All language subtitles for The Onedin Line S06e10 The Fortune Hunters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Bye.
2
00:01:45,740 --> 00:01:49,320
And you must be a leader. One of the
chaps pointed you out.
3
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Ah,
4
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
me? Jesus.
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,220
I'll take passage with you.
6
00:01:57,060 --> 00:01:58,980
You are bound for South Africa, I
believe.
7
00:02:04,620 --> 00:02:06,160
Walrus Bay will do admirably.
8
00:02:06,380 --> 00:02:07,600
This is no passenger boat.
9
00:02:07,860 --> 00:02:09,039
But you do have accommodation.
10
00:02:09,740 --> 00:02:11,140
You seem well informed.
11
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
I also have a recommendation from Sir
Daniel Fogarty.
12
00:02:15,390 --> 00:02:17,450
He said you were a sharp fellow, only
don't you?
13
00:02:18,510 --> 00:02:19,670
You do what is best.
14
00:02:24,830 --> 00:02:26,550
Not a very civil sort of a chap.
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,530
He has his reasons.
16
00:02:29,110 --> 00:02:32,450
Miss Christosia will be down in a
moment, milady. Thank you, Mrs Gibson.
17
00:02:36,470 --> 00:02:39,590
It's ten days now since the funeral and
she hasn't been out of the house one.
18
00:02:39,960 --> 00:02:43,300
Well, it's up to us to stop her from
brooding. Isn't that why we're here? Oh,
19
00:02:43,300 --> 00:02:47,220
the tragedy. She and James are looking
forward to a son, and within two days,
20
00:02:47,260 --> 00:02:50,520
that poor little mother... Clara, talk
like that isn't going to help, Lettie.
21
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Hi, Lettie.
22
00:02:54,360 --> 00:02:55,380
How are you, Lettie?
23
00:02:55,760 --> 00:02:59,580
Clara and I were just passing. Oh, quite
well, thank you. Can I offer you some
24
00:02:59,580 --> 00:03:01,200
refreshments? Oh, no, no, we won't stay
long.
25
00:03:01,540 --> 00:03:04,840
I called, really, to ask if you and
James would care to have dinner on
26
00:03:05,240 --> 00:03:09,100
Oh, that's very kind of you, Elizabeth,
but, well, I'd rather not, if you don't
27
00:03:09,100 --> 00:03:12,400
mind. Well, Sarah will be there with
Samuel. It'll be a family gathering.
28
00:03:12,420 --> 00:03:15,680
all the same, I'm sure you'd understand.
Well, wouldn't you rather talk it over
29
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
with James first?
30
00:03:18,060 --> 00:03:23,360
Well, I wish... Why... Why do you wish I
could?
31
00:03:23,940 --> 00:03:25,100
Oh, Sarah, Sarah.
32
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Come on, sit down.
33
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
Sit down.
34
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
I'm sorry.
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,540
I'm trying to control...
36
00:03:34,730 --> 00:03:37,970
It's just that James has hardly said a
word.
37
00:03:38,230 --> 00:03:40,570
Oh, a brother of mine can be so hard.
No.
38
00:03:41,290 --> 00:03:43,750
Oh, no, Elizabeth, he wants to. I know
he does.
39
00:03:44,210 --> 00:03:45,210
Just a word.
40
00:03:45,990 --> 00:03:49,410
He seems to have shut himself off. He's
all bottled up inside.
41
00:03:49,750 --> 00:03:52,970
Well, James was never one to show his
feelings, even at the best of times.
42
00:03:53,470 --> 00:03:56,590
I know he grieved deeply over Robert,
but he kept all that inside.
43
00:03:56,930 --> 00:03:58,330
Please, I've shut off too much.
44
00:03:59,260 --> 00:04:01,700
He needs my help as much as I need his.
45
00:04:02,380 --> 00:04:06,020
Lettie, the best thing for the pair of
you is for you to get with child again.
46
00:04:06,300 --> 00:04:07,620
Oh, Elizabeth, how could you?
47
00:04:08,420 --> 00:04:12,300
Oh, no, I've quite made up my mind. No,
I shall have no more children.
48
00:04:12,540 --> 00:04:14,840
Those things are not in our hands. I
thought of going through that again when
49
00:04:14,840 --> 00:04:15,880
there's always a possibility.
50
00:04:16,260 --> 00:04:20,160
It was a chance in a fact. No, no,
Elizabeth, if you don't mind, I'd rather
51
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
talk about it.
52
00:04:21,260 --> 00:04:24,400
Lettie, with the best medical
attention... Oh, for heaven's sake,
53
00:04:24,400 --> 00:04:25,820
the best of medical attention!
54
00:04:30,760 --> 00:04:34,180
Look, I'm sorry. I know that you're both
mean well.
55
00:04:36,100 --> 00:04:39,360
Isn't it? If you don't mind, I'd rather
be left on my own.
56
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
I see.
57
00:04:41,800 --> 00:04:45,060
So you're just going to stay here,
moping and feeling sorry for yourself, I
58
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
suppose. Oh, Sarah.
59
00:04:46,200 --> 00:04:47,560
Well, she does have others to consider.
60
00:04:48,620 --> 00:04:51,040
I had to lay off two of my seamstresses
yesterday.
61
00:04:52,120 --> 00:04:55,860
What? Without supervision, your women at
the flockworks are falling behind with
62
00:04:55,860 --> 00:04:58,960
my order. And for my girls, no flock
means no work.
63
00:05:00,219 --> 00:05:01,600
Sarah is right, Lettie.
64
00:05:02,380 --> 00:05:06,020
Employers do have a duty to their work,
people. Jobs are not easy to come by.
65
00:05:06,340 --> 00:05:10,000
I'd hate to think that I was the cause
of some poor soul facing starvation.
66
00:05:10,880 --> 00:05:12,660
They've fallen behind, you say?
67
00:05:12,920 --> 00:05:15,760
Unless something is done soon, I shall
have to lay off more of my work. Oh,
68
00:05:15,780 --> 00:05:17,520
Sarah, it can't be that bad.
69
00:05:17,860 --> 00:05:21,640
You know what the saying is, when the
cat's away, the mice... Oh, well, I
70
00:05:21,640 --> 00:05:24,440
just have to go down and see what's
happening at the flockworks. You know,
71
00:05:24,580 --> 00:05:28,080
McGarley promised me faithfully that she
would keep an eye on those girls.
72
00:05:30,000 --> 00:05:32,960
Oh, well, I'll soon sort this nonsense
out.
73
00:05:36,620 --> 00:05:40,520
There's one thing Mrs McGowan cannot do.
It's work out figures.
74
00:05:42,040 --> 00:05:44,340
Supposedly, it's a week behind of the
orders.
75
00:05:49,100 --> 00:05:51,160
There's a letter from Charlotte on the
mantelpiece.
76
00:06:04,240 --> 00:06:05,840
Elizabeth and Sarah called today.
77
00:06:07,180 --> 00:06:10,000
Oh. Elizabeth asked us to dinner on
Saturday.
78
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Oh.
79
00:06:12,600 --> 00:06:14,580
What's she going to serve up for her
sympathy?
80
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
James. Oh, she's getting as bad as
Sarah.
81
00:06:19,680 --> 00:06:21,600
Why can't they leave people alone?
82
00:06:21,920 --> 00:06:22,980
I think you're being a bit unfair.
83
00:06:23,520 --> 00:06:26,400
Oh, look, I don't feel I've been fair to
anyone at the moment. Me included.
84
00:06:37,770 --> 00:06:39,450
We're going to go for a walk in the
darkness.
85
00:06:42,810 --> 00:06:44,370
See if they're all straight ready to
sail.
86
00:06:45,070 --> 00:06:46,650
Maybe you ought to sail with them.
87
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
Nothing.
88
00:06:53,550 --> 00:06:58,010
Elizabeth, let's put James and Lettie
aside for a moment and talk about us.
89
00:06:59,830 --> 00:07:02,550
Now, I think you'll agree that we've
been growing apart recently.
90
00:07:03,420 --> 00:07:07,700
I wouldn't disagree with that, no. Not
because of our feelings, but because of
91
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
our business interests.
92
00:07:08,860 --> 00:07:12,280
One particular business interest? The
Liverpool and Manchester ship canal.
93
00:07:12,660 --> 00:07:15,720
Yes. Something we can neither agree upon
nor disregard.
94
00:07:16,220 --> 00:07:20,020
As long as I remain the director of that
company, then there'll be a bone of
95
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
contention between us.
96
00:07:21,580 --> 00:07:22,880
Well, there is an alternative.
97
00:07:23,200 --> 00:07:24,820
As you have frequently pointed out.
98
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
And there it is.
99
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
There what is? My resignation.
100
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
You've done this for me.
101
00:07:37,480 --> 00:07:40,100
I do love you.
102
00:07:42,560 --> 00:07:44,300
Every bit of cargo is stolen.
103
00:07:44,940 --> 00:07:46,980
And all I wait on is the tag.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,280
You should make a fast passage,
shouldn't you?
105
00:07:49,560 --> 00:07:51,060
I can't wait to get away.
106
00:07:51,400 --> 00:07:54,660
If the truth is known, Liverpool don't
mean much to me these days.
107
00:07:55,200 --> 00:07:57,460
Too much noise, too many people.
108
00:07:58,180 --> 00:08:00,900
When I'm at sea somehow, I feel I have
time to think.
109
00:08:01,560 --> 00:08:02,559
All right.
110
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
What about?
111
00:08:04,130 --> 00:08:05,330
Sometimes nothing at all.
112
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
I don't know.
113
00:08:07,150 --> 00:08:12,130
It's all as clear as my head. You know,
I... Well, I know go with words.
114
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
I know what you mean.
115
00:08:16,330 --> 00:08:20,250
Some things just can't be put into
words.
116
00:08:21,090 --> 00:08:22,090
That's true.
117
00:08:22,710 --> 00:08:24,970
You know, I enjoy that run down to the
Cape.
118
00:08:25,850 --> 00:08:26,850
Plenty of sun.
119
00:08:27,530 --> 00:08:28,810
Flying fish for breakfast.
120
00:08:29,030 --> 00:08:30,950
You know, Rod, you'll have me wanting to
come with you.
121
00:08:32,330 --> 00:08:33,830
I imagine that was your intention.
122
00:08:34,309 --> 00:08:35,309
Eh?
123
00:08:35,330 --> 00:08:38,510
What do I want you along with me for? I
was planning to enjoy myself.
124
00:08:38,870 --> 00:08:40,490
What are you thinking of getting up to,
Ben?
125
00:08:40,870 --> 00:08:42,289
Oh, nothing. Just that.
126
00:08:42,890 --> 00:08:46,190
A couple of months relaxing in the sun,
doing nothing, thinking nothing is just
127
00:08:46,190 --> 00:08:49,150
what I need. I'd hardly get that with
you along now, would I?
128
00:08:49,770 --> 00:08:52,690
Taking to speak in your mind quite a bit
recently, haven't you, Ben? There's
129
00:08:52,690 --> 00:08:54,890
nothing wrong with that, is there? After
all, you do it enough.
130
00:08:55,210 --> 00:08:58,270
Let me tell you this. If I want to come
on the boat, I will. I want the Osprey
131
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
to have a quick turnaround.
132
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
And so she will.
133
00:09:02,540 --> 00:09:05,800
Lying around in the stone, stuffing your
belly full of flying fish.
134
00:09:06,260 --> 00:09:09,340
Now, look, I can work this ship just as
hard as you can.
135
00:09:09,640 --> 00:09:10,820
You sailing in the afternoon?
136
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Aye.
137
00:09:12,960 --> 00:09:14,340
I bid you good night, then.
138
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
Good night, sir.
139
00:09:21,000 --> 00:09:25,800
Daniel, now that you've resigned from
the canal company, no doubt the yard
140
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
be seeing more of you.
141
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
Well, not exactly.
142
00:09:28,589 --> 00:09:31,890
Daniel? Well, you know I've been asked
to represent a Manchester ward. Well,
143
00:09:31,890 --> 00:09:34,150
yes, but there won't be a general
election for years yet.
144
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
Ah.
145
00:09:35,490 --> 00:09:38,070
I'm afraid Sir Joshua Thackeray died
last week.
146
00:09:39,170 --> 00:09:41,050
There's to be a by -election in
Manchester.
147
00:09:41,910 --> 00:09:43,050
A by -election?
148
00:09:43,830 --> 00:09:44,830
Oh, I see.
149
00:09:45,370 --> 00:09:48,690
So that's the reason for your concern.
Not me, but the damned Canal.
150
00:09:49,510 --> 00:09:52,390
With a bill to go through Parliament,
you could hardly have remained a
151
00:09:52,390 --> 00:09:54,310
of the board and still represented
Manchester.
152
00:09:55,530 --> 00:09:59,070
And there was I thinking your decision
to resign was for my sake. But it was.
153
00:09:59,170 --> 00:10:00,470
This way we both win.
154
00:10:02,390 --> 00:10:06,590
I think you'll make a very good
politician. Oh, Elizabeth, do we always
155
00:10:06,590 --> 00:10:07,730
fight? I'm not fighting.
156
00:10:08,530 --> 00:10:10,050
I'm giving in for once.
157
00:10:10,710 --> 00:10:14,170
Gracefully. And you don't mind? Of
course I mind. You should be
158
00:10:14,170 --> 00:10:18,470
Liverpool. But I suppose you have to
start somewhere. Elizabeth, I promise
159
00:10:18,470 --> 00:10:20,770
what if... Daniel, don't start talking
like a politician.
160
00:10:31,080 --> 00:10:35,200
No good can come of brooding on what
might have been. If we were meant to
161
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
have... Men?
162
00:10:36,840 --> 00:10:40,140
If I thought like that, I'd still be a
penniless sailor. All I'm saying is that
163
00:10:40,140 --> 00:10:43,920
we've got to pick up the pieces. Oh,
I'll pretend it never happened, I know.
164
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
James.
165
00:10:45,700 --> 00:10:47,600
I like the sun as well.
166
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Look.
167
00:10:54,680 --> 00:10:57,060
Why don't you take yourself off to sea?
168
00:10:58,340 --> 00:11:01,730
What? I'm trying to forget, but you
won't let go.
169
00:11:03,130 --> 00:11:06,310
The way we're both feeling, we're no
help to one another at all.
170
00:11:09,490 --> 00:11:10,910
Do you really mean it?
171
00:11:14,490 --> 00:11:16,730
I think it would be best for both of us.
172
00:11:18,550 --> 00:11:19,550
Yes.
173
00:11:27,500 --> 00:11:28,660
Are you sailing with us, sir?
174
00:11:29,200 --> 00:11:31,260
I want to make sure you make a fast
passage.
175
00:11:32,000 --> 00:11:34,480
Breath of sea air will do you the world
of good, sir.
176
00:11:35,360 --> 00:11:36,860
I'm not an invalid, you know.
177
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Come on, let's make way.
178
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
All aboard.
179
00:11:54,920 --> 00:11:55,980
Ready when you are, Captain.
180
00:12:13,160 --> 00:12:14,500
I paid Charlotte a visit yesterday.
181
00:12:14,820 --> 00:12:18,360
Was her Aunt Mary's? Oh, that was very
kind of you. I'm sure she was most
182
00:12:18,360 --> 00:12:21,840
appreciative. I sometimes think that
Samuel is the most thoughtful member of
183
00:12:21,840 --> 00:12:24,860
this family. Not like that scapegrace.
How was she, Samuel?
184
00:12:25,120 --> 00:12:28,680
Oh, I found her in quite good health,
Aunt Lettie, but... Samuel, dear, it was
185
00:12:28,680 --> 00:12:29,599
kind thought.
186
00:12:29,600 --> 00:12:32,700
And I appreciate that you were motivated
by the highest principles.
187
00:12:33,300 --> 00:12:37,580
But you must understand that in this
wicked world, cruel tongues do wag. And
188
00:12:37,580 --> 00:12:40,200
don't want the finger of suspicion
pointing in the wrong direction, do we?
189
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
I proposed.
190
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
You what?
191
00:12:43,530 --> 00:12:46,130
I asked Charlotte if she would consent
to be my wife.
192
00:12:46,950 --> 00:12:48,050
Samuel, how could you?
193
00:12:48,510 --> 00:12:50,970
Well, it was a very gallant gesture,
Samuel.
194
00:12:51,250 --> 00:12:54,930
Well, you do have your own future to
think of. I absolutely forbid it.
195
00:12:55,390 --> 00:12:58,070
I'm sorry, Mother, but I must remind you
that I'm of age.
196
00:12:58,810 --> 00:13:00,570
It's only Charlotte that requires
permission.
197
00:13:01,930 --> 00:13:03,550
That's why I wanted to speak to you,
Aunt Lettie.
198
00:13:03,810 --> 00:13:04,789
Oh, no.
199
00:13:04,790 --> 00:13:08,210
No, Samuel, with your Uncle James away,
I couldn't possibly take on that kind of
200
00:13:08,210 --> 00:13:10,950
responsibility. We can hardly wait upon
his return.
201
00:13:11,740 --> 00:13:14,080
I'm afraid the decision rests with you
alone, Aunt Lettie.
202
00:13:15,360 --> 00:13:17,720
Well, then, in all conscience, I must
say no.
203
00:13:18,240 --> 00:13:19,540
Good, then that settles that.
204
00:13:20,160 --> 00:13:23,060
Really, Samuel, I can't imagine what
your forefather would have said.
205
00:13:23,500 --> 00:13:26,160
Oh, it was my impression that he was
quite in favour of the match.
206
00:13:26,420 --> 00:13:30,820
Under totally different circumstances.
Well, for my part, those circumstances
207
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
have never changed.
208
00:13:33,060 --> 00:13:34,120
I still love her.
209
00:13:35,000 --> 00:13:36,700
But, Samuel, does she love you?
210
00:13:37,000 --> 00:13:39,880
Now, that girl wears a hat, and I show
you. I tell you that she consented.
211
00:13:40,680 --> 00:13:44,700
Oh, she was quite nonplussed at first,
but... Oh, yes, she did.
212
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
And then she burst into tears.
213
00:13:47,760 --> 00:13:50,220
She promised that she'd make me a good
wife. Well, of course she'd promise.
214
00:13:50,340 --> 00:13:54,200
She'd promise anything. Did she actually
say that she returned your love?
215
00:13:55,160 --> 00:13:58,600
No, not in so many words. Aunt Lettie, I
think we should consider what... No,
216
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Samuel.
217
00:13:59,960 --> 00:14:04,140
Now, such a marriage would be a sure
recipe for disaster. I cannot possibly
218
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
agree.
219
00:14:05,630 --> 00:14:09,550
Look, believe me, I do have Charlotte's
welfare at heart. Oh, yes, yes, yes. I
220
00:14:09,550 --> 00:14:10,650
came prepared for a refusal.
221
00:14:12,530 --> 00:14:18,830
You may recollect that in similar
circumstances, Aunt Elizabeth also
222
00:14:19,590 --> 00:14:20,590
Eloped?
223
00:14:20,950 --> 00:14:21,950
Samuel, you wouldn't.
224
00:14:23,030 --> 00:14:24,330
Oh, yes, indeed I would, Mother.
225
00:14:25,690 --> 00:14:29,650
I'm very sorry, Aunt Lettie, but
Charlotte and I are determined to marry,
226
00:14:29,650 --> 00:14:31,310
or without your approval.
227
00:14:32,630 --> 00:14:34,030
We thought just a quiet wedding.
228
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
One or two close relatives.
229
00:14:36,180 --> 00:14:39,280
And that way one more skeleton can be
safely locked away in the family closet.
230
00:14:42,140 --> 00:14:47,080
Well... I don't know what James is going
to say.
231
00:15:10,640 --> 00:15:12,000
About 220 miles, I make.
232
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
The wind holds fair.
233
00:15:14,320 --> 00:15:17,560
Besides, 22 miles goes about four bells
in the forenoon watch.
234
00:15:17,840 --> 00:15:20,880
I'll have a hand at the masthead. We
don't want to miss it when we're running
235
00:15:20,880 --> 00:15:24,660
down the Skellig. The Hottentots call it
the land of desolation.
236
00:15:25,660 --> 00:15:28,900
800 miles long, 90 miles wide.
237
00:15:30,040 --> 00:15:33,800
Salt sands, shifting sand dunes, burning
deserts.
238
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
No life.
239
00:15:35,960 --> 00:15:38,340
Only the bones of men and ships.
240
00:15:39,580 --> 00:15:42,320
Thank you for the jolly lesson, but we
have so little of course before.
241
00:15:42,680 --> 00:15:47,400
I should hate to pass without catching
sight of a place with such an evil
242
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
reputation.
243
00:15:49,720 --> 00:15:51,340
Put it down to morbid curiosity.
244
00:15:52,080 --> 00:15:54,580
Well, I'll be able to oblige, don't you
think?
245
00:15:54,960 --> 00:15:56,580
I'm given an offshore wind.
246
00:15:56,840 --> 00:15:58,720
I don't want to run foul of a lee shore.
247
00:15:59,220 --> 00:16:00,220
There will be one.
248
00:16:00,940 --> 00:16:02,140
Call the soup one.
249
00:16:03,140 --> 00:16:04,460
The wind that cries.
250
00:16:07,120 --> 00:16:08,200
Good afternoon, gentlemen.
251
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
A messenger, isn't he?
252
00:16:15,230 --> 00:16:19,410
A man who claims he's just curious. He's
uncommonly well -informed.
253
00:16:30,090 --> 00:16:31,090
The Pole.
254
00:16:32,650 --> 00:16:34,830
Is that what you're seeking, Mr.
Peterson?
255
00:16:35,170 --> 00:16:36,170
Yes.
256
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
Curious, isn't it?
257
00:16:39,390 --> 00:16:41,110
I've been there a good many years.
258
00:16:42,190 --> 00:16:44,490
You reliable landmarks on the chart.
259
00:16:45,850 --> 00:16:49,070
Tell me, you say nobody can survive
ashore.
260
00:16:50,130 --> 00:16:55,370
This coastline keeps its secret to
itself, Mr. O 'Neill.
261
00:16:55,810 --> 00:17:00,710
I have a proposition to put to you. I
thought you might.
262
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
Oh?
263
00:17:10,530 --> 00:17:13,170
Agree, and you can keep these as an
earnest of good faith.
264
00:17:14,329 --> 00:17:17,810
Come ashore with me, Mr. O 'Neill, and
you can stuff your pockets with diamonds
265
00:17:17,810 --> 00:17:19,089
the size of pigeons' eggs.
266
00:17:20,170 --> 00:17:21,170
Diamonds.
267
00:17:21,890 --> 00:17:24,089
So that's your mysterious business
enterprise.
268
00:17:24,390 --> 00:17:26,690
This coastline is littered with
diamonds.
269
00:17:27,010 --> 00:17:29,930
Also, no doubt, littered with the bones
of those looking for them. For
270
00:17:29,930 --> 00:17:33,190
centuries, nature has locked the door,
but I hold the key.
271
00:17:35,470 --> 00:17:38,090
This is the original chart.
272
00:17:41,530 --> 00:17:45,110
Masked entrance, winding channel,
founding, bearings from the tall post.
273
00:17:45,310 --> 00:17:49,070
Where did it get there? Portuguese West
Africa from an old prospector. Ah,
274
00:17:49,270 --> 00:17:50,310
another treasure map.
275
00:17:50,590 --> 00:17:56,290
The world's covered in them. You know,
showing the way to Morgan's treasure, to
276
00:17:56,290 --> 00:18:00,710
Montezuma's halls of gold, from King
Solomon's mines to Aladdin's cave. You
277
00:18:00,710 --> 00:18:04,130
know, the only people to make a fortune
out of that are the people that sell
278
00:18:04,130 --> 00:18:05,130
that rubbish.
279
00:18:05,240 --> 00:18:07,860
to gullible crackpots with an urge to
get rich quicker.
280
00:18:08,060 --> 00:18:10,300
This is a very old chart.
281
00:18:10,500 --> 00:18:12,900
Ah, it's too old. This coast is on the
move the whole time.
282
00:18:13,380 --> 00:18:14,520
The sea's receding.
283
00:18:15,000 --> 00:18:18,400
That anchorage will have tilted up ages
ago. It was still there last year.
284
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Last year?
285
00:18:20,540 --> 00:18:25,180
Three of us, myself, my companion and a
Portuguese, pulled our resources and
286
00:18:25,180 --> 00:18:27,400
bought a small fishing boat. It was no
bigger than a cutter.
287
00:18:27,900 --> 00:18:29,660
Leaked like a sieve and watered like a
pig.
288
00:18:30,429 --> 00:18:34,790
None of us had ever put to sea before,
so we simply crept down the coast until
289
00:18:34,790 --> 00:18:37,590
we found the entrance. It is still
there, I do assure you.
290
00:18:37,810 --> 00:18:42,870
You say 200 miles in a leaky old boat
with no knowledge of navigation.
291
00:18:44,630 --> 00:18:46,190
Well, you must have heard the devil's
own look.
292
00:18:47,230 --> 00:18:49,190
Once we landed, our luck ran out.
293
00:18:50,090 --> 00:18:51,090
What happened then?
294
00:18:52,190 --> 00:18:56,390
Come ashore with me, Mr. O 'Neill, and I
will show you.
295
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
Josprey, she's leaving us.
296
00:19:02,420 --> 00:19:03,920
I don't want her near the reef.
297
00:19:05,340 --> 00:19:07,620
I told Mr. Lowry to give a pledge of
zero.
298
00:19:12,100 --> 00:19:13,860
Oh, Negan, you haven't brought any
supplies.
299
00:19:14,540 --> 00:19:15,540
Water, biscuits.
300
00:19:16,100 --> 00:19:17,760
Tell my man we're only here three hours.
301
00:19:18,140 --> 00:19:20,480
Well, it may take a little longer.
302
00:19:20,760 --> 00:19:25,220
No. We agreed on three hours. Three
hours it will be. That's long enough for
303
00:19:25,220 --> 00:19:28,240
man in this heat. Right, let's not waste
time. Here's the compass. Which way?
304
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
No need for a compass.
305
00:19:31,060 --> 00:19:33,500
She's very well signposted.
306
00:19:37,580 --> 00:19:38,660
I think he's mad.
307
00:19:39,040 --> 00:19:42,740
You mean he's not? There are diamonds of
it. I'm going to buy myself a poor
308
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
marching clipper.
309
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Skeleton Coast?
310
00:20:01,960 --> 00:20:03,300
I reckon it was well named.
311
00:20:05,340 --> 00:20:06,420
How much further?
312
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Almost there!
313
00:20:07,800 --> 00:20:09,020
Come on! Come on!
314
00:20:30,190 --> 00:20:32,170
This looks like a ship's topmast.
315
00:20:32,830 --> 00:20:34,230
That's exactly what it is.
316
00:20:34,490 --> 00:20:37,570
But out here... This was once the sea.
317
00:20:38,270 --> 00:20:43,010
Now, look, you promised us bucketfuls of
diamonds, and all I've seen so far is
318
00:20:43,010 --> 00:20:44,010
sand and bones.
319
00:20:44,410 --> 00:20:48,010
You're standing on more treasure than
you've ever dreamed of.
320
00:20:48,510 --> 00:20:53,150
Underneath this sand dune is a Spanish
galleon loaded with gold plate and
321
00:20:53,150 --> 00:20:54,150
bullion.
322
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
Galleon?
323
00:20:56,140 --> 00:21:01,160
So this is the end of your wild goose
chase, sir? Oh, Needham, I have seen it.
324
00:21:01,720 --> 00:21:07,400
Sheds of gold, diamonds, emeralds,
rubies. And all we have to do is to
325
00:21:07,400 --> 00:21:11,680
this mountain of sand. I tell you, my
partners and I found it.
326
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Partners?
327
00:21:15,160 --> 00:21:16,180
What's happened to them?
328
00:21:18,380 --> 00:21:19,660
They are still here.
329
00:21:20,500 --> 00:21:22,780
We were tunneling when the whole
structure collapsed.
330
00:21:24,419 --> 00:21:26,180
Like it's not the same would happen to
us.
331
00:21:27,320 --> 00:21:28,480
When's it beginning to shift?
332
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
We're in for a blow.
333
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
We'd best get back.
334
00:21:33,760 --> 00:21:34,759
No, wait.
335
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
You don't understand.
336
00:21:36,480 --> 00:21:37,520
Look, let me show you.
337
00:21:58,160 --> 00:21:59,160
Should we here?
338
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
One should.
339
00:22:01,060 --> 00:22:02,260
Dig! Dig!
340
00:22:07,140 --> 00:22:08,140
Dig!
341
00:22:09,220 --> 00:22:14,620
When it came through inside, I was
outside, dragging the chest through.
342
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
I was lucky.
343
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Didn't I tell you?
344
00:22:41,890 --> 00:22:42,890
Pure gold.
345
00:22:44,950 --> 00:22:45,950
Mr. O 'Neill!
346
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
It's true!
347
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
It's true!
348
00:22:49,910 --> 00:22:52,470
Sandstorm coming up. Come on, let's take
shelter. There should be two more
349
00:22:52,470 --> 00:22:54,590
chests. Come on, into the dunes. We'll
take shelter.
350
00:22:54,790 --> 00:22:56,350
No, no, I've got to find those chests.
351
00:22:56,970 --> 00:22:57,970
Come on!
352
00:23:01,170 --> 00:23:02,690
Charlotte and Samuel married.
353
00:23:04,630 --> 00:23:07,230
I can't credit it. Well, it still is the
voice of scandal.
354
00:23:08,000 --> 00:23:10,580
It doesn't alter the fact that you
haven't come out of this very well,
355
00:23:10,580 --> 00:23:12,660
man. Well, when did the ceremony take
place?
356
00:23:13,140 --> 00:23:16,020
Yesterday. It was a very quiet affair,
just fun.
357
00:23:16,460 --> 00:23:19,600
Well, you both attended and never told
me. You can hardly expect an invitation.
358
00:23:19,900 --> 00:23:21,740
Well, I didn't mean... Samuel has
forbidden you the house.
359
00:23:22,320 --> 00:23:25,480
And I doubt your Uncle James will ever
forgive you. And I can't say that I
360
00:23:25,480 --> 00:23:27,520
him. Oh, now, don't be too hard on the
boy, Daniel.
361
00:23:27,960 --> 00:23:31,060
After all, it wasn't exactly a one
-sided affair, was it?
362
00:23:31,260 --> 00:23:34,020
Well, when your Uncle James returns, you
make your peace with him if you can.
363
00:23:34,320 --> 00:23:36,880
Otherwise, you'll make a point of
running the Fraser line off the seas.
364
00:23:38,060 --> 00:23:41,140
If he tries, he may find he's spitting
off more than he can chew.
365
00:23:42,560 --> 00:23:44,220
I'm contemplating selling out.
366
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
What?
367
00:23:46,380 --> 00:23:50,340
Sell the freezer line? You can't be
serious. I've had a very fair offer.
368
00:23:50,340 --> 00:23:51,800
whom? A syndicate.
369
00:23:52,380 --> 00:23:56,020
Mr. Beaumont. Oh, Beaumont. I might have
known that scoundrel would be at the
370
00:23:56,020 --> 00:23:57,020
bottom of it.
371
00:23:57,320 --> 00:24:01,000
I know he blighted your political
aspirations, Father, but I would ask you
372
00:24:01,000 --> 00:24:04,560
remember that he's been a good friend to
me. Oh, William, will you never learn?
373
00:24:04,700 --> 00:24:08,020
And what part does your good friend
Beaumont play in this syndicate? He
374
00:24:08,960 --> 00:24:11,680
He acts simply in an advisory capacity.
375
00:24:12,780 --> 00:24:15,420
He has no financial interest whatsoever.
376
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
A syndicate.
377
00:24:18,240 --> 00:24:22,620
Your grandfather created that company
and I spent ten years of my life
378
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
to keep it afloat.
379
00:24:24,000 --> 00:24:27,370
And yet you have the gall to tell me
you're prepared to... Sell it off to a
380
00:24:27,370 --> 00:24:31,670
bunch of anonymous moneybags in the
city. Yes, William, exactly who are
381
00:24:31,670 --> 00:24:32,670
gentlemen?
382
00:24:38,610 --> 00:24:42,170
I know of most of these men. Mr.
Beaumont assures me they are of the
383
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
probes. They are?
384
00:24:45,090 --> 00:24:47,410
The Fraser line will be sold as a going
concern.
385
00:24:47,670 --> 00:24:48,750
The name continuing.
386
00:24:49,310 --> 00:24:53,030
I shall have that written into the
contract. Which won't be worth the paper
387
00:24:53,030 --> 00:24:54,930
written on if I have the measure of your
friend Beaumont.
388
00:24:55,160 --> 00:24:59,380
I'm not entirely a fool, Father. No one
is a fool until he meets his match. You
389
00:24:59,380 --> 00:25:00,380
haven't committed yourself.
390
00:25:00,820 --> 00:25:03,220
No, but they are awaiting a decision.
391
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
How much have they offered?
392
00:25:04,700 --> 00:25:10,420
300 ,000. Only 300 ,000? You must be mad
even to consider such a meagre offer.
393
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Plus shares.
394
00:25:12,920 --> 00:25:15,280
Plus the directives. Shares and the
directives.
395
00:25:16,620 --> 00:25:19,040
There has to be a caffeine somewhere.
396
00:25:20,240 --> 00:25:21,340
There has to be.
397
00:25:45,680 --> 00:25:49,340
Let's find ways to get out of this
hellhole.
398
00:26:28,330 --> 00:26:29,330
The man's gold.
399
00:26:29,730 --> 00:26:31,190
I want none of it.
400
00:26:32,750 --> 00:26:34,670
Thanks. I must.
401
00:26:35,070 --> 00:26:36,450
Eh? The osprey.
402
00:26:37,030 --> 00:26:39,350
She was using it to take Barry.
403
00:27:25,360 --> 00:27:27,160
He must have found it on the reef.
404
00:27:39,100 --> 00:27:40,620
Could have been blown out to sea.
405
00:27:41,900 --> 00:27:45,840
Anyway, we're not likely to see her
again.
406
00:27:49,180 --> 00:27:50,780
We'll not survive a day out there.
407
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
All right.
408
00:27:54,280 --> 00:28:00,560
If my time had come, I'd rather... I'd
rather it be me.
409
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
She's sound.
410
00:28:41,840 --> 00:28:43,240
First he's not stove in.
411
00:28:43,760 --> 00:28:45,300
No sign of the oars.
412
00:28:47,120 --> 00:28:48,460
Well, there's Flotsam.
413
00:28:48,980 --> 00:28:50,180
We'll make paddles.
414
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
What do you reckon?
415
00:28:52,960 --> 00:28:54,020
Head up the coast?
416
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
No.
417
00:28:57,440 --> 00:28:59,140
No, we'll make by the shipping range.
418
00:28:59,480 --> 00:29:01,400
That's about 150 miles out.
419
00:29:02,400 --> 00:29:05,240
Well, the nearest settlement's about 250
miles away.
420
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
That's true.
421
00:29:07,100 --> 00:29:08,740
All right, we'll head west then.
422
00:29:29,840 --> 00:29:31,360
Charlotte, would you care for some
coffee?
423
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Oh, no, thank you.
424
00:29:32,960 --> 00:29:34,820
Is there anything else I can get you?
No.
425
00:29:37,780 --> 00:29:39,040
Any news of Uncle James?
426
00:29:39,700 --> 00:29:43,800
Not a word. But he never was the most
industrious of correspondents. I did
427
00:29:43,800 --> 00:29:45,100
and give him the news, of course.
428
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
Perhaps that is why he's not deigned to
reply.
429
00:29:47,820 --> 00:29:49,380
Words for once have failed him.
430
00:29:49,620 --> 00:29:52,260
Now, your father always had the highest
regard for Samuel.
431
00:29:53,130 --> 00:29:54,850
I'm sure he'll be delighted by the news.
432
00:29:55,050 --> 00:29:57,710
But not delighted enough to find his way
to a telegraph office.
433
00:29:57,950 --> 00:29:59,470
Perhaps he simply hasn't had the
opportunity.
434
00:30:00,330 --> 00:30:02,390
He may not yet have received our latest
correspondence.
435
00:30:02,890 --> 00:30:05,950
He should have. I sent it care of our
agents in Lisbon. He should have called
436
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
there weeks ago.
437
00:30:07,190 --> 00:30:08,530
Then why hasn't he replied?
438
00:30:09,270 --> 00:30:10,950
I'm sure there must be a simple
explanation.
439
00:30:13,650 --> 00:30:14,650
Let's take a rest.
440
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
Are you still heading west?
441
00:30:29,930 --> 00:30:30,930
Aye.
442
00:30:32,190 --> 00:30:34,590
How many miles do you reckon you've
covered?
443
00:30:36,990 --> 00:30:37,990
Sixteen.
444
00:30:39,890 --> 00:30:41,350
Fifteen miles a day.
445
00:30:45,650 --> 00:30:47,350
Ninety. Ninety, eh? Ninety.
446
00:30:49,350 --> 00:30:51,670
The current might have helped.
447
00:30:54,630 --> 00:30:55,630
See you soon.
448
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Another moment.
449
00:31:01,790 --> 00:31:04,270
What have you got there, eh?
450
00:31:07,530 --> 00:31:08,530
Uh,
451
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
pebbles.
452
00:31:10,810 --> 00:31:12,630
I picked up a couple on the beach.
453
00:31:14,090 --> 00:31:15,350
I'm putting them in there.
454
00:31:15,990 --> 00:31:17,330
We can keep it moist.
455
00:31:18,790 --> 00:31:20,650
Here, this one for you.
456
00:31:32,170 --> 00:31:33,570
How do you reckon we should have buried
him?
457
00:31:35,670 --> 00:31:36,670
Eat it, son.
458
00:31:39,010 --> 00:31:42,010
Reckon the sand will do that for us,
son.
459
00:31:45,470 --> 00:31:47,490
His gold fever really killed him.
460
00:32:19,800 --> 00:32:23,480
Ma 'am. What is it, Mrs. Bataille? I
hope you don't mind me coming up to the
461
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
house, ma 'am. No.
462
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
What do you make of this?
463
00:32:27,820 --> 00:32:30,320
Well, it's very good quality. Very good
indeed.
464
00:32:30,820 --> 00:32:32,740
Not often we get the like of that at the
flockworks.
465
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
Only it came from Albert Burroughs.
466
00:32:35,900 --> 00:32:36,559
Who's he?
467
00:32:36,560 --> 00:32:37,479
A clerk.
468
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Worked for the council.
469
00:32:38,740 --> 00:32:39,740
Lived in my street.
470
00:32:39,880 --> 00:32:41,300
Him, his wife and six young 'uns.
471
00:32:41,920 --> 00:32:44,120
Well, two months ago, they moved to
Parkside.
472
00:32:45,100 --> 00:32:48,820
Well? Well, on the wages he got, we
wondered how he could afford a house in
473
00:32:48,820 --> 00:32:49,820
district.
474
00:32:50,040 --> 00:32:51,320
He died last week.
475
00:32:51,620 --> 00:32:54,240
And now I'm wondering how he could
afford a jacket like this.
476
00:32:54,700 --> 00:32:57,480
Well, I've really no idea, Mrs. McGuire.
Does it really matter?
477
00:32:57,920 --> 00:33:01,960
A while back, you were asking around
about a company called Portside
478
00:33:02,700 --> 00:33:04,260
Now, how do you know about that?
479
00:33:04,700 --> 00:33:06,540
Some of the girls have got big ears.
480
00:33:07,800 --> 00:33:09,660
Anyway, you take a look at this.
481
00:33:11,280 --> 00:33:12,820
I found it in its pocket.
482
00:33:16,810 --> 00:33:18,110
What do you make of it, Samuel?
483
00:33:19,090 --> 00:33:22,110
Well, it seems that Portside Holdings
are intent on acquiring all this
484
00:33:22,110 --> 00:33:23,110
waterfront property.
485
00:33:23,390 --> 00:33:27,970
And Portside Holdings belong to Mr
Beaumont. But look, my property's
486
00:33:28,070 --> 00:33:30,350
and, well, I've already turned down the
offer they made me.
487
00:33:31,390 --> 00:33:32,790
Are your buildings freehold?
488
00:33:33,290 --> 00:33:35,530
No, leasehold, but it's a very long
lease.
489
00:33:36,670 --> 00:33:38,830
Oh, I wish James were here.
490
00:33:39,330 --> 00:33:40,710
He would know what to do.
491
00:33:46,670 --> 00:33:47,189
Let's see.
492
00:33:47,190 --> 00:33:48,190
Yes.
493
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
Oh.
494
00:33:53,550 --> 00:33:55,070
It's all right, my dear.
495
00:33:56,530 --> 00:33:58,950
It's a gift, sir. You have to be a very
brave girl now.
496
00:34:00,790 --> 00:34:02,490
Now, I'm going to fetch the doctor.
497
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
Good lad.
498
00:34:11,710 --> 00:34:14,370
I'm rather glad Father isn't here at the
moment, Lettie.
499
00:34:30,730 --> 00:34:31,730
I don't have any hands.
500
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
Currently...
501
00:35:05,290 --> 00:35:06,490
More than 20 years.
502
00:35:09,870 --> 00:35:12,250
Except when you left me for two years.
503
00:35:13,570 --> 00:35:16,530
Do you deserve that?
504
00:35:19,150 --> 00:35:21,090
A lot of things will.
505
00:35:24,150 --> 00:35:25,670
So could I, Martin.
506
00:35:26,230 --> 00:35:27,850
Peace with Lettie, though.
507
00:35:34,440 --> 00:35:37,020
I should have told her how sorry I was
about you, son.
508
00:35:39,740 --> 00:35:42,140
But in times like that, words don't come
easy.
509
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
No.
510
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
No.
511
00:35:53,380 --> 00:35:59,260
A boy.
512
00:36:00,640 --> 00:36:02,380
Oh, Lettie, that is good news.
513
00:36:03,600 --> 00:36:04,760
How much did he weigh?
514
00:36:05,220 --> 00:36:06,540
Five and a half pounds.
515
00:36:07,600 --> 00:36:10,280
And is Charlotte well? Oh, yes, quite
well, yes.
516
00:36:11,220 --> 00:36:13,500
I won't make any mention of this to
William.
517
00:36:13,820 --> 00:36:14,820
No.
518
00:36:15,060 --> 00:36:18,540
And Samuel has decided not to announce
the birth in any of the newspapers.
519
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Very wise.
520
00:36:24,800 --> 00:36:29,700
Elizabeth. Lettie, that map you gave to
Daniel, he has promised to look into the
521
00:36:29,700 --> 00:36:30,700
matter for you.
522
00:36:30,840 --> 00:36:34,760
But I've seen so little of him the last
few days. He's been so busy on the
523
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
hustings at Manchester.
524
00:36:36,000 --> 00:36:38,680
Oh, yes, the by -election. Will he win,
do you think? Well, of course.
525
00:36:39,080 --> 00:36:41,640
They all adore him and call him the
saviour of Manchester.
526
00:36:42,580 --> 00:36:45,860
But I did remind him of his promise to
you when he said the matter was all in
527
00:36:45,860 --> 00:36:47,420
hand. What's that supposed to mean?
528
00:36:48,220 --> 00:36:49,520
Probably that he just remembered.
529
00:36:50,700 --> 00:36:54,260
Anyway, he's asked William to arrange a
meeting with Beaumont, so no doubt I
530
00:36:54,260 --> 00:36:55,260
shall know more before then.
531
00:36:55,920 --> 00:36:59,640
If James were here, I wouldn't have to
bother Daniel with this matter.
532
00:37:02,920 --> 00:37:04,420
Have you still not heard from him?
533
00:37:05,840 --> 00:37:09,480
I look at the list every day, but
there's no mention of the Ospreys, so at
534
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
it isn't bad news.
535
00:37:12,080 --> 00:37:16,100
Oh, look, Lettie, maybe they've put him
to some remote place for repairs, or
536
00:37:16,100 --> 00:37:19,820
maybe they're simply because... Maybe he
feels so unhappy that he can't bring
537
00:37:19,820 --> 00:37:21,620
himself to write to me or anyone.
538
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
Oh,
539
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
Elizabeth.
540
00:37:26,180 --> 00:37:28,520
I should have helped him moreover.
541
00:37:29,520 --> 00:37:31,920
It's just that I was so lost in my own
sorrow.
542
00:37:35,310 --> 00:37:37,030
I didn't want a son.
543
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
It ain't gone yet.
544
00:38:07,500 --> 00:38:11,640
When I do, it'll be the last of the
beast.
545
00:38:17,980 --> 00:38:20,560
But nobody will follow me either.
546
00:38:24,840 --> 00:38:26,200
It don't matter.
547
00:38:27,760 --> 00:38:29,300
Not really matter.
548
00:38:34,060 --> 00:38:36,880
I've decided I shall sell to Mr.
Beaumont's principals.
549
00:38:38,940 --> 00:38:43,260
William, if you sell the Fraser line to
his friends, I guarantee that within six
550
00:38:43,260 --> 00:38:46,300
months the company will be broken up
piecemeal and the ship sold off.
551
00:38:46,760 --> 00:38:50,320
And you will find yourself the director
of a bankrupt company whose shares are
552
00:38:50,320 --> 00:38:52,220
worthless. I don't believe that.
553
00:38:52,460 --> 00:38:55,640
I'm well aware that there is little love
lost between us, Sir Daniel, but I
554
00:38:55,640 --> 00:38:59,260
never imagined that you would descend to
falsehood. Are you calling me a liar?
555
00:38:59,340 --> 00:39:02,200
But do you have proof? Yes, I do. And
you had best believe it, William.
556
00:39:03,210 --> 00:39:08,310
Beaumont paid 500 pounds to a clerk
named Burroughs to obtain secret
557
00:39:08,310 --> 00:39:11,970
for him regarding the future plans of
both the council and the harbour board.
558
00:39:12,770 --> 00:39:18,070
Now, by acquiring waterfront properties
under the name Portside Holdings, he
559
00:39:18,070 --> 00:39:21,690
intends reselling it to either the
council or the harbour board at a vastly
560
00:39:21,690 --> 00:39:24,850
increased price. William, this has
nothing to do with the sale of the
561
00:39:24,850 --> 00:39:27,810
Line. It has everything to do with the
Fraser Line, Mr Beaumont.
562
00:39:29,450 --> 00:39:30,870
Daniel, show William the map.
563
00:39:32,230 --> 00:39:36,230
Now, you will see that among the
properties Portside Holdings plan to
564
00:39:36,230 --> 00:39:38,490
are the Fraser Line offices and key.
565
00:39:41,690 --> 00:39:46,930
Josiah, that map does not nor never has
belonged to me. Albert Burroughs was a
566
00:39:46,930 --> 00:39:49,690
very meticulous clerk. It proves
nothing. Then perhaps this will.
567
00:39:50,130 --> 00:39:52,290
A letter Beaumont sent to Sir Frederick.
568
00:39:52,620 --> 00:39:55,680
confirming that after the syndicate had
purchased the Fraser line, they would
569
00:39:55,680 --> 00:39:59,580
let him have all the land of Waterside
properties for 50 ,000 pounds. How much
570
00:39:59,580 --> 00:40:02,140
would your directorship have been worth
then, William? A forgery.
571
00:40:02,660 --> 00:40:03,800
This is a forgery. Is it?
572
00:40:05,820 --> 00:40:07,400
William, you surely don't believe him?
573
00:40:08,500 --> 00:40:10,200
I'm your friend. We trust one another.
574
00:40:10,460 --> 00:40:13,300
You told me never to make business and
friendship, Josiah.
575
00:40:13,600 --> 00:40:17,040
Don't you see? He's only intent on
ruining me. I don't give a damn what
576
00:40:17,040 --> 00:40:18,040
to you, Beaumont.
577
00:40:18,500 --> 00:40:22,160
But I do care about my son. If you're
still intent on selling William, your
578
00:40:22,160 --> 00:40:25,960
father and I will buy the company at the
agreed offer, 300 ,000.
579
00:40:26,420 --> 00:40:29,660
You may have a directorship, but the
company will be under my management.
580
00:40:29,920 --> 00:40:31,600
I'll make it 325 ,000.
581
00:40:32,140 --> 00:40:34,620
You said the syndicate wouldn't go any
higher. You're feeling desperate,
582
00:40:34,800 --> 00:40:37,360
Beaumont. I'll pay the balance myself as
an earnest of good faith.
583
00:40:41,160 --> 00:40:42,640
I shall sell to neither of you.
584
00:40:44,180 --> 00:40:45,520
William, don't be so foolish.
585
00:40:47,470 --> 00:40:48,910
had the chance to be your own man.
586
00:40:50,150 --> 00:40:52,710
You don't have to be tied to your
mother's apron strings anymore.
587
00:40:55,150 --> 00:40:56,930
Well, think of all the help I've given
you.
588
00:40:58,450 --> 00:41:01,870
How long do you imagine you would have
survived without my guidance? I don't
589
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
know, Josiah.
590
00:41:03,170 --> 00:41:05,690
But I intend to find out. Admit it,
Beaumont.
591
00:41:06,410 --> 00:41:07,410
You've lost.
592
00:41:08,030 --> 00:41:09,110
The day, perhaps.
593
00:41:10,370 --> 00:41:11,470
But not the battle.
594
00:41:17,740 --> 00:41:19,500
You best enjoy this moment, Sir Daniel.
595
00:41:20,780 --> 00:41:21,780
Lady Fogarty.
596
00:41:23,160 --> 00:41:27,780
For as long as I live, I shall make it
my business to ruin you.
597
00:41:34,000 --> 00:41:35,740
And I told him to be my friend.
598
00:41:36,740 --> 00:41:39,760
It was a hard lesson, William, but one
that had to be learned.
599
00:41:41,320 --> 00:41:43,660
Now, you need time to consider the
future.
600
00:41:45,260 --> 00:41:46,980
Your father and I have a suggestion.
601
00:41:47,500 --> 00:41:48,780
And it's one that you will accept.
602
00:41:49,560 --> 00:41:53,160
In view of both business and family
interests, you will take a long holiday.
603
00:41:53,760 --> 00:41:58,000
You will go abroad for at least a year,
and in your absence, I will run phrases.
604
00:41:58,440 --> 00:42:01,260
When you return, old wounds should have
healed.
605
00:42:03,240 --> 00:42:04,960
Do I have any option? No.
606
00:42:06,120 --> 00:42:09,620
Not unless you intend cutting yourself
off from your father and I.
607
00:42:10,260 --> 00:42:11,260
Forever.
608
00:42:13,060 --> 00:42:14,960
Why, you haven't touched your food.
609
00:42:15,180 --> 00:42:16,480
It'll be stone cold.
610
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
Ma 'am?
611
00:42:24,360 --> 00:42:25,600
Ma 'am, what is it?
612
00:42:28,520 --> 00:42:30,000
The osprey.
613
00:42:30,920 --> 00:42:33,360
It's finally been reported as missing.
614
00:43:08,990 --> 00:43:14,790
Lettie, I know you don't want to talk
about it, but sometimes it's better to
615
00:43:14,790 --> 00:43:15,790
face the fact.
616
00:43:16,370 --> 00:43:19,270
Did I do enough to save our child?
617
00:43:19,890 --> 00:43:22,450
It's a question I keep on asking myself.
618
00:43:22,790 --> 00:43:28,570
Lettie. Oh, we had the best doctors I
know, and they explained in great detail
619
00:43:28,570 --> 00:43:29,670
to me about the heart.
620
00:43:31,210 --> 00:43:33,530
Should I have taken him to London?
Lettie.
621
00:43:41,049 --> 00:43:45,490
James has been missing for over three
months. He'll be home very soon. I know
622
00:43:45,490 --> 00:43:49,450
will. You must face facts. We can't
believe it any more than you can, but
623
00:43:49,450 --> 00:43:53,150
Osprey has been officially posted
missing and there's not been a word.
624
00:43:53,550 --> 00:43:56,030
I know it's hard to accept. And I won't
accept it.
625
00:43:57,310 --> 00:43:58,310
James is alive.
626
00:43:59,610 --> 00:44:01,310
I know it. I feel it.
627
00:44:02,250 --> 00:44:03,930
I wish I could feel it too.
628
00:44:05,810 --> 00:44:09,890
Mr. Tuckman needs instructions
concerning the old kneading line.
629
00:44:10,609 --> 00:44:17,110
Now, Lettie, all I'm trying to say is
that if at the moment... You
630
00:44:17,110 --> 00:44:22,870
look as though you've seen a ghost.
631
00:44:27,410 --> 00:44:32,330
Oh, how dare you put us through all this
torture.
632
00:44:32,650 --> 00:44:34,470
Why didn't you let us know you were
safe?
633
00:44:34,710 --> 00:44:35,710
I couldn't.
634
00:44:35,990 --> 00:44:37,250
A steamer picked us up.
635
00:44:39,000 --> 00:44:40,520
Even then, it took six weeks.
636
00:44:43,760 --> 00:44:44,558
That's it.
637
00:44:44,560 --> 00:44:47,760
Oh, James, so much has happened since
you've been gone. I don't know where to
638
00:44:47,760 --> 00:44:48,920
begin. Don't bother.
639
00:44:49,160 --> 00:44:50,260
What's it done? Sarah!
640
00:44:50,580 --> 00:44:51,580
Yes?
641
00:44:51,800 --> 00:44:52,800
Go home.
642
00:44:53,280 --> 00:44:54,280
Go home.
643
00:45:14,140 --> 00:45:17,800
pebble, and we was almost done for, and
when that steamship picked us up, it was
644
00:45:17,800 --> 00:45:20,720
clenched so tightly in my mouth, I had
to dig it out before water dove my car.
645
00:45:20,860 --> 00:45:21,860
What would you have done?
646
00:45:22,040 --> 00:45:25,940
How for you? Aye, we must have been
standing on a bed of them, and I picked
647
00:45:25,940 --> 00:45:27,280
two and gave one to Miss Rowley.
648
00:45:27,620 --> 00:45:29,280
Needless to say, mine wasn't a diamond.
649
00:45:29,620 --> 00:45:33,560
I thought it was a pebble, and I hung on
to it as a keepsake. But homeward
650
00:45:33,560 --> 00:45:37,260
bound, it dropped on the deck and a bit
chipped off, and suddenly there was a
651
00:45:37,260 --> 00:45:39,800
diamond. Oh, it must be very valuable.
652
00:45:40,180 --> 00:45:44,060
Aye, it is. It saved my life, and I
wouldn't part with it for all the...
653
00:45:44,060 --> 00:45:45,060
the world.
654
00:45:45,180 --> 00:45:46,180
It's all, Daniel.
655
00:45:46,840 --> 00:45:49,720
Now you're a member of Parliament. I am
with a healthy majority.
656
00:45:50,060 --> 00:45:52,380
I hope I'll give you a couple of years
and you'll be the House of Lords.
657
00:45:53,180 --> 00:45:54,720
Here you'll be a Duchess yet, you know.
658
00:45:55,200 --> 00:45:57,560
One step at a time, James. One step at a
time.
659
00:45:58,660 --> 00:45:59,720
Charlotte will be down in a moment.
660
00:45:59,960 --> 00:46:02,460
Captain Baines, very good of you to
attend.
661
00:46:02,900 --> 00:46:05,540
I've done a lot of things in my life,
but never a godfather.
662
00:46:05,920 --> 00:46:07,900
Samuel, a word in your ear.
663
00:46:10,420 --> 00:46:12,320
A bit late in the day, I know.
664
00:46:13,470 --> 00:46:16,330
This is, um, Charlotte's dowry.
665
00:46:16,570 --> 00:46:17,770
Oh, that's most generous.
666
00:46:18,970 --> 00:46:19,970
Thank you.
667
00:46:25,970 --> 00:46:26,970
Oh,
668
00:46:28,830 --> 00:46:33,350
15 pounds.
669
00:46:33,750 --> 00:46:34,870
Well, not exactly.
670
00:46:35,910 --> 00:46:39,310
Them 15 original Dunedin shares I bought
them back from your father.
671
00:46:39,510 --> 00:46:41,570
That represents a 15 % interest.
672
00:46:42,740 --> 00:46:44,260
15 % of the Canadian line?
673
00:46:45,500 --> 00:46:48,720
Oh, no, I couldn't. Go on, while I'm in
a generous mood.
674
00:46:49,540 --> 00:46:53,140
Anyway, something's more important than
money.
675
00:46:54,160 --> 00:46:57,240
Thank you. I really am most grateful,
Uncle.
676
00:46:58,740 --> 00:46:59,740
Father -in -law.
677
00:47:01,460 --> 00:47:03,040
Let's stay, Uncle, for now, until I get
my bed.
678
00:47:03,900 --> 00:47:04,900
Mother?
679
00:47:07,540 --> 00:47:11,700
You know, it does my heart good to see
you and Mr. O 'Neden so happy together.
680
00:47:11,940 --> 00:47:15,120
You know, I always remember what he told
me when we were in that boat together,
681
00:47:15,220 --> 00:47:17,700
and he... Suddenly, I've forgotten.
682
00:47:19,680 --> 00:47:21,140
Oh, look, here comes...
683
00:47:23,759 --> 00:47:25,060
Hello, little Robert.
684
00:47:25,860 --> 00:47:28,220
Robert, what a well -chosen name.
685
00:47:28,620 --> 00:47:31,540
Oh, you'll like the second one even
better. Robert Baines and Eden.
686
00:47:31,820 --> 00:47:36,880
I thought of Robert James. Oh, there's
one James in the family. Come on,
687
00:47:36,880 --> 00:47:38,300
everybody. It's time we were off the
church.
688
00:47:39,320 --> 00:47:41,720
Come on, James, Daniel.
689
00:47:42,180 --> 00:47:43,180
Aye, aye.
690
00:47:52,910 --> 00:47:53,910
Bye.
52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.