40:58,650 think you're just the fellow that can help me. 616 00:40:58,651 --> 00:40:59,779 Any way I can. 617 00:40:59,780 --> 00:41:00,830 Ah, well. 618 00:41:00,840 --> 00:41:05,699 Do you happen to know if your uncle, the one that owned the estate, made 619 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 provisions for his estate workers? 620 00:41:07,591 --> 00:41:12,099 but there was nothing in the world to that effect. 621 00:41:12,100 --> 00:41:13,320 Oh, pity. 622 00:41:13,740 --> 00:41:16,220 Although they were paid off in some way. 623 00:41:16,500 --> 00:41:21,679 Yet now I recall, I remember hearing mention of some kind of unwritten 624 00:41:21,680 --> 00:41:23,780 understanding, whatever that might mean. 625 00:41:23,800 --> 00:41:25,120 Unwritten understanding. 626 00:41:26,100 --> 00:41:27,150 Good. 627 00:41:27,420 --> 00:41:28,860 Well, you solved the problem. 628 00:41:29,080 --> 00:41:32,780 I'm obliged. I wish problems could always be resolved that easily. 629 00:41:35,240 --> 00:41:36,290 Aye. 630 00:41:38,280 --> 00:41:42,980 Tommy, did I hear right that your uncle's estate was practically bankrupt? 631 00:41:45,620 --> 00:41:49,340 Well, not exactly bankrupt, no, but close enough. 632 00:41:50,500 --> 00:41:54,000 That when you sold it, you didn't get much of a price. 633 00:41:55,320 --> 00:41:56,900 The one does follow the other. 634 00:41:59,880 --> 00:42:02,540 You've spent quite a lot on that yacht of yours. 635 00:42:04,600 --> 00:42:05,720 How much is left? 636 00:42:17,900 --> 00:42:19,820 I'll withdraw, of course. 637 00:42:20,680 --> 00:42:21,730 Ah. 638 00:42:23,240 --> 00:42:29,440 I am... I am genuinely very fond of your sister -in -law. 639 00:42:30,400 --> 00:42:32,480 I would have cared for her greatly. 640 00:42:33,080 --> 00:42:35,340 But that wasn't your first consideration. 641 00:42:35,760 --> 00:42:38,740 No, the Amazon, she's expensive too. 642 00:42:39,780 --> 00:42:43,160 My sister -in -law's a... a wealthy woman. 643 00:42:44,200 --> 00:42:45,250 Just so. 644 00:42:55,980 --> 00:42:57,600 Don't you think I'm a scoundrel? 645 00:42:59,340 --> 00:43:00,440 Probably I am. 646 00:43:01,100 --> 00:43:02,660 I don't blame you. 647 00:43:04,820 --> 00:43:10,999 I think you would have cared for her, looked after her, but... You see, I 648 00:43:11,000 --> 00:43:12,050 let it go on. 649 00:43:13,380 --> 00:43:14,430 No, of course not. 650 00:43:21,800 --> 00:43:22,850 Who, one for me? 651 00:43:25,440 --> 00:43:26,740 One from Lady Fogarty. 652 00:43:26,741 --> 00:43:31,919 She'd help you keep the Amazon afloat a little longer. I couldn't possibly 653 00:43:31,920 --> 00:43:33,600 accept them, sir. Of course you can. 654 00:43:36,520 --> 00:43:37,570 You take them. 655 00:43:38,260 --> 00:43:39,310 Head your yacht. 656 00:43:40,340 --> 00:43:42,140 A long, long way away. 657 00:44:01,640 --> 00:44:02,690 I don't understand. 658 00:44:03,840 --> 00:44:04,890 Dear lady. 659 00:44:05,200 --> 00:44:07,740 What have Jane been saying to you? 660 00:44:07,940 --> 00:44:09,520 The truth, ma 'am. What truth? 661 00:44:10,040 --> 00:44:12,360 That I have deceived you wickedly. 662 00:44:12,700 --> 00:44:16,240 No, you haven't. It was your fortune, dear lady. 663 00:44:16,660 --> 00:44:19,040 I don't believe that. It's true. 664 00:44:19,700 --> 00:44:21,300 But not the whole truth. 665 00:44:22,180 --> 00:44:25,620 You would never have stood so high on my affection as the bird. 666 00:44:26,160 --> 00:44:27,520 But I knew that. 667 00:44:29,610 --> 00:44:31,210 I needed your money, ma 'am. 668 00:44:31,211 --> 00:44:32,529 Don't you see? 669 00:44:32,530 --> 00:44:33,790 To keep her afloat. 670 00:44:34,170 --> 00:44:36,590 But that wasn't all, Arthur. It was, it was. 671 00:44:36,970 --> 00:44:40,330 I'm sorry. I don't believe you. I think you must. 672 00:44:40,590 --> 00:44:41,640 No. 673 00:44:41,930 --> 00:44:44,190 No, I cannot. I will not. No. 674 00:44:44,530 --> 00:44:45,580 Let me go. 675 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 Let me go, dear lady, please. 676 00:44:48,170 --> 00:44:49,220 Let me go. 677 00:44:51,790 --> 00:44:52,840 What will I do? 678 00:44:54,990 --> 00:44:57,530 Without you, what will I do? 679 00:45:01,710 --> 00:45:03,070 Peace with Mr. Pilgrim. 680 00:45:04,730 --> 00:45:06,210 Put your trust in Robert. 681 00:45:07,450 --> 00:45:10,390 It seems there is no doubt he is watching over you. 682 00:45:27,790 --> 00:45:29,410 Contract to your satisfaction? 683 00:45:29,970 --> 00:45:31,020 Completely. 684 00:45:31,759 --> 00:45:32,809 Bullen? 685 00:45:33,260 --> 00:45:34,740 Baines? Bullshit. 686 00:45:35,800 --> 00:45:39,160 Well, I know the man to doubt a gentleman's word. 687 00:45:48,900 --> 00:45:52,660 Take good care of that, will you, Dawkins? 688 00:45:53,100 --> 00:45:54,150 Of course, sir. 689 00:45:54,840 --> 00:45:57,550 And now, Captain Baines, shall you lead me to Bullen? 690 00:45:57,580 --> 00:45:58,630 It can't be done, sir. 691 00:46:00,100 --> 00:46:01,150 Why not? 692 00:46:01,900 --> 00:46:03,280 He's in mid -Atlantic by now. 693 00:46:04,160 --> 00:46:06,000 We never specified which ship. 694 00:46:06,960 --> 00:46:08,010 Did we, Burns? 695 00:46:08,280 --> 00:46:09,330 No, sir. 696 00:46:09,740 --> 00:46:11,960 Bound for America by now, I should think. 697 00:46:12,240 --> 00:46:13,290 That's right, sir. 698 00:46:15,660 --> 00:46:17,900 That contract's cost you dear, O 'Neill. 699 00:46:19,320 --> 00:46:21,120 You'll never get another one from me. 700 00:46:21,540 --> 00:46:24,310 Your preference being steam, I never thought we would. 701 00:46:30,800 --> 00:46:31,850 Martin, 702 00:46:32,920 --> 00:46:35,570 a bullet honestly believed that that timber was his. 703 00:46:35,820 --> 00:46:36,870 I was satisfied. 704 00:46:37,580 --> 00:46:39,500 Otherwise, I'd never have let him go. 705 00:46:41,800 --> 00:46:43,260 Ask me a word as a gentleman. 706 00:46:44,460 --> 00:46:46,140 I see no gentleman here. 707 00:46:47,020 --> 00:46:48,140 Neither do I, sir. 708 00:46:48,520 --> 00:46:52,780 From where I stand, I see two businessmen who deserve each other. 709 00:46:53,320 --> 00:46:56,380 It makes me thankful that I'm only a simple lady. 710 00:46:56,430 --> 00:47:00,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.