All language subtitles for The Onedin Line S06e10 The Fortune Hunters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 Bye. 2 00:01:45,740 --> 00:01:49,320 And you must be a leader. One of the chaps pointed you out. 3 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Ah, 4 00:01:50,980 --> 00:01:51,980 me? Jesus. 5 00:01:53,900 --> 00:01:55,220 I'll take passage with you. 6 00:01:57,060 --> 00:01:58,980 You are bound for South Africa, I believe. 7 00:02:04,620 --> 00:02:06,160 Walrus Bay will do admirably. 8 00:02:06,380 --> 00:02:07,600 This is no passenger boat. 9 00:02:07,860 --> 00:02:09,039 But you do have accommodation. 10 00:02:09,740 --> 00:02:11,140 You seem well informed. 11 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 I also have a recommendation from Sir Daniel Fogarty. 12 00:02:15,390 --> 00:02:17,450 He said you were a sharp fellow, only don't you? 13 00:02:18,510 --> 00:02:19,670 You do what is best. 14 00:02:24,830 --> 00:02:26,550 Not a very civil sort of a chap. 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,530 He has his reasons. 16 00:02:29,110 --> 00:02:32,450 Miss Christosia will be down in a moment, milady. Thank you, Mrs Gibson. 17 00:02:36,470 --> 00:02:39,590 It's ten days now since the funeral and she hasn't been out of the house one. 18 00:02:39,960 --> 00:02:43,300 Well, it's up to us to stop her from brooding. Isn't that why we're here? Oh, 19 00:02:43,300 --> 00:02:47,220 the tragedy. She and James are looking forward to a son, and within two days, 20 00:02:47,260 --> 00:02:50,520 that poor little mother... Clara, talk like that isn't going to help, Lettie. 21 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Hi, Lettie. 22 00:02:54,360 --> 00:02:55,380 How are you, Lettie? 23 00:02:55,760 --> 00:02:59,580 Clara and I were just passing. Oh, quite well, thank you. Can I offer you some 24 00:02:59,580 --> 00:03:01,200 refreshments? Oh, no, no, we won't stay long. 25 00:03:01,540 --> 00:03:04,840 I called, really, to ask if you and James would care to have dinner on 26 00:03:05,240 --> 00:03:09,100 Oh, that's very kind of you, Elizabeth, but, well, I'd rather not, if you don't 27 00:03:09,100 --> 00:03:12,400 mind. Well, Sarah will be there with Samuel. It'll be a family gathering. 28 00:03:12,420 --> 00:03:15,680 all the same, I'm sure you'd understand. Well, wouldn't you rather talk it over 29 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 with James first? 30 00:03:18,060 --> 00:03:23,360 Well, I wish... Why... Why do you wish I could? 31 00:03:23,940 --> 00:03:25,100 Oh, Sarah, Sarah. 32 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Come on, sit down. 33 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 Sit down. 34 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 I'm sorry. 35 00:03:30,000 --> 00:03:32,540 I'm trying to control... 36 00:03:34,730 --> 00:03:37,970 It's just that James has hardly said a word. 37 00:03:38,230 --> 00:03:40,570 Oh, a brother of mine can be so hard. No. 38 00:03:41,290 --> 00:03:43,750 Oh, no, Elizabeth, he wants to. I know he does. 39 00:03:44,210 --> 00:03:45,210 Just a word. 40 00:03:45,990 --> 00:03:49,410 He seems to have shut himself off. He's all bottled up inside. 41 00:03:49,750 --> 00:03:52,970 Well, James was never one to show his feelings, even at the best of times. 42 00:03:53,470 --> 00:03:56,590 I know he grieved deeply over Robert, but he kept all that inside. 43 00:03:56,930 --> 00:03:58,330 Please, I've shut off too much. 44 00:03:59,260 --> 00:04:01,700 He needs my help as much as I need his. 45 00:04:02,380 --> 00:04:06,020 Lettie, the best thing for the pair of you is for you to get with child again. 46 00:04:06,300 --> 00:04:07,620 Oh, Elizabeth, how could you? 47 00:04:08,420 --> 00:04:12,300 Oh, no, I've quite made up my mind. No, I shall have no more children. 48 00:04:12,540 --> 00:04:14,840 Those things are not in our hands. I thought of going through that again when 49 00:04:14,840 --> 00:04:15,880 there's always a possibility. 50 00:04:16,260 --> 00:04:20,160 It was a chance in a fact. No, no, Elizabeth, if you don't mind, I'd rather 51 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 talk about it. 52 00:04:21,260 --> 00:04:24,400 Lettie, with the best medical attention... Oh, for heaven's sake, 53 00:04:24,400 --> 00:04:25,820 the best of medical attention! 54 00:04:30,760 --> 00:04:34,180 Look, I'm sorry. I know that you're both mean well. 55 00:04:36,100 --> 00:04:39,360 Isn't it? If you don't mind, I'd rather be left on my own. 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 I see. 57 00:04:41,800 --> 00:04:45,060 So you're just going to stay here, moping and feeling sorry for yourself, I 58 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 suppose. Oh, Sarah. 59 00:04:46,200 --> 00:04:47,560 Well, she does have others to consider. 60 00:04:48,620 --> 00:04:51,040 I had to lay off two of my seamstresses yesterday. 61 00:04:52,120 --> 00:04:55,860 What? Without supervision, your women at the flockworks are falling behind with 62 00:04:55,860 --> 00:04:58,960 my order. And for my girls, no flock means no work. 63 00:05:00,219 --> 00:05:01,600 Sarah is right, Lettie. 64 00:05:02,380 --> 00:05:06,020 Employers do have a duty to their work, people. Jobs are not easy to come by. 65 00:05:06,340 --> 00:05:10,000 I'd hate to think that I was the cause of some poor soul facing starvation. 66 00:05:10,880 --> 00:05:12,660 They've fallen behind, you say? 67 00:05:12,920 --> 00:05:15,760 Unless something is done soon, I shall have to lay off more of my work. Oh, 68 00:05:15,780 --> 00:05:17,520 Sarah, it can't be that bad. 69 00:05:17,860 --> 00:05:21,640 You know what the saying is, when the cat's away, the mice... Oh, well, I 70 00:05:21,640 --> 00:05:24,440 just have to go down and see what's happening at the flockworks. You know, 71 00:05:24,580 --> 00:05:28,080 McGarley promised me faithfully that she would keep an eye on those girls. 72 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 Oh, well, I'll soon sort this nonsense out. 73 00:05:36,620 --> 00:05:40,520 There's one thing Mrs McGowan cannot do. It's work out figures. 74 00:05:42,040 --> 00:05:44,340 Supposedly, it's a week behind of the orders. 75 00:05:49,100 --> 00:05:51,160 There's a letter from Charlotte on the mantelpiece. 76 00:06:04,240 --> 00:06:05,840 Elizabeth and Sarah called today. 77 00:06:07,180 --> 00:06:10,000 Oh. Elizabeth asked us to dinner on Saturday. 78 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 Oh. 79 00:06:12,600 --> 00:06:14,580 What's she going to serve up for her sympathy? 80 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 James. Oh, she's getting as bad as Sarah. 81 00:06:19,680 --> 00:06:21,600 Why can't they leave people alone? 82 00:06:21,920 --> 00:06:22,980 I think you're being a bit unfair. 83 00:06:23,520 --> 00:06:26,400 Oh, look, I don't feel I've been fair to anyone at the moment. Me included. 84 00:06:37,770 --> 00:06:39,450 We're going to go for a walk in the darkness. 85 00:06:42,810 --> 00:06:44,370 See if they're all straight ready to sail. 86 00:06:45,070 --> 00:06:46,650 Maybe you ought to sail with them. 87 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 Nothing. 88 00:06:53,550 --> 00:06:58,010 Elizabeth, let's put James and Lettie aside for a moment and talk about us. 89 00:06:59,830 --> 00:07:02,550 Now, I think you'll agree that we've been growing apart recently. 90 00:07:03,420 --> 00:07:07,700 I wouldn't disagree with that, no. Not because of our feelings, but because of 91 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 our business interests. 92 00:07:08,860 --> 00:07:12,280 One particular business interest? The Liverpool and Manchester ship canal. 93 00:07:12,660 --> 00:07:15,720 Yes. Something we can neither agree upon nor disregard. 94 00:07:16,220 --> 00:07:20,020 As long as I remain the director of that company, then there'll be a bone of 95 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 contention between us. 96 00:07:21,580 --> 00:07:22,880 Well, there is an alternative. 97 00:07:23,200 --> 00:07:24,820 As you have frequently pointed out. 98 00:07:25,260 --> 00:07:26,260 And there it is. 99 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 There what is? My resignation. 100 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 You've done this for me. 101 00:07:37,480 --> 00:07:40,100 I do love you. 102 00:07:42,560 --> 00:07:44,300 Every bit of cargo is stolen. 103 00:07:44,940 --> 00:07:46,980 And all I wait on is the tag. 104 00:07:47,440 --> 00:07:49,280 You should make a fast passage, shouldn't you? 105 00:07:49,560 --> 00:07:51,060 I can't wait to get away. 106 00:07:51,400 --> 00:07:54,660 If the truth is known, Liverpool don't mean much to me these days. 107 00:07:55,200 --> 00:07:57,460 Too much noise, too many people. 108 00:07:58,180 --> 00:08:00,900 When I'm at sea somehow, I feel I have time to think. 109 00:08:01,560 --> 00:08:02,559 All right. 110 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 What about? 111 00:08:04,130 --> 00:08:05,330 Sometimes nothing at all. 112 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 I don't know. 113 00:08:07,150 --> 00:08:12,130 It's all as clear as my head. You know, I... Well, I know go with words. 114 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 I know what you mean. 115 00:08:16,330 --> 00:08:20,250 Some things just can't be put into words. 116 00:08:21,090 --> 00:08:22,090 That's true. 117 00:08:22,710 --> 00:08:24,970 You know, I enjoy that run down to the Cape. 118 00:08:25,850 --> 00:08:26,850 Plenty of sun. 119 00:08:27,530 --> 00:08:28,810 Flying fish for breakfast. 120 00:08:29,030 --> 00:08:30,950 You know, Rod, you'll have me wanting to come with you. 121 00:08:32,330 --> 00:08:33,830 I imagine that was your intention. 122 00:08:34,309 --> 00:08:35,309 Eh? 123 00:08:35,330 --> 00:08:38,510 What do I want you along with me for? I was planning to enjoy myself. 124 00:08:38,870 --> 00:08:40,490 What are you thinking of getting up to, Ben? 125 00:08:40,870 --> 00:08:42,289 Oh, nothing. Just that. 126 00:08:42,890 --> 00:08:46,190 A couple of months relaxing in the sun, doing nothing, thinking nothing is just 127 00:08:46,190 --> 00:08:49,150 what I need. I'd hardly get that with you along now, would I? 128 00:08:49,770 --> 00:08:52,690 Taking to speak in your mind quite a bit recently, haven't you, Ben? There's 129 00:08:52,690 --> 00:08:54,890 nothing wrong with that, is there? After all, you do it enough. 130 00:08:55,210 --> 00:08:58,270 Let me tell you this. If I want to come on the boat, I will. I want the Osprey 131 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 to have a quick turnaround. 132 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 And so she will. 133 00:09:02,540 --> 00:09:05,800 Lying around in the stone, stuffing your belly full of flying fish. 134 00:09:06,260 --> 00:09:09,340 Now, look, I can work this ship just as hard as you can. 135 00:09:09,640 --> 00:09:10,820 You sailing in the afternoon? 136 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Aye. 137 00:09:12,960 --> 00:09:14,340 I bid you good night, then. 138 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Good night, sir. 139 00:09:21,000 --> 00:09:25,800 Daniel, now that you've resigned from the canal company, no doubt the yard 140 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 be seeing more of you. 141 00:09:27,020 --> 00:09:28,020 Well, not exactly. 142 00:09:28,589 --> 00:09:31,890 Daniel? Well, you know I've been asked to represent a Manchester ward. Well, 143 00:09:31,890 --> 00:09:34,150 yes, but there won't be a general election for years yet. 144 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 Ah. 145 00:09:35,490 --> 00:09:38,070 I'm afraid Sir Joshua Thackeray died last week. 146 00:09:39,170 --> 00:09:41,050 There's to be a by -election in Manchester. 147 00:09:41,910 --> 00:09:43,050 A by -election? 148 00:09:43,830 --> 00:09:44,830 Oh, I see. 149 00:09:45,370 --> 00:09:48,690 So that's the reason for your concern. Not me, but the damned Canal. 150 00:09:49,510 --> 00:09:52,390 With a bill to go through Parliament, you could hardly have remained a 151 00:09:52,390 --> 00:09:54,310 of the board and still represented Manchester. 152 00:09:55,530 --> 00:09:59,070 And there was I thinking your decision to resign was for my sake. But it was. 153 00:09:59,170 --> 00:10:00,470 This way we both win. 154 00:10:02,390 --> 00:10:06,590 I think you'll make a very good politician. Oh, Elizabeth, do we always 155 00:10:06,590 --> 00:10:07,730 fight? I'm not fighting. 156 00:10:08,530 --> 00:10:10,050 I'm giving in for once. 157 00:10:10,710 --> 00:10:14,170 Gracefully. And you don't mind? Of course I mind. You should be 158 00:10:14,170 --> 00:10:18,470 Liverpool. But I suppose you have to start somewhere. Elizabeth, I promise 159 00:10:18,470 --> 00:10:20,770 what if... Daniel, don't start talking like a politician. 160 00:10:31,080 --> 00:10:35,200 No good can come of brooding on what might have been. If we were meant to 161 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 have... Men? 162 00:10:36,840 --> 00:10:40,140 If I thought like that, I'd still be a penniless sailor. All I'm saying is that 163 00:10:40,140 --> 00:10:43,920 we've got to pick up the pieces. Oh, I'll pretend it never happened, I know. 164 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 James. 165 00:10:45,700 --> 00:10:47,600 I like the sun as well. 166 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 Look. 167 00:10:54,680 --> 00:10:57,060 Why don't you take yourself off to sea? 168 00:10:58,340 --> 00:11:01,730 What? I'm trying to forget, but you won't let go. 169 00:11:03,130 --> 00:11:06,310 The way we're both feeling, we're no help to one another at all. 170 00:11:09,490 --> 00:11:10,910 Do you really mean it? 171 00:11:14,490 --> 00:11:16,730 I think it would be best for both of us. 172 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 Yes. 173 00:11:27,500 --> 00:11:28,660 Are you sailing with us, sir? 174 00:11:29,200 --> 00:11:31,260 I want to make sure you make a fast passage. 175 00:11:32,000 --> 00:11:34,480 Breath of sea air will do you the world of good, sir. 176 00:11:35,360 --> 00:11:36,860 I'm not an invalid, you know. 177 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Come on, let's make way. 178 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 All aboard. 179 00:11:54,920 --> 00:11:55,980 Ready when you are, Captain. 180 00:12:13,160 --> 00:12:14,500 I paid Charlotte a visit yesterday. 181 00:12:14,820 --> 00:12:18,360 Was her Aunt Mary's? Oh, that was very kind of you. I'm sure she was most 182 00:12:18,360 --> 00:12:21,840 appreciative. I sometimes think that Samuel is the most thoughtful member of 183 00:12:21,840 --> 00:12:24,860 this family. Not like that scapegrace. How was she, Samuel? 184 00:12:25,120 --> 00:12:28,680 Oh, I found her in quite good health, Aunt Lettie, but... Samuel, dear, it was 185 00:12:28,680 --> 00:12:29,599 kind thought. 186 00:12:29,600 --> 00:12:32,700 And I appreciate that you were motivated by the highest principles. 187 00:12:33,300 --> 00:12:37,580 But you must understand that in this wicked world, cruel tongues do wag. And 188 00:12:37,580 --> 00:12:40,200 don't want the finger of suspicion pointing in the wrong direction, do we? 189 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 I proposed. 190 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 You what? 191 00:12:43,530 --> 00:12:46,130 I asked Charlotte if she would consent to be my wife. 192 00:12:46,950 --> 00:12:48,050 Samuel, how could you? 193 00:12:48,510 --> 00:12:50,970 Well, it was a very gallant gesture, Samuel. 194 00:12:51,250 --> 00:12:54,930 Well, you do have your own future to think of. I absolutely forbid it. 195 00:12:55,390 --> 00:12:58,070 I'm sorry, Mother, but I must remind you that I'm of age. 196 00:12:58,810 --> 00:13:00,570 It's only Charlotte that requires permission. 197 00:13:01,930 --> 00:13:03,550 That's why I wanted to speak to you, Aunt Lettie. 198 00:13:03,810 --> 00:13:04,789 Oh, no. 199 00:13:04,790 --> 00:13:08,210 No, Samuel, with your Uncle James away, I couldn't possibly take on that kind of 200 00:13:08,210 --> 00:13:10,950 responsibility. We can hardly wait upon his return. 201 00:13:11,740 --> 00:13:14,080 I'm afraid the decision rests with you alone, Aunt Lettie. 202 00:13:15,360 --> 00:13:17,720 Well, then, in all conscience, I must say no. 203 00:13:18,240 --> 00:13:19,540 Good, then that settles that. 204 00:13:20,160 --> 00:13:23,060 Really, Samuel, I can't imagine what your forefather would have said. 205 00:13:23,500 --> 00:13:26,160 Oh, it was my impression that he was quite in favour of the match. 206 00:13:26,420 --> 00:13:30,820 Under totally different circumstances. Well, for my part, those circumstances 207 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 have never changed. 208 00:13:33,060 --> 00:13:34,120 I still love her. 209 00:13:35,000 --> 00:13:36,700 But, Samuel, does she love you? 210 00:13:37,000 --> 00:13:39,880 Now, that girl wears a hat, and I show you. I tell you that she consented. 211 00:13:40,680 --> 00:13:44,700 Oh, she was quite nonplussed at first, but... Oh, yes, she did. 212 00:13:45,720 --> 00:13:47,280 And then she burst into tears. 213 00:13:47,760 --> 00:13:50,220 She promised that she'd make me a good wife. Well, of course she'd promise. 214 00:13:50,340 --> 00:13:54,200 She'd promise anything. Did she actually say that she returned your love? 215 00:13:55,160 --> 00:13:58,600 No, not in so many words. Aunt Lettie, I think we should consider what... No, 216 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Samuel. 217 00:13:59,960 --> 00:14:04,140 Now, such a marriage would be a sure recipe for disaster. I cannot possibly 218 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 agree. 219 00:14:05,630 --> 00:14:09,550 Look, believe me, I do have Charlotte's welfare at heart. Oh, yes, yes, yes. I 220 00:14:09,550 --> 00:14:10,650 came prepared for a refusal. 221 00:14:12,530 --> 00:14:18,830 You may recollect that in similar circumstances, Aunt Elizabeth also 222 00:14:19,590 --> 00:14:20,590 Eloped? 223 00:14:20,950 --> 00:14:21,950 Samuel, you wouldn't. 224 00:14:23,030 --> 00:14:24,330 Oh, yes, indeed I would, Mother. 225 00:14:25,690 --> 00:14:29,650 I'm very sorry, Aunt Lettie, but Charlotte and I are determined to marry, 226 00:14:29,650 --> 00:14:31,310 or without your approval. 227 00:14:32,630 --> 00:14:34,030 We thought just a quiet wedding. 228 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 One or two close relatives. 229 00:14:36,180 --> 00:14:39,280 And that way one more skeleton can be safely locked away in the family closet. 230 00:14:42,140 --> 00:14:47,080 Well... I don't know what James is going to say. 231 00:15:10,640 --> 00:15:12,000 About 220 miles, I make. 232 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 The wind holds fair. 233 00:15:14,320 --> 00:15:17,560 Besides, 22 miles goes about four bells in the forenoon watch. 234 00:15:17,840 --> 00:15:20,880 I'll have a hand at the masthead. We don't want to miss it when we're running 235 00:15:20,880 --> 00:15:24,660 down the Skellig. The Hottentots call it the land of desolation. 236 00:15:25,660 --> 00:15:28,900 800 miles long, 90 miles wide. 237 00:15:30,040 --> 00:15:33,800 Salt sands, shifting sand dunes, burning deserts. 238 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 No life. 239 00:15:35,960 --> 00:15:38,340 Only the bones of men and ships. 240 00:15:39,580 --> 00:15:42,320 Thank you for the jolly lesson, but we have so little of course before. 241 00:15:42,680 --> 00:15:47,400 I should hate to pass without catching sight of a place with such an evil 242 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 reputation. 243 00:15:49,720 --> 00:15:51,340 Put it down to morbid curiosity. 244 00:15:52,080 --> 00:15:54,580 Well, I'll be able to oblige, don't you think? 245 00:15:54,960 --> 00:15:56,580 I'm given an offshore wind. 246 00:15:56,840 --> 00:15:58,720 I don't want to run foul of a lee shore. 247 00:15:59,220 --> 00:16:00,220 There will be one. 248 00:16:00,940 --> 00:16:02,140 Call the soup one. 249 00:16:03,140 --> 00:16:04,460 The wind that cries. 250 00:16:07,120 --> 00:16:08,200 Good afternoon, gentlemen. 251 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 A messenger, isn't he? 252 00:16:15,230 --> 00:16:19,410 A man who claims he's just curious. He's uncommonly well -informed. 253 00:16:30,090 --> 00:16:31,090 The Pole. 254 00:16:32,650 --> 00:16:34,830 Is that what you're seeking, Mr. Peterson? 255 00:16:35,170 --> 00:16:36,170 Yes. 256 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 Curious, isn't it? 257 00:16:39,390 --> 00:16:41,110 I've been there a good many years. 258 00:16:42,190 --> 00:16:44,490 You reliable landmarks on the chart. 259 00:16:45,850 --> 00:16:49,070 Tell me, you say nobody can survive ashore. 260 00:16:50,130 --> 00:16:55,370 This coastline keeps its secret to itself, Mr. O 'Neill. 261 00:16:55,810 --> 00:17:00,710 I have a proposition to put to you. I thought you might. 262 00:17:00,970 --> 00:17:01,970 Oh? 263 00:17:10,530 --> 00:17:13,170 Agree, and you can keep these as an earnest of good faith. 264 00:17:14,329 --> 00:17:17,810 Come ashore with me, Mr. O 'Neill, and you can stuff your pockets with diamonds 265 00:17:17,810 --> 00:17:19,089 the size of pigeons' eggs. 266 00:17:20,170 --> 00:17:21,170 Diamonds. 267 00:17:21,890 --> 00:17:24,089 So that's your mysterious business enterprise. 268 00:17:24,390 --> 00:17:26,690 This coastline is littered with diamonds. 269 00:17:27,010 --> 00:17:29,930 Also, no doubt, littered with the bones of those looking for them. For 270 00:17:29,930 --> 00:17:33,190 centuries, nature has locked the door, but I hold the key. 271 00:17:35,470 --> 00:17:38,090 This is the original chart. 272 00:17:41,530 --> 00:17:45,110 Masked entrance, winding channel, founding, bearings from the tall post. 273 00:17:45,310 --> 00:17:49,070 Where did it get there? Portuguese West Africa from an old prospector. Ah, 274 00:17:49,270 --> 00:17:50,310 another treasure map. 275 00:17:50,590 --> 00:17:56,290 The world's covered in them. You know, showing the way to Morgan's treasure, to 276 00:17:56,290 --> 00:18:00,710 Montezuma's halls of gold, from King Solomon's mines to Aladdin's cave. You 277 00:18:00,710 --> 00:18:04,130 know, the only people to make a fortune out of that are the people that sell 278 00:18:04,130 --> 00:18:05,130 that rubbish. 279 00:18:05,240 --> 00:18:07,860 to gullible crackpots with an urge to get rich quicker. 280 00:18:08,060 --> 00:18:10,300 This is a very old chart. 281 00:18:10,500 --> 00:18:12,900 Ah, it's too old. This coast is on the move the whole time. 282 00:18:13,380 --> 00:18:14,520 The sea's receding. 283 00:18:15,000 --> 00:18:18,400 That anchorage will have tilted up ages ago. It was still there last year. 284 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Last year? 285 00:18:20,540 --> 00:18:25,180 Three of us, myself, my companion and a Portuguese, pulled our resources and 286 00:18:25,180 --> 00:18:27,400 bought a small fishing boat. It was no bigger than a cutter. 287 00:18:27,900 --> 00:18:29,660 Leaked like a sieve and watered like a pig. 288 00:18:30,429 --> 00:18:34,790 None of us had ever put to sea before, so we simply crept down the coast until 289 00:18:34,790 --> 00:18:37,590 we found the entrance. It is still there, I do assure you. 290 00:18:37,810 --> 00:18:42,870 You say 200 miles in a leaky old boat with no knowledge of navigation. 291 00:18:44,630 --> 00:18:46,190 Well, you must have heard the devil's own look. 292 00:18:47,230 --> 00:18:49,190 Once we landed, our luck ran out. 293 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 What happened then? 294 00:18:52,190 --> 00:18:56,390 Come ashore with me, Mr. O 'Neill, and I will show you. 295 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 Josprey, she's leaving us. 296 00:19:02,420 --> 00:19:03,920 I don't want her near the reef. 297 00:19:05,340 --> 00:19:07,620 I told Mr. Lowry to give a pledge of zero. 298 00:19:12,100 --> 00:19:13,860 Oh, Negan, you haven't brought any supplies. 299 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 Water, biscuits. 300 00:19:16,100 --> 00:19:17,760 Tell my man we're only here three hours. 301 00:19:18,140 --> 00:19:20,480 Well, it may take a little longer. 302 00:19:20,760 --> 00:19:25,220 No. We agreed on three hours. Three hours it will be. That's long enough for 303 00:19:25,220 --> 00:19:28,240 man in this heat. Right, let's not waste time. Here's the compass. Which way? 304 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 No need for a compass. 305 00:19:31,060 --> 00:19:33,500 She's very well signposted. 306 00:19:37,580 --> 00:19:38,660 I think he's mad. 307 00:19:39,040 --> 00:19:42,740 You mean he's not? There are diamonds of it. I'm going to buy myself a poor 308 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 marching clipper. 309 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Skeleton Coast? 310 00:20:01,960 --> 00:20:03,300 I reckon it was well named. 311 00:20:05,340 --> 00:20:06,420 How much further? 312 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Almost there! 313 00:20:07,800 --> 00:20:09,020 Come on! Come on! 314 00:20:30,190 --> 00:20:32,170 This looks like a ship's topmast. 315 00:20:32,830 --> 00:20:34,230 That's exactly what it is. 316 00:20:34,490 --> 00:20:37,570 But out here... This was once the sea. 317 00:20:38,270 --> 00:20:43,010 Now, look, you promised us bucketfuls of diamonds, and all I've seen so far is 318 00:20:43,010 --> 00:20:44,010 sand and bones. 319 00:20:44,410 --> 00:20:48,010 You're standing on more treasure than you've ever dreamed of. 320 00:20:48,510 --> 00:20:53,150 Underneath this sand dune is a Spanish galleon loaded with gold plate and 321 00:20:53,150 --> 00:20:54,150 bullion. 322 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 Galleon? 323 00:20:56,140 --> 00:21:01,160 So this is the end of your wild goose chase, sir? Oh, Needham, I have seen it. 324 00:21:01,720 --> 00:21:07,400 Sheds of gold, diamonds, emeralds, rubies. And all we have to do is to 325 00:21:07,400 --> 00:21:11,680 this mountain of sand. I tell you, my partners and I found it. 326 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Partners? 327 00:21:15,160 --> 00:21:16,180 What's happened to them? 328 00:21:18,380 --> 00:21:19,660 They are still here. 329 00:21:20,500 --> 00:21:22,780 We were tunneling when the whole structure collapsed. 330 00:21:24,419 --> 00:21:26,180 Like it's not the same would happen to us. 331 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 When's it beginning to shift? 332 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 We're in for a blow. 333 00:21:32,580 --> 00:21:33,580 We'd best get back. 334 00:21:33,760 --> 00:21:34,759 No, wait. 335 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 You don't understand. 336 00:21:36,480 --> 00:21:37,520 Look, let me show you. 337 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 Should we here? 338 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 One should. 339 00:22:01,060 --> 00:22:02,260 Dig! Dig! 340 00:22:07,140 --> 00:22:08,140 Dig! 341 00:22:09,220 --> 00:22:14,620 When it came through inside, I was outside, dragging the chest through. 342 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 I was lucky. 343 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 Didn't I tell you? 344 00:22:41,890 --> 00:22:42,890 Pure gold. 345 00:22:44,950 --> 00:22:45,950 Mr. O 'Neill! 346 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 It's true! 347 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 It's true! 348 00:22:49,910 --> 00:22:52,470 Sandstorm coming up. Come on, let's take shelter. There should be two more 349 00:22:52,470 --> 00:22:54,590 chests. Come on, into the dunes. We'll take shelter. 350 00:22:54,790 --> 00:22:56,350 No, no, I've got to find those chests. 351 00:22:56,970 --> 00:22:57,970 Come on! 352 00:23:01,170 --> 00:23:02,690 Charlotte and Samuel married. 353 00:23:04,630 --> 00:23:07,230 I can't credit it. Well, it still is the voice of scandal. 354 00:23:08,000 --> 00:23:10,580 It doesn't alter the fact that you haven't come out of this very well, 355 00:23:10,580 --> 00:23:12,660 man. Well, when did the ceremony take place? 356 00:23:13,140 --> 00:23:16,020 Yesterday. It was a very quiet affair, just fun. 357 00:23:16,460 --> 00:23:19,600 Well, you both attended and never told me. You can hardly expect an invitation. 358 00:23:19,900 --> 00:23:21,740 Well, I didn't mean... Samuel has forbidden you the house. 359 00:23:22,320 --> 00:23:25,480 And I doubt your Uncle James will ever forgive you. And I can't say that I 360 00:23:25,480 --> 00:23:27,520 him. Oh, now, don't be too hard on the boy, Daniel. 361 00:23:27,960 --> 00:23:31,060 After all, it wasn't exactly a one -sided affair, was it? 362 00:23:31,260 --> 00:23:34,020 Well, when your Uncle James returns, you make your peace with him if you can. 363 00:23:34,320 --> 00:23:36,880 Otherwise, you'll make a point of running the Fraser line off the seas. 364 00:23:38,060 --> 00:23:41,140 If he tries, he may find he's spitting off more than he can chew. 365 00:23:42,560 --> 00:23:44,220 I'm contemplating selling out. 366 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 What? 367 00:23:46,380 --> 00:23:50,340 Sell the freezer line? You can't be serious. I've had a very fair offer. 368 00:23:50,340 --> 00:23:51,800 whom? A syndicate. 369 00:23:52,380 --> 00:23:56,020 Mr. Beaumont. Oh, Beaumont. I might have known that scoundrel would be at the 370 00:23:56,020 --> 00:23:57,020 bottom of it. 371 00:23:57,320 --> 00:24:01,000 I know he blighted your political aspirations, Father, but I would ask you 372 00:24:01,000 --> 00:24:04,560 remember that he's been a good friend to me. Oh, William, will you never learn? 373 00:24:04,700 --> 00:24:08,020 And what part does your good friend Beaumont play in this syndicate? He 374 00:24:08,960 --> 00:24:11,680 He acts simply in an advisory capacity. 375 00:24:12,780 --> 00:24:15,420 He has no financial interest whatsoever. 376 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 A syndicate. 377 00:24:18,240 --> 00:24:22,620 Your grandfather created that company and I spent ten years of my life 378 00:24:22,620 --> 00:24:23,620 to keep it afloat. 379 00:24:24,000 --> 00:24:27,370 And yet you have the gall to tell me you're prepared to... Sell it off to a 380 00:24:27,370 --> 00:24:31,670 bunch of anonymous moneybags in the city. Yes, William, exactly who are 381 00:24:31,670 --> 00:24:32,670 gentlemen? 382 00:24:38,610 --> 00:24:42,170 I know of most of these men. Mr. Beaumont assures me they are of the 383 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 probes. They are? 384 00:24:45,090 --> 00:24:47,410 The Fraser line will be sold as a going concern. 385 00:24:47,670 --> 00:24:48,750 The name continuing. 386 00:24:49,310 --> 00:24:53,030 I shall have that written into the contract. Which won't be worth the paper 387 00:24:53,030 --> 00:24:54,930 written on if I have the measure of your friend Beaumont. 388 00:24:55,160 --> 00:24:59,380 I'm not entirely a fool, Father. No one is a fool until he meets his match. You 389 00:24:59,380 --> 00:25:00,380 haven't committed yourself. 390 00:25:00,820 --> 00:25:03,220 No, but they are awaiting a decision. 391 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 How much have they offered? 392 00:25:04,700 --> 00:25:10,420 300 ,000. Only 300 ,000? You must be mad even to consider such a meagre offer. 393 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Plus shares. 394 00:25:12,920 --> 00:25:15,280 Plus the directives. Shares and the directives. 395 00:25:16,620 --> 00:25:19,040 There has to be a caffeine somewhere. 396 00:25:20,240 --> 00:25:21,340 There has to be. 397 00:25:45,680 --> 00:25:49,340 Let's find ways to get out of this hellhole. 398 00:26:28,330 --> 00:26:29,330 The man's gold. 399 00:26:29,730 --> 00:26:31,190 I want none of it. 400 00:26:32,750 --> 00:26:34,670 Thanks. I must. 401 00:26:35,070 --> 00:26:36,450 Eh? The osprey. 402 00:26:37,030 --> 00:26:39,350 She was using it to take Barry. 403 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 He must have found it on the reef. 404 00:27:39,100 --> 00:27:40,620 Could have been blown out to sea. 405 00:27:41,900 --> 00:27:45,840 Anyway, we're not likely to see her again. 406 00:27:49,180 --> 00:27:50,780 We'll not survive a day out there. 407 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 All right. 408 00:27:54,280 --> 00:28:00,560 If my time had come, I'd rather... I'd rather it be me. 409 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 She's sound. 410 00:28:41,840 --> 00:28:43,240 First he's not stove in. 411 00:28:43,760 --> 00:28:45,300 No sign of the oars. 412 00:28:47,120 --> 00:28:48,460 Well, there's Flotsam. 413 00:28:48,980 --> 00:28:50,180 We'll make paddles. 414 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 What do you reckon? 415 00:28:52,960 --> 00:28:54,020 Head up the coast? 416 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 No. 417 00:28:57,440 --> 00:28:59,140 No, we'll make by the shipping range. 418 00:28:59,480 --> 00:29:01,400 That's about 150 miles out. 419 00:29:02,400 --> 00:29:05,240 Well, the nearest settlement's about 250 miles away. 420 00:29:05,880 --> 00:29:06,880 That's true. 421 00:29:07,100 --> 00:29:08,740 All right, we'll head west then. 422 00:29:29,840 --> 00:29:31,360 Charlotte, would you care for some coffee? 423 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Oh, no, thank you. 424 00:29:32,960 --> 00:29:34,820 Is there anything else I can get you? No. 425 00:29:37,780 --> 00:29:39,040 Any news of Uncle James? 426 00:29:39,700 --> 00:29:43,800 Not a word. But he never was the most industrious of correspondents. I did 427 00:29:43,800 --> 00:29:45,100 and give him the news, of course. 428 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 Perhaps that is why he's not deigned to reply. 429 00:29:47,820 --> 00:29:49,380 Words for once have failed him. 430 00:29:49,620 --> 00:29:52,260 Now, your father always had the highest regard for Samuel. 431 00:29:53,130 --> 00:29:54,850 I'm sure he'll be delighted by the news. 432 00:29:55,050 --> 00:29:57,710 But not delighted enough to find his way to a telegraph office. 433 00:29:57,950 --> 00:29:59,470 Perhaps he simply hasn't had the opportunity. 434 00:30:00,330 --> 00:30:02,390 He may not yet have received our latest correspondence. 435 00:30:02,890 --> 00:30:05,950 He should have. I sent it care of our agents in Lisbon. He should have called 436 00:30:05,950 --> 00:30:06,950 there weeks ago. 437 00:30:07,190 --> 00:30:08,530 Then why hasn't he replied? 438 00:30:09,270 --> 00:30:10,950 I'm sure there must be a simple explanation. 439 00:30:13,650 --> 00:30:14,650 Let's take a rest. 440 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 Are you still heading west? 441 00:30:29,930 --> 00:30:30,930 Aye. 442 00:30:32,190 --> 00:30:34,590 How many miles do you reckon you've covered? 443 00:30:36,990 --> 00:30:37,990 Sixteen. 444 00:30:39,890 --> 00:30:41,350 Fifteen miles a day. 445 00:30:45,650 --> 00:30:47,350 Ninety. Ninety, eh? Ninety. 446 00:30:49,350 --> 00:30:51,670 The current might have helped. 447 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 See you soon. 448 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Another moment. 449 00:31:01,790 --> 00:31:04,270 What have you got there, eh? 450 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 Uh, 451 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 pebbles. 452 00:31:10,810 --> 00:31:12,630 I picked up a couple on the beach. 453 00:31:14,090 --> 00:31:15,350 I'm putting them in there. 454 00:31:15,990 --> 00:31:17,330 We can keep it moist. 455 00:31:18,790 --> 00:31:20,650 Here, this one for you. 456 00:31:32,170 --> 00:31:33,570 How do you reckon we should have buried him? 457 00:31:35,670 --> 00:31:36,670 Eat it, son. 458 00:31:39,010 --> 00:31:42,010 Reckon the sand will do that for us, son. 459 00:31:45,470 --> 00:31:47,490 His gold fever really killed him. 460 00:32:19,800 --> 00:32:23,480 Ma 'am. What is it, Mrs. Bataille? I hope you don't mind me coming up to the 461 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 house, ma 'am. No. 462 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 What do you make of this? 463 00:32:27,820 --> 00:32:30,320 Well, it's very good quality. Very good indeed. 464 00:32:30,820 --> 00:32:32,740 Not often we get the like of that at the flockworks. 465 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 Only it came from Albert Burroughs. 466 00:32:35,900 --> 00:32:36,559 Who's he? 467 00:32:36,560 --> 00:32:37,479 A clerk. 468 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Worked for the council. 469 00:32:38,740 --> 00:32:39,740 Lived in my street. 470 00:32:39,880 --> 00:32:41,300 Him, his wife and six young 'uns. 471 00:32:41,920 --> 00:32:44,120 Well, two months ago, they moved to Parkside. 472 00:32:45,100 --> 00:32:48,820 Well? Well, on the wages he got, we wondered how he could afford a house in 473 00:32:48,820 --> 00:32:49,820 district. 474 00:32:50,040 --> 00:32:51,320 He died last week. 475 00:32:51,620 --> 00:32:54,240 And now I'm wondering how he could afford a jacket like this. 476 00:32:54,700 --> 00:32:57,480 Well, I've really no idea, Mrs. McGuire. Does it really matter? 477 00:32:57,920 --> 00:33:01,960 A while back, you were asking around about a company called Portside 478 00:33:02,700 --> 00:33:04,260 Now, how do you know about that? 479 00:33:04,700 --> 00:33:06,540 Some of the girls have got big ears. 480 00:33:07,800 --> 00:33:09,660 Anyway, you take a look at this. 481 00:33:11,280 --> 00:33:12,820 I found it in its pocket. 482 00:33:16,810 --> 00:33:18,110 What do you make of it, Samuel? 483 00:33:19,090 --> 00:33:22,110 Well, it seems that Portside Holdings are intent on acquiring all this 484 00:33:22,110 --> 00:33:23,110 waterfront property. 485 00:33:23,390 --> 00:33:27,970 And Portside Holdings belong to Mr Beaumont. But look, my property's 486 00:33:28,070 --> 00:33:30,350 and, well, I've already turned down the offer they made me. 487 00:33:31,390 --> 00:33:32,790 Are your buildings freehold? 488 00:33:33,290 --> 00:33:35,530 No, leasehold, but it's a very long lease. 489 00:33:36,670 --> 00:33:38,830 Oh, I wish James were here. 490 00:33:39,330 --> 00:33:40,710 He would know what to do. 491 00:33:46,670 --> 00:33:47,189 Let's see. 492 00:33:47,190 --> 00:33:48,190 Yes. 493 00:33:49,670 --> 00:33:50,670 Oh. 494 00:33:53,550 --> 00:33:55,070 It's all right, my dear. 495 00:33:56,530 --> 00:33:58,950 It's a gift, sir. You have to be a very brave girl now. 496 00:34:00,790 --> 00:34:02,490 Now, I'm going to fetch the doctor. 497 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 Good lad. 498 00:34:11,710 --> 00:34:14,370 I'm rather glad Father isn't here at the moment, Lettie. 499 00:34:30,730 --> 00:34:31,730 I don't have any hands. 500 00:34:33,090 --> 00:34:34,090 Currently... 501 00:35:05,290 --> 00:35:06,490 More than 20 years. 502 00:35:09,870 --> 00:35:12,250 Except when you left me for two years. 503 00:35:13,570 --> 00:35:16,530 Do you deserve that? 504 00:35:19,150 --> 00:35:21,090 A lot of things will. 505 00:35:24,150 --> 00:35:25,670 So could I, Martin. 506 00:35:26,230 --> 00:35:27,850 Peace with Lettie, though. 507 00:35:34,440 --> 00:35:37,020 I should have told her how sorry I was about you, son. 508 00:35:39,740 --> 00:35:42,140 But in times like that, words don't come easy. 509 00:35:45,340 --> 00:35:46,340 No. 510 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 No. 511 00:35:53,380 --> 00:35:59,260 A boy. 512 00:36:00,640 --> 00:36:02,380 Oh, Lettie, that is good news. 513 00:36:03,600 --> 00:36:04,760 How much did he weigh? 514 00:36:05,220 --> 00:36:06,540 Five and a half pounds. 515 00:36:07,600 --> 00:36:10,280 And is Charlotte well? Oh, yes, quite well, yes. 516 00:36:11,220 --> 00:36:13,500 I won't make any mention of this to William. 517 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 No. 518 00:36:15,060 --> 00:36:18,540 And Samuel has decided not to announce the birth in any of the newspapers. 519 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Very wise. 520 00:36:24,800 --> 00:36:29,700 Elizabeth. Lettie, that map you gave to Daniel, he has promised to look into the 521 00:36:29,700 --> 00:36:30,700 matter for you. 522 00:36:30,840 --> 00:36:34,760 But I've seen so little of him the last few days. He's been so busy on the 523 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 hustings at Manchester. 524 00:36:36,000 --> 00:36:38,680 Oh, yes, the by -election. Will he win, do you think? Well, of course. 525 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 They all adore him and call him the saviour of Manchester. 526 00:36:42,580 --> 00:36:45,860 But I did remind him of his promise to you when he said the matter was all in 527 00:36:45,860 --> 00:36:47,420 hand. What's that supposed to mean? 528 00:36:48,220 --> 00:36:49,520 Probably that he just remembered. 529 00:36:50,700 --> 00:36:54,260 Anyway, he's asked William to arrange a meeting with Beaumont, so no doubt I 530 00:36:54,260 --> 00:36:55,260 shall know more before then. 531 00:36:55,920 --> 00:36:59,640 If James were here, I wouldn't have to bother Daniel with this matter. 532 00:37:02,920 --> 00:37:04,420 Have you still not heard from him? 533 00:37:05,840 --> 00:37:09,480 I look at the list every day, but there's no mention of the Ospreys, so at 534 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 it isn't bad news. 535 00:37:12,080 --> 00:37:16,100 Oh, look, Lettie, maybe they've put him to some remote place for repairs, or 536 00:37:16,100 --> 00:37:19,820 maybe they're simply because... Maybe he feels so unhappy that he can't bring 537 00:37:19,820 --> 00:37:21,620 himself to write to me or anyone. 538 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 Oh, 539 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 Elizabeth. 540 00:37:26,180 --> 00:37:28,520 I should have helped him moreover. 541 00:37:29,520 --> 00:37:31,920 It's just that I was so lost in my own sorrow. 542 00:37:35,310 --> 00:37:37,030 I didn't want a son. 543 00:38:05,580 --> 00:38:06,580 It ain't gone yet. 544 00:38:07,500 --> 00:38:11,640 When I do, it'll be the last of the beast. 545 00:38:17,980 --> 00:38:20,560 But nobody will follow me either. 546 00:38:24,840 --> 00:38:26,200 It don't matter. 547 00:38:27,760 --> 00:38:29,300 Not really matter. 548 00:38:34,060 --> 00:38:36,880 I've decided I shall sell to Mr. Beaumont's principals. 549 00:38:38,940 --> 00:38:43,260 William, if you sell the Fraser line to his friends, I guarantee that within six 550 00:38:43,260 --> 00:38:46,300 months the company will be broken up piecemeal and the ship sold off. 551 00:38:46,760 --> 00:38:50,320 And you will find yourself the director of a bankrupt company whose shares are 552 00:38:50,320 --> 00:38:52,220 worthless. I don't believe that. 553 00:38:52,460 --> 00:38:55,640 I'm well aware that there is little love lost between us, Sir Daniel, but I 554 00:38:55,640 --> 00:38:59,260 never imagined that you would descend to falsehood. Are you calling me a liar? 555 00:38:59,340 --> 00:39:02,200 But do you have proof? Yes, I do. And you had best believe it, William. 556 00:39:03,210 --> 00:39:08,310 Beaumont paid 500 pounds to a clerk named Burroughs to obtain secret 557 00:39:08,310 --> 00:39:11,970 for him regarding the future plans of both the council and the harbour board. 558 00:39:12,770 --> 00:39:18,070 Now, by acquiring waterfront properties under the name Portside Holdings, he 559 00:39:18,070 --> 00:39:21,690 intends reselling it to either the council or the harbour board at a vastly 560 00:39:21,690 --> 00:39:24,850 increased price. William, this has nothing to do with the sale of the 561 00:39:24,850 --> 00:39:27,810 Line. It has everything to do with the Fraser Line, Mr Beaumont. 562 00:39:29,450 --> 00:39:30,870 Daniel, show William the map. 563 00:39:32,230 --> 00:39:36,230 Now, you will see that among the properties Portside Holdings plan to 564 00:39:36,230 --> 00:39:38,490 are the Fraser Line offices and key. 565 00:39:41,690 --> 00:39:46,930 Josiah, that map does not nor never has belonged to me. Albert Burroughs was a 566 00:39:46,930 --> 00:39:49,690 very meticulous clerk. It proves nothing. Then perhaps this will. 567 00:39:50,130 --> 00:39:52,290 A letter Beaumont sent to Sir Frederick. 568 00:39:52,620 --> 00:39:55,680 confirming that after the syndicate had purchased the Fraser line, they would 569 00:39:55,680 --> 00:39:59,580 let him have all the land of Waterside properties for 50 ,000 pounds. How much 570 00:39:59,580 --> 00:40:02,140 would your directorship have been worth then, William? A forgery. 571 00:40:02,660 --> 00:40:03,800 This is a forgery. Is it? 572 00:40:05,820 --> 00:40:07,400 William, you surely don't believe him? 573 00:40:08,500 --> 00:40:10,200 I'm your friend. We trust one another. 574 00:40:10,460 --> 00:40:13,300 You told me never to make business and friendship, Josiah. 575 00:40:13,600 --> 00:40:17,040 Don't you see? He's only intent on ruining me. I don't give a damn what 576 00:40:17,040 --> 00:40:18,040 to you, Beaumont. 577 00:40:18,500 --> 00:40:22,160 But I do care about my son. If you're still intent on selling William, your 578 00:40:22,160 --> 00:40:25,960 father and I will buy the company at the agreed offer, 300 ,000. 579 00:40:26,420 --> 00:40:29,660 You may have a directorship, but the company will be under my management. 580 00:40:29,920 --> 00:40:31,600 I'll make it 325 ,000. 581 00:40:32,140 --> 00:40:34,620 You said the syndicate wouldn't go any higher. You're feeling desperate, 582 00:40:34,800 --> 00:40:37,360 Beaumont. I'll pay the balance myself as an earnest of good faith. 583 00:40:41,160 --> 00:40:42,640 I shall sell to neither of you. 584 00:40:44,180 --> 00:40:45,520 William, don't be so foolish. 585 00:40:47,470 --> 00:40:48,910 had the chance to be your own man. 586 00:40:50,150 --> 00:40:52,710 You don't have to be tied to your mother's apron strings anymore. 587 00:40:55,150 --> 00:40:56,930 Well, think of all the help I've given you. 588 00:40:58,450 --> 00:41:01,870 How long do you imagine you would have survived without my guidance? I don't 589 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 know, Josiah. 590 00:41:03,170 --> 00:41:05,690 But I intend to find out. Admit it, Beaumont. 591 00:41:06,410 --> 00:41:07,410 You've lost. 592 00:41:08,030 --> 00:41:09,110 The day, perhaps. 593 00:41:10,370 --> 00:41:11,470 But not the battle. 594 00:41:17,740 --> 00:41:19,500 You best enjoy this moment, Sir Daniel. 595 00:41:20,780 --> 00:41:21,780 Lady Fogarty. 596 00:41:23,160 --> 00:41:27,780 For as long as I live, I shall make it my business to ruin you. 597 00:41:34,000 --> 00:41:35,740 And I told him to be my friend. 598 00:41:36,740 --> 00:41:39,760 It was a hard lesson, William, but one that had to be learned. 599 00:41:41,320 --> 00:41:43,660 Now, you need time to consider the future. 600 00:41:45,260 --> 00:41:46,980 Your father and I have a suggestion. 601 00:41:47,500 --> 00:41:48,780 And it's one that you will accept. 602 00:41:49,560 --> 00:41:53,160 In view of both business and family interests, you will take a long holiday. 603 00:41:53,760 --> 00:41:58,000 You will go abroad for at least a year, and in your absence, I will run phrases. 604 00:41:58,440 --> 00:42:01,260 When you return, old wounds should have healed. 605 00:42:03,240 --> 00:42:04,960 Do I have any option? No. 606 00:42:06,120 --> 00:42:09,620 Not unless you intend cutting yourself off from your father and I. 607 00:42:10,260 --> 00:42:11,260 Forever. 608 00:42:13,060 --> 00:42:14,960 Why, you haven't touched your food. 609 00:42:15,180 --> 00:42:16,480 It'll be stone cold. 610 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Ma 'am? 611 00:42:24,360 --> 00:42:25,600 Ma 'am, what is it? 612 00:42:28,520 --> 00:42:30,000 The osprey. 613 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 It's finally been reported as missing. 614 00:43:08,990 --> 00:43:14,790 Lettie, I know you don't want to talk about it, but sometimes it's better to 615 00:43:14,790 --> 00:43:15,790 face the fact. 616 00:43:16,370 --> 00:43:19,270 Did I do enough to save our child? 617 00:43:19,890 --> 00:43:22,450 It's a question I keep on asking myself. 618 00:43:22,790 --> 00:43:28,570 Lettie. Oh, we had the best doctors I know, and they explained in great detail 619 00:43:28,570 --> 00:43:29,670 to me about the heart. 620 00:43:31,210 --> 00:43:33,530 Should I have taken him to London? Lettie. 621 00:43:41,049 --> 00:43:45,490 James has been missing for over three months. He'll be home very soon. I know 622 00:43:45,490 --> 00:43:49,450 will. You must face facts. We can't believe it any more than you can, but 623 00:43:49,450 --> 00:43:53,150 Osprey has been officially posted missing and there's not been a word. 624 00:43:53,550 --> 00:43:56,030 I know it's hard to accept. And I won't accept it. 625 00:43:57,310 --> 00:43:58,310 James is alive. 626 00:43:59,610 --> 00:44:01,310 I know it. I feel it. 627 00:44:02,250 --> 00:44:03,930 I wish I could feel it too. 628 00:44:05,810 --> 00:44:09,890 Mr. Tuckman needs instructions concerning the old kneading line. 629 00:44:10,609 --> 00:44:17,110 Now, Lettie, all I'm trying to say is that if at the moment... You 630 00:44:17,110 --> 00:44:22,870 look as though you've seen a ghost. 631 00:44:27,410 --> 00:44:32,330 Oh, how dare you put us through all this torture. 632 00:44:32,650 --> 00:44:34,470 Why didn't you let us know you were safe? 633 00:44:34,710 --> 00:44:35,710 I couldn't. 634 00:44:35,990 --> 00:44:37,250 A steamer picked us up. 635 00:44:39,000 --> 00:44:40,520 Even then, it took six weeks. 636 00:44:43,760 --> 00:44:44,558 That's it. 637 00:44:44,560 --> 00:44:47,760 Oh, James, so much has happened since you've been gone. I don't know where to 638 00:44:47,760 --> 00:44:48,920 begin. Don't bother. 639 00:44:49,160 --> 00:44:50,260 What's it done? Sarah! 640 00:44:50,580 --> 00:44:51,580 Yes? 641 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 Go home. 642 00:44:53,280 --> 00:44:54,280 Go home. 643 00:45:14,140 --> 00:45:17,800 pebble, and we was almost done for, and when that steamship picked us up, it was 644 00:45:17,800 --> 00:45:20,720 clenched so tightly in my mouth, I had to dig it out before water dove my car. 645 00:45:20,860 --> 00:45:21,860 What would you have done? 646 00:45:22,040 --> 00:45:25,940 How for you? Aye, we must have been standing on a bed of them, and I picked 647 00:45:25,940 --> 00:45:27,280 two and gave one to Miss Rowley. 648 00:45:27,620 --> 00:45:29,280 Needless to say, mine wasn't a diamond. 649 00:45:29,620 --> 00:45:33,560 I thought it was a pebble, and I hung on to it as a keepsake. But homeward 650 00:45:33,560 --> 00:45:37,260 bound, it dropped on the deck and a bit chipped off, and suddenly there was a 651 00:45:37,260 --> 00:45:39,800 diamond. Oh, it must be very valuable. 652 00:45:40,180 --> 00:45:44,060 Aye, it is. It saved my life, and I wouldn't part with it for all the... 653 00:45:44,060 --> 00:45:45,060 the world. 654 00:45:45,180 --> 00:45:46,180 It's all, Daniel. 655 00:45:46,840 --> 00:45:49,720 Now you're a member of Parliament. I am with a healthy majority. 656 00:45:50,060 --> 00:45:52,380 I hope I'll give you a couple of years and you'll be the House of Lords. 657 00:45:53,180 --> 00:45:54,720 Here you'll be a Duchess yet, you know. 658 00:45:55,200 --> 00:45:57,560 One step at a time, James. One step at a time. 659 00:45:58,660 --> 00:45:59,720 Charlotte will be down in a moment. 660 00:45:59,960 --> 00:46:02,460 Captain Baines, very good of you to attend. 661 00:46:02,900 --> 00:46:05,540 I've done a lot of things in my life, but never a godfather. 662 00:46:05,920 --> 00:46:07,900 Samuel, a word in your ear. 663 00:46:10,420 --> 00:46:12,320 A bit late in the day, I know. 664 00:46:13,470 --> 00:46:16,330 This is, um, Charlotte's dowry. 665 00:46:16,570 --> 00:46:17,770 Oh, that's most generous. 666 00:46:18,970 --> 00:46:19,970 Thank you. 667 00:46:25,970 --> 00:46:26,970 Oh, 668 00:46:28,830 --> 00:46:33,350 15 pounds. 669 00:46:33,750 --> 00:46:34,870 Well, not exactly. 670 00:46:35,910 --> 00:46:39,310 Them 15 original Dunedin shares I bought them back from your father. 671 00:46:39,510 --> 00:46:41,570 That represents a 15 % interest. 672 00:46:42,740 --> 00:46:44,260 15 % of the Canadian line? 673 00:46:45,500 --> 00:46:48,720 Oh, no, I couldn't. Go on, while I'm in a generous mood. 674 00:46:49,540 --> 00:46:53,140 Anyway, something's more important than money. 675 00:46:54,160 --> 00:46:57,240 Thank you. I really am most grateful, Uncle. 676 00:46:58,740 --> 00:46:59,740 Father -in -law. 677 00:47:01,460 --> 00:47:03,040 Let's stay, Uncle, for now, until I get my bed. 678 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 Mother? 679 00:47:07,540 --> 00:47:11,700 You know, it does my heart good to see you and Mr. O 'Neden so happy together. 680 00:47:11,940 --> 00:47:15,120 You know, I always remember what he told me when we were in that boat together, 681 00:47:15,220 --> 00:47:17,700 and he... Suddenly, I've forgotten. 682 00:47:19,680 --> 00:47:21,140 Oh, look, here comes... 683 00:47:23,759 --> 00:47:25,060 Hello, little Robert. 684 00:47:25,860 --> 00:47:28,220 Robert, what a well -chosen name. 685 00:47:28,620 --> 00:47:31,540 Oh, you'll like the second one even better. Robert Baines and Eden. 686 00:47:31,820 --> 00:47:36,880 I thought of Robert James. Oh, there's one James in the family. Come on, 687 00:47:36,880 --> 00:47:38,300 everybody. It's time we were off the church. 688 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Come on, James, Daniel. 689 00:47:42,180 --> 00:47:43,180 Aye, aye. 690 00:47:52,910 --> 00:47:53,910 Bye. 52795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.