All language subtitles for The Onedin Line S06e09 Men Of Honour
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,810 --> 00:01:15,810
Thank you.
2
00:02:01,130 --> 00:02:02,130
Here, you two.
3
00:02:02,430 --> 00:02:07,450
Come on, give us a hand with this, will
you? I was thinking of money, mate.
4
00:02:10,949 --> 00:02:11,950
Yeah.
5
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
Well,
6
00:02:24,470 --> 00:02:27,870
why can't you wait until Mr. O 'Neill
gets here?
7
00:02:28,310 --> 00:02:29,330
There'd be no point.
8
00:02:29,930 --> 00:02:31,230
The facts are the facts.
9
00:02:31,670 --> 00:02:33,070
He's not going to change them.
10
00:02:33,450 --> 00:02:34,830
He's not going to like it.
11
00:02:38,830 --> 00:02:39,830
Here!
12
00:02:39,950 --> 00:02:41,490
What the hell do you think you're doing?
13
00:02:42,510 --> 00:02:44,890
They're supposed to be loaded. I'm not
offloading them.
14
00:02:48,490 --> 00:02:52,330
Here, get me a log.
15
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
Come on.
16
00:03:09,860 --> 00:03:12,680
A bit of recalling, that's all.
17
00:03:12,900 --> 00:03:14,280
And we've got it in hand.
18
00:03:14,680 --> 00:03:20,100
The lad you hired says it's more than
that. But we'll know at low tide when I
19
00:03:20,100 --> 00:03:21,180
shall survey your hull.
20
00:03:21,580 --> 00:03:24,660
Till then, those potatoes stay ashore.
21
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Why?
22
00:03:27,140 --> 00:03:31,240
We had a contract to carry them,
Scorcher. Yes, providing your ship is
23
00:03:31,400 --> 00:03:35,540
staunch and strong, which I have good
reason to believe it is not. This is Mr.
24
00:03:35,700 --> 00:03:39,220
McCormack, sir. He's the local... The
local Lloyd Favere, representing Mr.
25
00:03:39,460 --> 00:03:41,440
O'Dowd, the owner of those potatoes.
26
00:03:41,800 --> 00:03:47,040
Well, if by not tight, staunch and
strong you're referring to the corking
27
00:03:47,040 --> 00:03:50,680
lost when we touched the bottom crossing
your bar, then you should keep your
28
00:03:50,680 --> 00:03:52,320
harbour mouth better dredged, shouldn't
you?
29
00:03:53,060 --> 00:03:56,500
The lad you hired to re -cork has come
to me.
30
00:03:57,020 --> 00:03:59,020
To say your planking's rotten.
31
00:04:00,140 --> 00:04:03,020
Poppycock. Gentleman says he's going to
survey the whole.
32
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
That's right.
33
00:04:04,300 --> 00:04:10,760
Look, I do have some rather urgent
business. Well, then, your business will
34
00:04:10,760 --> 00:04:11,459
to wait.
35
00:04:11,460 --> 00:04:14,540
I suggest you mind your business and let
me mind mine, because what I'm
36
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
thinking, I can't wait.
37
00:04:16,260 --> 00:04:19,120
What do they call it? A blessed date?
38
00:04:20,589 --> 00:04:22,970
Perhaps because one needs the patience
of a saint to endure.
39
00:04:23,570 --> 00:04:25,710
So I should just be glad when it's all
over.
40
00:04:25,990 --> 00:04:26,949
Oh, not long now.
41
00:04:26,950 --> 00:04:30,330
Then all this will seem as nothing to
the sleepless nights and the complaints
42
00:04:30,330 --> 00:04:31,229
a crying child.
43
00:04:31,230 --> 00:04:34,490
Do you not find, Doctor, that people who
have the advantage of experience in a
44
00:04:34,490 --> 00:04:37,050
citable or enlightening one can
sometimes be quite irreparable?
45
00:04:37,330 --> 00:04:40,870
Oh, well, then let he do not come to me
for advice as to why he will not feed or
46
00:04:40,870 --> 00:04:42,830
what potions to give. You know I will.
47
00:04:43,890 --> 00:04:44,890
Sarah, you said he.
48
00:04:45,190 --> 00:04:47,450
Surely he still can't doubt it's going
to be a boy.
49
00:04:48,130 --> 00:04:49,150
Well, I hope so.
50
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
For James' sake.
51
00:04:51,920 --> 00:04:55,740
Will Mr. O 'Neill be able to tell? Oh, I
don't think even James would miss the
52
00:04:55,740 --> 00:04:57,540
birth of his son, do you? No.
53
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Well, I must away.
54
00:04:59,580 --> 00:05:00,960
I'll come back in a few days.
55
00:05:01,660 --> 00:05:04,560
In the meantime, you start to save your
strength.
56
00:05:05,240 --> 00:05:06,660
Let other folk do the running around.
57
00:05:06,980 --> 00:05:08,040
Thank you. I promise.
58
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Right then.
59
00:05:09,740 --> 00:05:13,020
Dr. Osmond. Dr. Osmond. Till next week.
Thank you, Dr. Ford.
60
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Thank you.
61
00:05:19,690 --> 00:05:23,290
It seems most delightful to me. Oh, what
a comfortable kind of doctor.
62
00:05:23,530 --> 00:05:27,270
I like him. Well, then, bearing in mind
what he said about not worrying about
63
00:05:27,270 --> 00:05:31,390
business, if any matter should occur,
you must let me attend to them.
64
00:05:31,710 --> 00:05:34,950
Now, I'm quite capable, so there's no
point in arguing. It's quite impressive.
65
00:05:35,810 --> 00:05:39,990
Well, not to have to go down to the
warehouse would be a relief, I must say.
66
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
Exactly.
67
00:05:43,430 --> 00:05:45,630
Now, what news of poor Charlotte?
68
00:05:48,840 --> 00:05:52,540
She seems very well. Her Aunt Mary
spoiled her a good deal.
69
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
Sometimes her letters are almost gay.
70
00:05:56,280 --> 00:05:57,480
Thank the Lord for that.
71
00:05:58,160 --> 00:06:00,840
You know, I don't think I'll ever get
over the way William treated her.
72
00:06:01,220 --> 00:06:07,980
If he'd be my son... Well, we must just
try to ensure that... it doesn't ruin
73
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
her life.
74
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Oh, Sarah.
75
00:06:13,520 --> 00:06:14,780
What news of the election?
76
00:06:15,640 --> 00:06:17,000
How Daniel Faring...
77
00:06:17,290 --> 00:06:21,210
It's almost too early to say. Now, this
might be a buyout for you, but it's
78
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
definitely going to win.
79
00:06:22,870 --> 00:06:24,090
I hope you lose.
80
00:06:24,470 --> 00:06:25,610
You don't mean that. Don't I?
81
00:06:25,850 --> 00:06:29,410
It's not in your nature to be interested
in a loser. Oh, better an honest loser
82
00:06:29,410 --> 00:06:32,050
than a dissembler or a cheat. Is that
what I am? You know it.
83
00:06:32,370 --> 00:06:34,870
I know I've made no promises that I
don't intend to keep.
84
00:06:35,350 --> 00:06:38,570
And I mean to represent that ward in all
good faith. Do you intend telling the
85
00:06:38,570 --> 00:06:39,670
voters of your canal? No.
86
00:06:40,210 --> 00:06:43,090
Because they wouldn't understand any
more than you do. But you intend to rob
87
00:06:43,090 --> 00:06:45,870
them of their jobs. How many more times
do I have to tell you?
88
00:06:46,280 --> 00:06:49,380
The Mersey Docks and Harbour Board and
the railways have got Lancashire in a
89
00:06:49,380 --> 00:06:53,040
vice. Now, their charges increase every
day. They're a greater threat than any
90
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
ship canal.
91
00:06:54,060 --> 00:06:58,020
Now, even James agrees that their
monopoly must be broken or industry in
92
00:06:58,020 --> 00:07:00,460
Lancashire will wither and die. And then
where will Liverpool be? The Mersey
93
00:07:00,460 --> 00:07:02,340
Docks and Harbour Board are not standing
for election.
94
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
But Beaumont is.
95
00:07:03,840 --> 00:07:06,160
Now, can you honestly tell me you'd
rather he won?
96
00:07:08,640 --> 00:07:09,720
Now are you satisfied?
97
00:07:10,240 --> 00:07:11,460
No, sir, I'm not.
98
00:07:11,780 --> 00:07:13,440
You're taking in a lot of water.
99
00:07:13,710 --> 00:07:16,970
Look, why will you not accept the fact
that it's just a corking? You and your
100
00:07:16,970 --> 00:07:20,670
captain keep telling me that. But I am
yet to be convinced.
101
00:07:21,110 --> 00:07:22,610
You've been from stem to stern.
102
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
You've been inside.
103
00:07:24,150 --> 00:07:27,250
You've been outside. And I shall do so
again if I have to.
104
00:07:27,570 --> 00:07:31,890
Lord, examine our ships once a year. We
have responsibility for every ship
105
00:07:31,890 --> 00:07:32,950
entering this port.
106
00:07:40,190 --> 00:07:42,230
Ain't no problem around out there.
107
00:07:42,700 --> 00:07:45,480
How can it spike into every bit of
timber it can find?
108
00:07:46,020 --> 00:07:50,700
I didn't know we was carrying livestock
this trip, sir.
109
00:07:52,560 --> 00:07:54,360
Well, there's a horse in the furrowed
hole.
110
00:07:55,140 --> 00:07:57,400
It's not the cargo manifest, I'm sure.
111
00:07:57,800 --> 00:08:00,140
No, it's none of your damn business
either.
112
00:08:00,640 --> 00:08:04,020
It's none of my business, of course, but
don't you think it's a bit premature,
113
00:08:04,160 --> 00:08:04,999
is it?
114
00:08:05,000 --> 00:08:06,420
What? A horse.
115
00:08:07,040 --> 00:08:09,940
I mean, it's not the sort of thing you
get for a girl, is it?
116
00:08:10,260 --> 00:08:11,620
I'll tell you something, Baines.
117
00:08:12,110 --> 00:08:16,470
If I'm landed with another daughter,
I'll never... Who the devil are you?
118
00:08:16,930 --> 00:08:19,970
O'Malley is the name, sir. I'm from the
Board of Trade Marine Department.
119
00:08:20,650 --> 00:08:23,070
Would one of you gentlemen be Captain
Bates? That's me.
120
00:08:23,830 --> 00:08:26,470
We've had two of your crew complaining
about your ship.
121
00:08:26,690 --> 00:08:29,670
They say they won't sail in her because
she's a leaky old tub.
122
00:08:30,330 --> 00:08:33,330
Captain, I've come to tell you I must
survey your hull.
123
00:08:33,970 --> 00:08:35,490
God save us. What next?
124
00:08:36,110 --> 00:08:38,010
The whole world and its wife here next.
125
00:08:39,110 --> 00:08:40,830
Well, why not? Bring your cousin.
126
00:08:41,230 --> 00:08:42,089
Bring your uncles.
127
00:08:42,090 --> 00:08:43,289
Bring your own family.
128
00:08:44,770 --> 00:08:46,050
Lovely man.
129
00:08:49,290 --> 00:08:52,410
There. Oh, Samuel, I'm not used to such
gallantry.
130
00:08:52,670 --> 00:08:53,870
Would you like another cushion for your
head?
131
00:08:54,090 --> 00:08:54,649
Oh, no.
132
00:08:54,650 --> 00:08:56,550
I should be so comfortable I won't want
to move.
133
00:08:57,090 --> 00:08:59,030
According to Mother, nothing could do
you more good.
134
00:08:59,350 --> 00:09:01,890
Oh, you're being altogether too kind.
You both are.
135
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
Nonsense.
136
00:09:03,790 --> 00:09:05,510
Anyway, it's me who should be grateful
to you.
137
00:09:06,410 --> 00:09:09,310
The more there is to occupy Mother's
time, the less she'll think of that
138
00:09:09,310 --> 00:09:11,670
charlatan pilgrim, which could only be a
blessing.
139
00:09:13,910 --> 00:09:16,190
You know, Samuel, you do that very
nicely.
140
00:09:16,870 --> 00:09:20,170
I've no idea your accomplishment has
extended so far.
141
00:09:21,090 --> 00:09:22,310
Thank you, Aunt Lettie.
142
00:09:24,070 --> 00:09:25,830
Now. Thank you.
143
00:09:26,890 --> 00:09:30,730
You know, at the beginning of my
confinement, I positively hated sugar.
144
00:09:31,670 --> 00:09:33,870
Only at length it's become acceptable to
me.
145
00:09:34,250 --> 00:09:35,290
How desperate.
146
00:09:37,800 --> 00:09:41,440
I wonder if Charlotte will be similarly
afflicted.
147
00:09:43,420 --> 00:09:45,480
Mother told me, only the other day,
though.
148
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Oh, I see.
149
00:09:48,560 --> 00:09:52,540
Well, try not to think too badly of her,
Samuel.
150
00:09:53,260 --> 00:09:54,300
On the contrary.
151
00:09:55,980 --> 00:09:57,560
She's been in my thoughts ever since.
152
00:09:58,820 --> 00:10:01,520
She must be very lonely and frightened.
153
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
Her Aunt Mary is very good to her.
154
00:10:05,240 --> 00:10:06,900
Oh, I know, but even so...
155
00:10:07,880 --> 00:10:09,980
I know if it was me, I'd be desperately
unhappy.
156
00:10:13,100 --> 00:10:18,520
But to have to bear the whole world's
censure alone.
157
00:10:19,900 --> 00:10:20,900
Oh.
158
00:10:23,040 --> 00:10:25,680
Well, that's a kind and generous
thought, Samuel.
159
00:10:26,740 --> 00:10:32,560
You know, when Charlotte comes back to
us, she's going to need friends like
160
00:10:33,300 --> 00:10:36,520
I shall have 12 ,000 printed and
distributed throughout the ward.
161
00:10:38,000 --> 00:10:39,020
But tell me what you think.
162
00:10:39,960 --> 00:10:41,100
It will gain my vote.
163
00:10:42,420 --> 00:10:43,420
Do you mean it all?
164
00:10:43,740 --> 00:10:45,740
A politician must always mean what he
says.
165
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Will you wish me luck?
166
00:10:50,900 --> 00:10:54,220
Are you not taking something of a risk,
showing me things like this?
167
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
I don't think so.
168
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
You're my friend.
169
00:10:56,980 --> 00:11:01,020
I'm sure I can rely on your discretion
and sense of honour, just as I'm sure
170
00:11:01,020 --> 00:11:02,820
would never betray your father's
campaign to me.
171
00:11:03,200 --> 00:11:04,500
He's fit not to tell me.
172
00:11:05,840 --> 00:11:08,600
He either thinks we're still a child or
not sufficiently interested.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,120
Or perhaps he doesn't trust me in the
way that you do.
174
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
Fathers and sons.
175
00:11:17,140 --> 00:11:20,260
Yet you don't seem to have the same
relationship with your father that I
176
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
with mine.
177
00:11:21,380 --> 00:11:22,380
Happily, no.
178
00:11:22,900 --> 00:11:25,500
But then we have had longer to come to
terms with each other.
179
00:11:26,000 --> 00:11:29,380
And I didn't have to meet my father as a
stranger when I was already a man.
180
00:11:31,560 --> 00:11:34,200
I'm sorry if our friendship places you
in a difficult position.
181
00:11:34,780 --> 00:11:36,220
If it does, it's hardly your fault.
182
00:11:38,460 --> 00:11:40,760
I'm sorry, too. It's your father I'm
fighting in this election.
183
00:11:41,240 --> 00:11:42,360
But I do mean to win.
184
00:11:43,160 --> 00:11:44,540
And that will be but a beginning.
185
00:11:45,200 --> 00:11:47,120
I intend to raise a new Liverpool,
William.
186
00:11:47,580 --> 00:11:48,980
Like a phoenix out of the ashes.
187
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
Just think of it.
188
00:11:50,900 --> 00:11:53,840
What opportunities there will be for
those prepared to grasp them.
189
00:11:54,300 --> 00:11:56,120
A veritable springtime of commerce.
190
00:11:56,940 --> 00:11:59,220
And I shall want all my friends to share
in my prosperity.
191
00:12:00,340 --> 00:12:02,120
Even if they are my rival's son.
192
00:12:02,990 --> 00:12:06,930
All right, so you can't decide whether
the plants are rotten or what to do. It
193
00:12:06,930 --> 00:12:11,310
is Mr. O'Malley here who can't agree
with me. Are you with me? That doesn't
194
00:12:11,310 --> 00:12:14,270
signify since I'm in the right. I don't
agree. Exactly.
195
00:12:16,730 --> 00:12:17,730
All right, friends.
196
00:12:17,990 --> 00:12:21,410
Load those pods we'll sail tomorrow
morning. Right. You will not. I agree
197
00:12:21,410 --> 00:12:25,710
that. We'll get no crew to sail us till
I give you a certificate of sea warden.
198
00:12:25,810 --> 00:12:30,370
And those potatoes stay right where they
are till I decide your ship's fit to
199
00:12:30,370 --> 00:12:31,370
carry them.
200
00:12:31,820 --> 00:12:32,820
All right, Ben, son.
201
00:12:33,440 --> 00:12:38,380
Get a ship's repair and we'll let him
decide. Now, would that suit you? It's
202
00:12:38,380 --> 00:12:41,260
never sunny for a ship repair, sir. The
tide's nearly in.
203
00:12:41,540 --> 00:12:43,680
Besides, we've only the one in this
little place.
204
00:12:43,940 --> 00:12:46,500
And he's away in Limerick as his
brother's funeral.
205
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Oh, that's right.
206
00:12:48,140 --> 00:12:49,220
Good riddance.
207
00:12:49,840 --> 00:12:56,440
If I don't get back to Liverpool in time
for my business, I shall remember you.
208
00:12:57,220 --> 00:12:58,820
I shall come back one day.
209
00:12:59,400 --> 00:13:02,280
With the most verminous crew that I can
muster.
210
00:13:02,780 --> 00:13:07,040
And by the time they've finished with
this port, it'll look like I've had a
211
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
crumple, Bill.
212
00:13:11,100 --> 00:13:12,320
But not me.
213
00:13:13,300 --> 00:13:15,580
What chance would I have against Sir
Daniel?
214
00:13:15,960 --> 00:13:19,600
I'm unknown, unprepared. It's
ridiculous. But what have you got to
215
00:13:20,120 --> 00:13:21,280
Only my money.
216
00:13:21,740 --> 00:13:24,540
And think of the credit it would lay in
store for next time.
217
00:13:25,130 --> 00:13:28,770
I would not care to be a pawn in any
private quarrel between you and Sir
218
00:13:28,830 --> 00:13:29,809
Lady Fogarty.
219
00:13:29,810 --> 00:13:31,850
I can assure you it is nothing so petty.
220
00:13:33,850 --> 00:13:34,870
Now, will you do it?
221
00:13:37,690 --> 00:13:39,070
Marcus, will you do it?
222
00:13:40,410 --> 00:13:41,410
Yes, yes.
223
00:13:41,870 --> 00:13:45,310
No, and it's damned insulting to Sir...
Mr. Simmons.
224
00:13:45,610 --> 00:13:46,610
Good evening, Sir Daniel.
225
00:13:46,870 --> 00:13:48,810
I don't believe you've met my son,
William.
226
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
Good evening.
227
00:13:50,410 --> 00:13:53,250
This is Mr. Simmons, William. He's the
director of an orphanage.
228
00:13:53,690 --> 00:13:56,610
He's been trying to persuade me to sit
on the board of governors of the new
229
00:13:56,610 --> 00:13:59,450
orphanage. Since it was our money that
bought it, I'd hardly expect less.
230
00:14:00,330 --> 00:14:03,410
Well, we must meet again soon and
discuss details.
231
00:14:04,930 --> 00:14:06,330
Whenever your ladyship pleases.
232
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Mr. Daniel.
233
00:14:08,310 --> 00:14:09,310
Mr. Pockety.
234
00:14:09,430 --> 00:14:10,470
Good night, Mr. Newman.
235
00:14:13,370 --> 00:14:14,950
Very nice to see you here, William.
236
00:14:15,310 --> 00:14:16,430
We met at the club.
237
00:14:17,470 --> 00:14:19,710
Father suggested that I should come home
to die.
238
00:14:20,240 --> 00:14:23,960
So that he could slander my friends to
me along the way. All I said was that
239
00:14:23,960 --> 00:14:27,240
friendship with Beaumont had been
remarked on. Why shouldn't I be friends
240
00:14:27,240 --> 00:14:30,840
gentleman and a respected banker?
Because he's my political opponent. But
241
00:14:30,840 --> 00:14:31,759
half of Liverpool.
242
00:14:31,760 --> 00:14:35,180
Must all my friends be Gladstone's
toads? I think you might extend a little
243
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
loyalty to your father.
244
00:14:36,560 --> 00:14:39,500
I haven't noticed any excessive support
for father's campaign from you.
245
00:14:40,100 --> 00:14:42,580
Beaumont won't be satisfied until he's
got Liverpool in his pocket.
246
00:14:43,100 --> 00:14:46,600
He has great designs for this city. All
to his own advantage, no doubt. Perhaps
247
00:14:46,600 --> 00:14:48,200
you'll tell us what they are. Well,
he...
248
00:14:49,500 --> 00:14:52,160
Are you suggesting that I should betray
those? There's one way of making
249
00:14:52,160 --> 00:14:55,340
yourself useful. You can have no concept
of what honour means. Don't presume to
250
00:14:55,340 --> 00:14:57,980
lecture me on honour, sir. Not after the
way you behaved towards your cousin.
251
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
Then you talk to him.
252
00:14:59,400 --> 00:15:02,740
And either change his tune or show him
the door. I shall stay.
253
00:15:07,320 --> 00:15:10,000
Could you not show a little more caring
whether your father wins?
254
00:15:10,760 --> 00:15:11,980
Why should I if he won't?
255
00:15:12,440 --> 00:15:15,580
My quarrel with your father is a private
one. A matter of principle.
256
00:15:16,280 --> 00:15:17,400
Am I not to know why?
257
00:15:18,890 --> 00:15:20,910
I would prefer to keep it private.
258
00:15:21,590 --> 00:15:22,730
From your own son?
259
00:15:24,830 --> 00:15:29,490
Merely, I do not see how he can remain
loyal to his charge as a city councillor
260
00:15:29,490 --> 00:15:33,470
while still remaining a director of the
Manchester ship canal. The two would
261
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
seem incompatible.
262
00:15:36,250 --> 00:15:37,410
I have no idea.
263
00:15:38,790 --> 00:15:41,750
And he accuses Josiah of double
-dealing, damn him!
264
00:15:42,530 --> 00:15:43,990
Funny, really.
265
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
I was just thinking.
266
00:15:49,780 --> 00:15:55,520
I mean, here's me, the last of the
Baineses, and there's you, young enough
267
00:15:55,520 --> 00:15:59,260
my son, and you're just starting your
second family.
268
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Funny, that.
269
00:16:02,960 --> 00:16:09,320
Funnier still when you think that my
child and my grandchild
270
00:16:09,320 --> 00:16:11,500
will be the same age.
271
00:16:13,000 --> 00:16:14,600
Grandchild? Hmm?
272
00:16:15,740 --> 00:16:16,840
What, Miss Charlotte?
273
00:16:21,290 --> 00:16:22,290
Thought you knew.
274
00:16:26,870 --> 00:16:27,870
Well, see it.
275
00:16:28,610 --> 00:16:29,850
Well, I'm blowed.
276
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
When's the wedding?
277
00:16:32,810 --> 00:16:33,810
Not going to be one.
278
00:16:37,710 --> 00:16:38,910
Oh, we know whose it is.
279
00:16:39,130 --> 00:16:40,770
Don't go thinking that that's in any
doubt.
280
00:16:42,110 --> 00:16:45,070
I'm not going to have a snivelling runt
as a son -in -law.
281
00:16:45,750 --> 00:16:49,330
But surely, Miss Sharon... If that's the
best she can do, she's better off
282
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
without.
283
00:16:53,070 --> 00:16:54,070
Right, I bet.
284
00:16:54,950 --> 00:16:56,030
She can lie in it.
285
00:16:57,890 --> 00:16:59,330
But it's to be a grand ball.
286
00:17:00,470 --> 00:17:02,430
All of Daniel's supporters will be
there.
287
00:17:02,690 --> 00:17:05,810
I must appeal to your duty as his wife.
And I must beg you not to.
288
00:17:06,210 --> 00:17:09,089
I must be true to myself in this, Sarah,
and there is an end to it.
289
00:17:09,290 --> 00:17:12,310
Well, I never expected anything like
this. I'm quite speechless.
290
00:17:12,770 --> 00:17:13,849
Well, it's not like you, Sarah.
291
00:17:15,950 --> 00:17:20,250
Do I intrude? I think perhaps I'd better
go. No. No, indeed you must not, Sarah.
292
00:17:20,760 --> 00:17:24,040
For I received a might of intelligence
today which I'm sure will interest you
293
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
both.
294
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
Well, don't let me interrupt.
295
00:17:27,220 --> 00:17:28,960
Oh, I think we've said all we need to
say.
296
00:17:29,920 --> 00:17:33,540
Sarah is rather shocked because I won't
play hostess at your election ball. Oh,
297
00:17:33,540 --> 00:17:37,380
dear. I don't know how you can be so
disloyal. Was ever a man more blessed
298
00:17:37,380 --> 00:17:38,099
his family?
299
00:17:38,100 --> 00:17:40,740
Well, I don't know how you can take it
so lightly. Because I have learned there
300
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
is no other way.
301
00:17:41,940 --> 00:17:46,100
Well, all I can say is that Robert would
have went with me.
302
00:17:47,150 --> 00:17:50,710
I don't see why that's so amused you.
Well, perhaps if I told you what I heard
303
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
today, we might all laugh.
304
00:17:52,450 --> 00:17:53,510
I have a new opponent.
305
00:17:54,150 --> 00:17:57,470
Just before the nominations closed, an
independent candidate appeared.
306
00:17:58,350 --> 00:18:00,130
You know him, Sarah. You too, Elizabeth.
307
00:18:00,890 --> 00:18:03,830
None other than Marcus Simmons, our
young philanthropist.
308
00:18:04,070 --> 00:18:07,190
No. Who has been a guest of this house,
hasn't he, Elizabeth?
309
00:18:07,610 --> 00:18:08,610
Oh, dear.
310
00:18:08,670 --> 00:18:12,310
To think it was I who first introduced
him. Who has received our hospitality
311
00:18:12,310 --> 00:18:13,670
our money, hasn't he, Elizabeth?
312
00:18:14,470 --> 00:18:15,850
And now he stands against me.
313
00:18:16,430 --> 00:18:18,690
I buy him a new orphanage and this is
his thanks.
314
00:18:19,810 --> 00:18:21,090
Hardly overweening gratitude.
315
00:18:22,050 --> 00:18:23,070
Wouldn't you agree, Elizabeth?
316
00:18:23,390 --> 00:18:24,690
I don't know how he's got the gall.
317
00:18:25,110 --> 00:18:27,050
Well, I half suspected that you already
knew.
318
00:18:27,450 --> 00:18:28,690
Indeed I did not.
319
00:18:29,250 --> 00:18:32,710
And he will receive no more support from
my committee, I can promise you. I do
320
00:18:32,710 --> 00:18:35,810
so admire your Christian principles,
Sarah. Didn't you know Elizabeth?
321
00:18:36,170 --> 00:18:37,590
Do you mean am I his sponsor?
322
00:18:37,890 --> 00:18:41,190
Oh, Elizabeth, how could you think
Daniel would ever mean any such thing? I
323
00:18:41,190 --> 00:18:42,290
who his sponsor is.
324
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
I checked.
325
00:18:44,680 --> 00:18:46,540
Did you? It's a doctor called Porton.
326
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
But that's the doctor that's attending
Lettie. Then she might do me the
327
00:18:49,800 --> 00:18:50,860
of engaging someone else.
328
00:18:51,700 --> 00:18:55,040
But what interests me more is where Mr.
Simmons is getting his financial
329
00:18:55,040 --> 00:18:56,940
backing. Haven't you found out?
330
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
Not yet.
331
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
Not that it matters.
332
00:18:59,640 --> 00:19:02,600
He can represent as many worthy causes
as he likes.
333
00:19:03,340 --> 00:19:04,600
He doesn't stand a chance.
334
00:19:05,900 --> 00:19:07,620
Four miles of new docks, my friend.
335
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Closer to the sea.
336
00:19:09,300 --> 00:19:11,580
Away from this damn bottleneck of the
river channel.
337
00:19:11,960 --> 00:19:15,280
And an open hinterland we can develop to
serve us without a city to
338
00:19:15,280 --> 00:19:17,840
circumnavigate. Now, these docks are
needed, William.
339
00:19:18,360 --> 00:19:21,500
Already the Mersey Docks and Harbour
Board are charging so much that many
340
00:19:21,500 --> 00:19:22,940
shippers cannot afford to come into
Liverpool.
341
00:19:23,460 --> 00:19:26,220
Now, is that not a recipe for the
success of such a venture?
342
00:19:26,820 --> 00:19:28,660
We could become the largest port in
Europe.
343
00:19:29,000 --> 00:19:31,880
Except there's something you should
know. All the sea lanes of the Atlantic
344
00:19:31,880 --> 00:19:32,699
merging here.
345
00:19:32,700 --> 00:19:34,800
Is it not a vision, William? Will you
listen to me, Josiah?
346
00:19:35,980 --> 00:19:37,280
There's something you should know.
347
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
Concerning?
348
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
My father.
349
00:19:41,120 --> 00:19:42,680
I would not have you break a confidence.
350
00:19:42,980 --> 00:19:43,980
It did not come as one.
351
00:19:44,280 --> 00:19:46,060
Then tell me nothing you may later
regret.
352
00:19:48,380 --> 00:19:52,520
My father is a director of a company
which plans to build a ship canal from
353
00:19:52,520 --> 00:19:53,580
Liverpool to Manchester.
354
00:19:54,720 --> 00:19:58,340
Now, I'm sure you can see what that
would mean for your new docs to say
355
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
of Liverpool.
356
00:20:31,850 --> 00:20:33,330
Go there, shifting.
357
00:20:34,220 --> 00:20:35,780
Yes, well, you see, Mr.
358
00:20:36,300 --> 00:20:38,180
O'Dowd couldn't wait another day.
359
00:20:38,420 --> 00:20:42,440
I don't see another ship out there. It
is the Banshee in the next port. She's
360
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
due out tomorrow.
361
00:20:43,740 --> 00:20:46,440
But I have a contract for those sports.
362
00:20:47,760 --> 00:20:48,800
You've broken it.
363
00:20:49,080 --> 00:20:54,580
Only because of you. I also heard that
Mr. O'Dowd may sue you for compensation.
364
00:20:55,100 --> 00:20:56,640
Oh, have you, by heck.
365
00:20:56,940 --> 00:20:59,540
This Banshee, now, who owes her?
366
00:21:00,670 --> 00:21:01,730
Well, I wouldn't be knowing that.
367
00:21:01,970 --> 00:21:05,530
That's her lie, because I was speaking
to her master this morning. And he owns
368
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
her. I do not.
369
00:21:06,670 --> 00:21:09,550
It's my brother's ship. I thought you
had to share now yourself.
370
00:21:09,950 --> 00:21:12,150
Well, what if I have? That's got nothing
to do with this.
371
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
It's a plot.
372
00:21:14,030 --> 00:21:18,890
I hope you don't mean what I think you
mean. I mean what I say. I resent that
373
00:21:18,890 --> 00:21:23,830
imputation. I resent that being cheated
by a bunch of thieving bog dwellers. Oh,
374
00:21:23,930 --> 00:21:27,730
dear. Insult won't help the situation at
all. You must think that I'm green.
375
00:21:27,950 --> 00:21:29,190
Sir. Well, I'm not green.
376
00:21:29,390 --> 00:21:30,390
Sir. Yes, what is it?
377
00:21:31,630 --> 00:21:32,630
Well?
378
00:21:32,830 --> 00:21:34,210
The damage is to your bow.
379
00:21:34,430 --> 00:21:35,850
Yes, he didn't. I say it much.
380
00:21:36,330 --> 00:21:40,550
But is that planking rock? I was right.
I was right. The damage is to the bow.
381
00:21:40,690 --> 00:21:43,310
All right, all right. Is that planking
rock? You'll never admit you're wrong.
382
00:21:43,370 --> 00:21:44,790
Take a check there, Patrick. I know
that.
383
00:21:45,430 --> 00:21:46,430
That's how I thought.
384
00:21:49,450 --> 00:21:50,450
Mr. O 'Neill.
385
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
Mr. O 'Neill.
386
00:21:53,510 --> 00:21:54,510
Look.
387
00:21:54,830 --> 00:21:55,890
That's in the bow itself.
388
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
Just wet.
389
00:21:59,110 --> 00:22:00,130
Sir, it's rotten.
390
00:22:00,570 --> 00:22:01,570
Like a sponge.
391
00:22:01,970 --> 00:22:02,970
What did I tell you?
392
00:22:04,220 --> 00:22:07,260
Well, you're the ship repairer. Don't
you stand there and do something about
393
00:22:07,480 --> 00:22:10,900
You need to be towed to the graving
dock. I can't do that till tomorrow.
394
00:22:11,180 --> 00:22:12,860
I'm not paying towing charges as well.
395
00:22:13,100 --> 00:22:14,680
Well, how the devil am I to work on her
then?
396
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
Towage to you.
397
00:22:16,140 --> 00:22:17,160
Compensation to her dad.
398
00:22:17,520 --> 00:22:19,140
Me cargo stolen by his brother.
399
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
I'm being flaked.
400
00:22:21,300 --> 00:22:22,740
Look, your planks are rotten.
401
00:22:22,960 --> 00:22:25,900
You need re -corking and re -seating. I
can't do it in the mud.
402
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
Well, you'll have to water.
403
00:22:27,980 --> 00:22:29,800
It's only low water once a day.
404
00:22:30,120 --> 00:22:33,020
Well, light flares at night. That way
you'll get two low tides.
405
00:22:33,710 --> 00:22:35,350
You'd have to pay grub money for that.
406
00:22:35,630 --> 00:22:37,830
No. Oh, yes, you would.
407
00:22:38,890 --> 00:22:43,250
All right, then. As long as you can
guarantee that we sail in two days.
408
00:22:43,530 --> 00:22:44,530
Two days?
409
00:22:45,250 --> 00:22:46,590
Is he mad or what?
410
00:22:48,270 --> 00:22:52,490
Not yet, he isn't. But I would like you
to see him when he is.
411
00:22:57,430 --> 00:22:58,470
What will you do?
412
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
Sue them.
413
00:23:00,520 --> 00:23:02,080
Well, how can I when every word is true?
414
00:23:02,300 --> 00:23:03,480
Well, at least deny it.
415
00:23:03,760 --> 00:23:06,260
Well, this may shock you, Sarah, but I
couldn't be so dishonest.
416
00:23:06,620 --> 00:23:07,640
How did he find out?
417
00:23:08,100 --> 00:23:11,420
I've been occupying my mind for the past
half hour. I don't know.
418
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
What's the matter?
419
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Sarah, what's happened?
420
00:23:17,080 --> 00:23:20,240
Our friend Beaumont has somehow
discovered my involvement with the ship
421
00:23:20,240 --> 00:23:22,040
and has made it public.
422
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
What does that mean?
423
00:23:24,400 --> 00:23:26,560
Well, it means it will do Sir Daniel
great damage.
424
00:23:26,780 --> 00:23:29,260
Tom, it'll lose me the election. They'll
desert me in droves.
425
00:23:30,830 --> 00:23:31,830
The ball.
426
00:23:32,310 --> 00:23:35,350
Never mind, Sarah. Even if no one else
comes, we shall dance.
427
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
That's where it begins.
428
00:23:39,910 --> 00:23:43,230
This will be the first of those good and
honorable men who put their trust in me
429
00:23:43,230 --> 00:23:45,990
and now wonder how I could have deceived
them so.
430
00:23:47,630 --> 00:23:50,370
Samuel, perhaps you'll be good enough to
show them into the smoking room.
431
00:23:54,090 --> 00:23:55,890
Never mind, Sarah. Come and sit down.
432
00:23:57,290 --> 00:23:58,290
Don't cry.
433
00:23:59,150 --> 00:24:00,150
It's...
434
00:24:01,180 --> 00:24:03,040
Perhaps not, but I would have done the
same to him.
435
00:24:03,300 --> 00:24:04,560
He would have deserved it.
436
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
Not me?
437
00:24:08,180 --> 00:24:09,920
I'm not sure my wife would agree with
you.
438
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Was it you, Elizabeth?
439
00:24:36,490 --> 00:24:37,890
I'm trying to tell you.
440
00:24:38,190 --> 00:24:42,030
I've replaced your rotten planks, but
I'm not finished re -corking her. Well,
441
00:24:42,030 --> 00:24:42,789
can't wait.
442
00:24:42,790 --> 00:24:46,670
I heard you upped your water line. Look,
we're sailing in Palestine, right?
443
00:24:46,890 --> 00:24:49,270
Agreed. So we'll not be that low in the
water.
444
00:24:49,530 --> 00:24:51,250
These heavy thieves should be like a
thief.
445
00:24:51,470 --> 00:24:52,429
The planks will swell.
446
00:24:52,430 --> 00:24:56,010
Gaps will close off. What's so important
to Liverpool you can't wait another
447
00:24:56,010 --> 00:24:57,010
day?
448
00:24:58,950 --> 00:24:59,970
You're the last son.
449
00:25:01,670 --> 00:25:03,810
Boy, didn't you say so.
450
00:25:07,300 --> 00:25:09,120
Um, can I have a word with you?
451
00:25:13,840 --> 00:25:18,260
If he... I can't let Maine crew a ship
that isn't caught.
452
00:25:19,120 --> 00:25:20,360
Who's asking for the crew?
453
00:25:21,220 --> 00:25:22,640
Maine Bates will say that ourselves.
454
00:25:25,180 --> 00:25:29,240
I hope the little brute shows more
respect for his mother after he's born
455
00:25:29,240 --> 00:25:32,020
he does now. He's kicking like a mule. I
hope he does indeed.
456
00:25:33,050 --> 00:25:36,090
From what I can remember, the
indignities of motherhood tend to
457
00:25:37,870 --> 00:25:38,950
Have you heard from James?
458
00:25:40,890 --> 00:25:41,890
How long?
459
00:25:42,150 --> 00:25:44,450
Well, the doctor says it'll probably be
about ten days.
460
00:25:44,790 --> 00:25:48,250
Oh, well, that's plenty of time. If he'd
only take James two days to get home.
461
00:25:48,530 --> 00:25:50,570
He'd be bedevilled by Easterlies.
462
00:25:51,090 --> 00:25:52,710
And it could take as long as three
weeks.
463
00:25:53,370 --> 00:25:57,110
Even the weather wouldn't dare delay
James O 'Neill on this occasion.
464
00:25:59,050 --> 00:26:03,620
Elizabeth, have you heard of a...
company called Portside Holdings.
465
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Why?
466
00:26:05,260 --> 00:26:08,540
Well, a man representing that company
came to see the warehouse.
467
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
He said they want to buy it.
468
00:26:10,800 --> 00:26:12,960
Well, there's some mismention, but it's
enormous.
469
00:26:13,980 --> 00:26:17,000
It's even more than the Mersey Docks and
Harbour Board have offered.
470
00:26:17,580 --> 00:26:18,660
Are you going to sell?
471
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
I don't know.
472
00:26:20,760 --> 00:26:24,560
For some reason, I think not. Not very
businesslike of me, but I don't know.
473
00:26:24,600 --> 00:26:25,840
I've become rather fond of the place.
474
00:26:27,380 --> 00:26:28,540
Portside Holdings.
475
00:26:29,710 --> 00:26:31,970
I'll ask Daniel if he knows anything
about it.
476
00:26:46,890 --> 00:26:48,530
Where the hell have you been?
477
00:26:49,190 --> 00:26:50,190
We're sailing.
478
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
We are?
479
00:26:52,830 --> 00:26:55,130
We've got three hours to catch the tide.
480
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Right.
481
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
That's it.
482
00:27:11,610 --> 00:27:13,930
What on earth have you been buying?
483
00:27:14,310 --> 00:27:15,310
This?
484
00:27:15,570 --> 00:27:18,310
It's, uh... Oh, it's just nothing, sir.
485
00:27:19,710 --> 00:27:22,350
I've always wanted to see what a nothing
looked like.
486
00:27:34,280 --> 00:27:37,120
There's an even chance that at least one
of them will be a girl.
487
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
We got a crew?
488
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
We haven't.
489
00:27:43,720 --> 00:27:45,860
Just the two of us sailing this ship.
490
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
I'm sorry.
491
00:28:02,690 --> 00:28:06,650
I will take on all your proposals and
reforms if you will withdraw publicly in
492
00:28:06,650 --> 00:28:07,289
my favor.
493
00:28:07,290 --> 00:28:08,290
No, sir.
494
00:28:09,090 --> 00:28:12,970
I will build you two new orphanages if
you will withdraw publicly in my favor.
495
00:28:13,770 --> 00:28:14,770
Sorry, no.
496
00:28:15,830 --> 00:28:17,990
You realize you're as good as giving the
election to Beaumont?
497
00:28:18,590 --> 00:28:21,470
You know you stand no chance, but any
votes you do get, you'll steal from me.
498
00:28:23,610 --> 00:28:26,610
If I had the mind, I could tell your
other benefactors that you have an
499
00:28:26,610 --> 00:28:27,610
in a brothel.
500
00:28:30,710 --> 00:28:31,710
Which shoes?
501
00:28:32,190 --> 00:28:35,510
supply with girls from your orphanage,
unless you withdraw in my favor.
502
00:28:36,230 --> 00:28:38,350
You'd have to prove a lie like that.
503
00:28:39,110 --> 00:28:40,370
Rich men can prove anything.
504
00:28:41,930 --> 00:28:45,190
I would not withdraw for you, Sir
Daniel, if you offered me El Dorado.
505
00:28:45,730 --> 00:28:46,730
Good day, sir.
506
00:28:48,690 --> 00:28:52,370
Mr. Simmons, it's a pity you're going to
lose this election.
507
00:28:52,990 --> 00:28:54,630
You're the kind of man this city needs.
508
00:28:55,990 --> 00:28:58,770
But don't ask me for money ever again.
509
00:29:05,070 --> 00:29:06,470
Not often I have this pleasure.
510
00:29:06,810 --> 00:29:09,450
Well, you've called to the house so
little of it.
511
00:29:11,070 --> 00:29:13,250
I couldn't altogether believe that I'd
be welcome.
512
00:29:13,510 --> 00:29:14,930
Now, what on earth makes you think that?
513
00:29:17,250 --> 00:29:20,570
Your father doesn't know it was you who
betrayed him to Mr Beaumont.
514
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
Neither do you.
515
00:29:23,330 --> 00:29:24,390
Oh, I think so.
516
00:29:25,270 --> 00:29:26,310
But you needn't worry.
517
00:29:26,630 --> 00:29:28,250
I've allowed him to think it was me.
518
00:29:29,130 --> 00:29:31,270
Why? Because in a sense it was.
519
00:29:32,880 --> 00:29:37,360
I only told you because I wanted Mr.
Beaumont to find out, and I was sure I
520
00:29:37,360 --> 00:29:39,100
could rely on your disloyalty.
521
00:29:39,820 --> 00:29:41,940
You realize how proud that makes me.
522
00:29:42,900 --> 00:29:44,860
Isn't the schemer as guilty as her tool?
523
00:29:45,760 --> 00:29:50,400
But then isn't my punishment the
expression in your father's eyes every
524
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
looks at me?
525
00:29:51,660 --> 00:29:54,400
Still, I would rather that than have you
exposed to his wrath.
526
00:29:55,980 --> 00:29:57,300
I'm not a child, Mother.
527
00:29:58,280 --> 00:29:59,820
I don't need your protection.
528
00:30:01,620 --> 00:30:04,560
Please believe a woman who still holds
you in some love.
529
00:30:05,140 --> 00:30:09,520
You are not, nor ever will be, half as
clever or as dangerous as your father.
530
00:30:10,560 --> 00:30:13,000
He could beggar you to rags if the whim
so took him.
531
00:30:14,140 --> 00:30:16,300
So, let's be sensible, shall we?
532
00:30:16,960 --> 00:30:20,280
Oh, there is some point to the homily,
is there?
533
00:30:21,800 --> 00:30:27,300
In return for my not telling Daniel what
you have done, you will obtain from me
534
00:30:27,300 --> 00:30:28,420
one piece of information.
535
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
From whom?
536
00:30:30,080 --> 00:30:31,360
Mr Beaumont, of course.
537
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Spy on him?
538
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
Precisely.
539
00:30:34,580 --> 00:30:36,320
You're as contemptible as my father.
540
00:30:36,540 --> 00:30:39,160
And deceit is obviously your stocking
trade.
541
00:30:41,240 --> 00:30:45,060
Look, I merely wish to know whether Mr
Beaumont owns a company called Portside
542
00:30:45,060 --> 00:30:46,060
Holdings Limited.
543
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
Then go and ask him.
544
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
I don't think that would be a very good
idea, do you?
545
00:30:51,380 --> 00:30:52,700
I will not be used.
546
00:30:59,600 --> 00:31:02,360
No doubt your father will want to say a
few words to you personally.
547
00:31:03,280 --> 00:31:07,700
Shall I tell him he may find you here or
at the apartment or sitting on
548
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
Beaumont's leaf?
549
00:31:10,540 --> 00:31:15,140
Whether he owns such a company, I don't
know. I will not spy for you.
550
00:31:16,220 --> 00:31:19,780
But I have seen documents in his office
with the name Portside Holdings written
551
00:31:19,780 --> 00:31:20,780
on them.
552
00:31:23,920 --> 00:31:26,180
So he wants to buy Lettice Warehouse.
What of it?
553
00:31:26,700 --> 00:31:30,240
It was his offer coming so soon after
the Mersey Docks and Harbour Board had
554
00:31:30,240 --> 00:31:31,660
made theirs that intrigued me.
555
00:31:32,740 --> 00:31:36,300
Portside Holdings, I discover, are
buying up as much water frontage as they
556
00:31:36,300 --> 00:31:37,300
lay their hands on.
557
00:31:37,500 --> 00:31:38,800
Well, there's nothing wrong with that.
558
00:31:39,100 --> 00:31:43,700
Well, in several cases, the Mersey Docks
and Harbour Board make an offer, then
559
00:31:43,700 --> 00:31:48,240
Portside Holdings better it, which
suggests that Mr Beaumont must have a
560
00:31:48,240 --> 00:31:52,960
inside the Harbour Board able to tell
him what land they're interested in
561
00:31:52,960 --> 00:31:54,700
and how much they're prepared to pay.
562
00:31:55,880 --> 00:31:57,040
How would that profit it?
563
00:31:58,080 --> 00:32:02,420
Well, because having bought the land,
Portside Holdings then lease it back to
564
00:32:02,420 --> 00:32:06,080
the Mersey Docks and Harbour Board at a
wickedly high rental.
565
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Ah.
566
00:32:08,400 --> 00:32:11,200
Thereby forcing the Harbour Board to
increase their charges.
567
00:32:12,920 --> 00:32:17,240
You said that the Harbour Board's new
charges were a greater threat than your
568
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
canal.
569
00:32:18,940 --> 00:32:22,880
If you were to tell the newspapers what
Mr Josiah Beaumont is doing...
570
00:32:23,950 --> 00:32:25,470
They will crucify him.
571
00:32:27,350 --> 00:32:31,350
Why do you give this weapon to me and
not to young Simmons?
572
00:32:32,590 --> 00:32:34,030
Because I owe it to you.
573
00:32:35,190 --> 00:32:40,670
And besides, Mr. Simmons is too
honorable to use it.
574
00:32:58,960 --> 00:33:00,880
Are you burning hell, Fogarty?
575
00:34:03,440 --> 00:34:04,379
Oh, two days.
576
00:34:04,380 --> 00:34:05,380
Three.
577
00:34:05,600 --> 00:34:06,840
You'll be surprised if it's more.
578
00:34:07,640 --> 00:34:09,000
Mr. James would come.
579
00:34:09,300 --> 00:34:12,179
Why? He still has two clear days.
580
00:34:12,920 --> 00:34:15,120
Because you, dear lady, are going to
make me a promise.
581
00:34:15,480 --> 00:34:16,438
Am I?
582
00:34:16,440 --> 00:34:20,420
You are going to promise me that you
will not start birth until after
583
00:34:20,420 --> 00:34:21,679
night. Why?
584
00:34:21,980 --> 00:34:24,960
Well, because tomorrow night I have to
be at the city hall.
585
00:34:26,060 --> 00:34:27,780
And if I'm there, I cannot be here.
586
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
The election.
587
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
not think it possible.
588
00:35:42,740 --> 00:35:44,060
I don't know what to say.
589
00:35:45,660 --> 00:35:48,580
I shall make no pretense of being a
gracious loser, William.
590
00:35:50,120 --> 00:35:55,500
You must understand that for this
affair, your father has earned my
591
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
enmity.
592
00:36:01,420 --> 00:36:05,600
This is very kind of you, Daniel.
593
00:36:06,430 --> 00:36:08,430
I don't really understand what we're
celebrating.
594
00:36:08,950 --> 00:36:09,950
Ah.
595
00:36:09,970 --> 00:36:11,270
After all, you didn't win.
596
00:36:11,650 --> 00:36:15,050
No, Mother, but neither did Beaumont.
Surely that's worth celebrating in
597
00:36:15,050 --> 00:36:16,050
Well, I don't deny that.
598
00:36:18,070 --> 00:36:21,590
Oh, how fortunate. It seems we are just
in time.
599
00:36:22,110 --> 00:36:23,110
Mr. Simmons?
600
00:36:23,290 --> 00:36:26,390
I have invited them here to celebrate,
Daniel. Elizabeth.
601
00:36:27,490 --> 00:36:30,790
If our presence is odious to you, sir.
No, Mr. Simmons.
602
00:36:31,930 --> 00:36:34,270
You may not be acquainted with my
sponsor, Dr. Portman.
603
00:36:34,480 --> 00:36:36,660
Oh, should you not be with my sister -in
-law, Doctor?
604
00:36:37,100 --> 00:36:41,060
Oh, there are messages all over town as
to where I may be found, sir.
605
00:36:41,360 --> 00:36:45,760
Come, let us toast our new city
councillor. Elizabeth, you cannot be
606
00:36:45,840 --> 00:36:47,120
No, Sarah, let not be ungracious.
607
00:36:47,660 --> 00:36:50,200
Mr. Simmons well knows the regard in
which I hold him.
608
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
Congratulations.
609
00:36:54,100 --> 00:36:56,240
Yes, indeed. Thank you.
610
00:36:57,160 --> 00:37:01,000
I hope I may prove equal to the honour
that has been bestowed on me.
611
00:37:02,220 --> 00:37:05,120
I think my wife deserves a special vote
of thanks, don't you?
612
00:37:05,940 --> 00:37:09,040
After all, it was her campaign on your
behalf that got you elected.
613
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
Nonsense, Daniel.
614
00:37:10,720 --> 00:37:12,180
I'm not sure I follow your meaning, sir.
615
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
Then let me explain.
616
00:37:14,460 --> 00:37:18,880
She set Beaumont and I at each other's
throats, gave each ammunition to
617
00:37:18,880 --> 00:37:22,840
discredit the other, thereby utterly
destroying each other's chances, which
618
00:37:22,840 --> 00:37:24,340
you with a clear run home.
619
00:37:25,780 --> 00:37:29,100
A masterpiece of strategy, Elizabeth,
executed to perfection.
620
00:37:29,720 --> 00:37:32,700
I'm sure I don't know what you mean
either, Daniel. You've done me a greater
621
00:37:32,700 --> 00:37:34,120
service than you could possibly know.
622
00:37:34,340 --> 00:37:37,240
Well, I'm glad you take that view. Local
government is hardly worth it. Well, I
623
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
wouldn't say that.
624
00:37:38,620 --> 00:37:42,480
But thanks to the attention given to my
canal scheme, I have been invited to
625
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
stand for Parliament.
626
00:37:44,060 --> 00:37:45,900
To represent a Manchester constituency.
627
00:37:46,620 --> 00:37:47,620
You wouldn't.
628
00:37:47,820 --> 00:37:49,480
And I have gratefully accepted.
629
00:38:20,840 --> 00:38:22,260
on the sailor in the locker, haven't we?
630
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Hey!
631
00:38:29,220 --> 00:38:30,220
I'm sorry.
632
00:38:30,540 --> 00:38:32,300
Well, don't blame me, you damn it.
633
00:38:32,540 --> 00:38:33,540
We'll make it.
634
00:39:56,890 --> 00:39:58,670
Manchester? That's what he says.
635
00:39:58,930 --> 00:40:02,930
Can't Elizabeth think of that? Oh, we
should give it to her face and mother's.
636
00:40:03,390 --> 00:40:05,170
Oh, their expressions.
637
00:40:06,310 --> 00:40:09,810
It was as if their husbands had suddenly
been declared bigamists.
638
00:40:11,750 --> 00:40:13,130
I like Uncle Daniel.
639
00:40:13,830 --> 00:40:16,690
I wouldn't like to be his enemy, but I
do like him. Samuel.
640
00:40:18,630 --> 00:40:19,870
No, don't be frightened.
641
00:40:20,470 --> 00:40:21,468
Oh, no.
642
00:40:21,470 --> 00:40:22,470
No, it's all right.
643
00:40:22,650 --> 00:40:23,650
God.
644
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
Mrs. Gibson!
645
00:40:25,540 --> 00:40:26,459
Don't shout.
646
00:40:26,460 --> 00:40:28,100
Look, it's all right. Mrs. Gibson!
647
00:40:29,440 --> 00:40:31,780
I'll get you some hot water.
648
00:40:32,420 --> 00:40:33,420
Sorry.
649
00:40:34,040 --> 00:40:35,040
Mrs. Gibson!
650
00:40:35,500 --> 00:40:37,300
Samuel! Samuel!
651
00:40:37,580 --> 00:40:39,860
Just run for the doctor.
652
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Aye.
653
00:40:55,400 --> 00:40:56,400
winds veered.
654
00:41:02,320 --> 00:41:03,440
It's with us?
655
00:41:03,820 --> 00:41:04,820
Aye.
656
00:41:05,960 --> 00:41:08,980
With luck we should have stopped taking
in water now.
657
00:41:10,540 --> 00:41:12,360
We'll be home in ten hours.
658
00:41:26,120 --> 00:41:28,800
You must practice your strength. All
right, come on.
659
00:41:29,040 --> 00:41:30,520
Has James come?
660
00:41:31,160 --> 00:41:32,180
James, has he come?
661
00:41:39,660 --> 00:41:41,440
Oh, where have you been?
662
00:41:42,320 --> 00:41:48,540
Oh, I... Is she... No, James, no, it's
all right. It's all right, the doctor's
663
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
with her.
664
00:41:50,180 --> 00:41:52,000
Has she already... No, not yet.
665
00:41:52,820 --> 00:41:54,720
Who is she? Look, James.
666
00:41:55,530 --> 00:41:57,290
It isn't going to be easy for her.
667
00:41:59,750 --> 00:42:01,110
Now, come on.
668
00:42:02,210 --> 00:42:03,210
Come on.
669
00:42:07,610 --> 00:42:08,790
Are you all right?
670
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
I haven't slept for a couple of days.
671
00:42:11,570 --> 00:42:12,650
Well, go in and sit down.
672
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
Please don't let us suffer.
673
00:42:53,730 --> 00:42:54,730
He's here.
674
00:42:55,710 --> 00:42:56,830
James is here.
675
00:42:57,430 --> 00:42:58,430
He's downstairs.
676
00:43:00,650 --> 00:43:02,410
Can you hear me, Nettie? Oh,
677
00:43:03,150 --> 00:43:04,650
oh, oh, you tell me.
678
00:43:05,170 --> 00:43:08,090
Sir, there must be a boy.
679
00:43:38,860 --> 00:43:42,960
Try to relax. I know it isn't easy, but
you must try to relax and conserve your
680
00:43:42,960 --> 00:43:43,960
strength.
681
00:43:45,080 --> 00:43:46,080
That's it.
682
00:44:46,480 --> 00:44:47,680
This is how Anne died.
683
00:44:51,100 --> 00:44:52,160
Just like this.
684
00:44:56,760 --> 00:44:59,180
I thought, never again.
685
00:45:00,200 --> 00:45:01,920
I may not go through all this again.
686
00:45:05,720 --> 00:45:07,740
Not for all the day in China.
687
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
It's a boy.
688
00:46:01,299 --> 00:46:05,980
You just rest now, eh?
689
00:46:08,380 --> 00:46:09,380
I'm not leaving.
690
00:46:10,780 --> 00:46:12,280
Can I have a word with the doctor?
691
00:46:34,700 --> 00:46:36,600
The child is not well.
692
00:46:37,780 --> 00:46:39,040
His colour is blue.
693
00:46:39,640 --> 00:46:42,620
His heartbeat is very irregular.
694
00:46:44,800 --> 00:46:46,320
I'm afraid I have no choice.
695
00:46:47,500 --> 00:46:53,400
I have to tell you, it is unlikely the
child will live above a few days.
52425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.