All language subtitles for The Onedin Line S06e09 Men Of Honour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,810 --> 00:01:15,810 Thank you. 2 00:02:01,130 --> 00:02:02,130 Here, you two. 3 00:02:02,430 --> 00:02:07,450 Come on, give us a hand with this, will you? I was thinking of money, mate. 4 00:02:10,949 --> 00:02:11,950 Yeah. 5 00:02:18,830 --> 00:02:19,830 Well, 6 00:02:24,470 --> 00:02:27,870 why can't you wait until Mr. O 'Neill gets here? 7 00:02:28,310 --> 00:02:29,330 There'd be no point. 8 00:02:29,930 --> 00:02:31,230 The facts are the facts. 9 00:02:31,670 --> 00:02:33,070 He's not going to change them. 10 00:02:33,450 --> 00:02:34,830 He's not going to like it. 11 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 Here! 12 00:02:39,950 --> 00:02:41,490 What the hell do you think you're doing? 13 00:02:42,510 --> 00:02:44,890 They're supposed to be loaded. I'm not offloading them. 14 00:02:48,490 --> 00:02:52,330 Here, get me a log. 15 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 Come on. 16 00:03:09,860 --> 00:03:12,680 A bit of recalling, that's all. 17 00:03:12,900 --> 00:03:14,280 And we've got it in hand. 18 00:03:14,680 --> 00:03:20,100 The lad you hired says it's more than that. But we'll know at low tide when I 19 00:03:20,100 --> 00:03:21,180 shall survey your hull. 20 00:03:21,580 --> 00:03:24,660 Till then, those potatoes stay ashore. 21 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Why? 22 00:03:27,140 --> 00:03:31,240 We had a contract to carry them, Scorcher. Yes, providing your ship is 23 00:03:31,400 --> 00:03:35,540 staunch and strong, which I have good reason to believe it is not. This is Mr. 24 00:03:35,700 --> 00:03:39,220 McCormack, sir. He's the local... The local Lloyd Favere, representing Mr. 25 00:03:39,460 --> 00:03:41,440 O'Dowd, the owner of those potatoes. 26 00:03:41,800 --> 00:03:47,040 Well, if by not tight, staunch and strong you're referring to the corking 27 00:03:47,040 --> 00:03:50,680 lost when we touched the bottom crossing your bar, then you should keep your 28 00:03:50,680 --> 00:03:52,320 harbour mouth better dredged, shouldn't you? 29 00:03:53,060 --> 00:03:56,500 The lad you hired to re -cork has come to me. 30 00:03:57,020 --> 00:03:59,020 To say your planking's rotten. 31 00:04:00,140 --> 00:04:03,020 Poppycock. Gentleman says he's going to survey the whole. 32 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 That's right. 33 00:04:04,300 --> 00:04:10,760 Look, I do have some rather urgent business. Well, then, your business will 34 00:04:10,760 --> 00:04:11,459 to wait. 35 00:04:11,460 --> 00:04:14,540 I suggest you mind your business and let me mind mine, because what I'm 36 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 thinking, I can't wait. 37 00:04:16,260 --> 00:04:19,120 What do they call it? A blessed date? 38 00:04:20,589 --> 00:04:22,970 Perhaps because one needs the patience of a saint to endure. 39 00:04:23,570 --> 00:04:25,710 So I should just be glad when it's all over. 40 00:04:25,990 --> 00:04:26,949 Oh, not long now. 41 00:04:26,950 --> 00:04:30,330 Then all this will seem as nothing to the sleepless nights and the complaints 42 00:04:30,330 --> 00:04:31,229 a crying child. 43 00:04:31,230 --> 00:04:34,490 Do you not find, Doctor, that people who have the advantage of experience in a 44 00:04:34,490 --> 00:04:37,050 citable or enlightening one can sometimes be quite irreparable? 45 00:04:37,330 --> 00:04:40,870 Oh, well, then let he do not come to me for advice as to why he will not feed or 46 00:04:40,870 --> 00:04:42,830 what potions to give. You know I will. 47 00:04:43,890 --> 00:04:44,890 Sarah, you said he. 48 00:04:45,190 --> 00:04:47,450 Surely he still can't doubt it's going to be a boy. 49 00:04:48,130 --> 00:04:49,150 Well, I hope so. 50 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 For James' sake. 51 00:04:51,920 --> 00:04:55,740 Will Mr. O 'Neill be able to tell? Oh, I don't think even James would miss the 52 00:04:55,740 --> 00:04:57,540 birth of his son, do you? No. 53 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Well, I must away. 54 00:04:59,580 --> 00:05:00,960 I'll come back in a few days. 55 00:05:01,660 --> 00:05:04,560 In the meantime, you start to save your strength. 56 00:05:05,240 --> 00:05:06,660 Let other folk do the running around. 57 00:05:06,980 --> 00:05:08,040 Thank you. I promise. 58 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Right then. 59 00:05:09,740 --> 00:05:13,020 Dr. Osmond. Dr. Osmond. Till next week. Thank you, Dr. Ford. 60 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Thank you. 61 00:05:19,690 --> 00:05:23,290 It seems most delightful to me. Oh, what a comfortable kind of doctor. 62 00:05:23,530 --> 00:05:27,270 I like him. Well, then, bearing in mind what he said about not worrying about 63 00:05:27,270 --> 00:05:31,390 business, if any matter should occur, you must let me attend to them. 64 00:05:31,710 --> 00:05:34,950 Now, I'm quite capable, so there's no point in arguing. It's quite impressive. 65 00:05:35,810 --> 00:05:39,990 Well, not to have to go down to the warehouse would be a relief, I must say. 66 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 Exactly. 67 00:05:43,430 --> 00:05:45,630 Now, what news of poor Charlotte? 68 00:05:48,840 --> 00:05:52,540 She seems very well. Her Aunt Mary spoiled her a good deal. 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Sometimes her letters are almost gay. 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,480 Thank the Lord for that. 71 00:05:58,160 --> 00:06:00,840 You know, I don't think I'll ever get over the way William treated her. 72 00:06:01,220 --> 00:06:07,980 If he'd be my son... Well, we must just try to ensure that... it doesn't ruin 73 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 her life. 74 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Oh, Sarah. 75 00:06:13,520 --> 00:06:14,780 What news of the election? 76 00:06:15,640 --> 00:06:17,000 How Daniel Faring... 77 00:06:17,290 --> 00:06:21,210 It's almost too early to say. Now, this might be a buyout for you, but it's 78 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 definitely going to win. 79 00:06:22,870 --> 00:06:24,090 I hope you lose. 80 00:06:24,470 --> 00:06:25,610 You don't mean that. Don't I? 81 00:06:25,850 --> 00:06:29,410 It's not in your nature to be interested in a loser. Oh, better an honest loser 82 00:06:29,410 --> 00:06:32,050 than a dissembler or a cheat. Is that what I am? You know it. 83 00:06:32,370 --> 00:06:34,870 I know I've made no promises that I don't intend to keep. 84 00:06:35,350 --> 00:06:38,570 And I mean to represent that ward in all good faith. Do you intend telling the 85 00:06:38,570 --> 00:06:39,670 voters of your canal? No. 86 00:06:40,210 --> 00:06:43,090 Because they wouldn't understand any more than you do. But you intend to rob 87 00:06:43,090 --> 00:06:45,870 them of their jobs. How many more times do I have to tell you? 88 00:06:46,280 --> 00:06:49,380 The Mersey Docks and Harbour Board and the railways have got Lancashire in a 89 00:06:49,380 --> 00:06:53,040 vice. Now, their charges increase every day. They're a greater threat than any 90 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 ship canal. 91 00:06:54,060 --> 00:06:58,020 Now, even James agrees that their monopoly must be broken or industry in 92 00:06:58,020 --> 00:07:00,460 Lancashire will wither and die. And then where will Liverpool be? The Mersey 93 00:07:00,460 --> 00:07:02,340 Docks and Harbour Board are not standing for election. 94 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 But Beaumont is. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,160 Now, can you honestly tell me you'd rather he won? 96 00:07:08,640 --> 00:07:09,720 Now are you satisfied? 97 00:07:10,240 --> 00:07:11,460 No, sir, I'm not. 98 00:07:11,780 --> 00:07:13,440 You're taking in a lot of water. 99 00:07:13,710 --> 00:07:16,970 Look, why will you not accept the fact that it's just a corking? You and your 100 00:07:16,970 --> 00:07:20,670 captain keep telling me that. But I am yet to be convinced. 101 00:07:21,110 --> 00:07:22,610 You've been from stem to stern. 102 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 You've been inside. 103 00:07:24,150 --> 00:07:27,250 You've been outside. And I shall do so again if I have to. 104 00:07:27,570 --> 00:07:31,890 Lord, examine our ships once a year. We have responsibility for every ship 105 00:07:31,890 --> 00:07:32,950 entering this port. 106 00:07:40,190 --> 00:07:42,230 Ain't no problem around out there. 107 00:07:42,700 --> 00:07:45,480 How can it spike into every bit of timber it can find? 108 00:07:46,020 --> 00:07:50,700 I didn't know we was carrying livestock this trip, sir. 109 00:07:52,560 --> 00:07:54,360 Well, there's a horse in the furrowed hole. 110 00:07:55,140 --> 00:07:57,400 It's not the cargo manifest, I'm sure. 111 00:07:57,800 --> 00:08:00,140 No, it's none of your damn business either. 112 00:08:00,640 --> 00:08:04,020 It's none of my business, of course, but don't you think it's a bit premature, 113 00:08:04,160 --> 00:08:04,999 is it? 114 00:08:05,000 --> 00:08:06,420 What? A horse. 115 00:08:07,040 --> 00:08:09,940 I mean, it's not the sort of thing you get for a girl, is it? 116 00:08:10,260 --> 00:08:11,620 I'll tell you something, Baines. 117 00:08:12,110 --> 00:08:16,470 If I'm landed with another daughter, I'll never... Who the devil are you? 118 00:08:16,930 --> 00:08:19,970 O'Malley is the name, sir. I'm from the Board of Trade Marine Department. 119 00:08:20,650 --> 00:08:23,070 Would one of you gentlemen be Captain Bates? That's me. 120 00:08:23,830 --> 00:08:26,470 We've had two of your crew complaining about your ship. 121 00:08:26,690 --> 00:08:29,670 They say they won't sail in her because she's a leaky old tub. 122 00:08:30,330 --> 00:08:33,330 Captain, I've come to tell you I must survey your hull. 123 00:08:33,970 --> 00:08:35,490 God save us. What next? 124 00:08:36,110 --> 00:08:38,010 The whole world and its wife here next. 125 00:08:39,110 --> 00:08:40,830 Well, why not? Bring your cousin. 126 00:08:41,230 --> 00:08:42,089 Bring your uncles. 127 00:08:42,090 --> 00:08:43,289 Bring your own family. 128 00:08:44,770 --> 00:08:46,050 Lovely man. 129 00:08:49,290 --> 00:08:52,410 There. Oh, Samuel, I'm not used to such gallantry. 130 00:08:52,670 --> 00:08:53,870 Would you like another cushion for your head? 131 00:08:54,090 --> 00:08:54,649 Oh, no. 132 00:08:54,650 --> 00:08:56,550 I should be so comfortable I won't want to move. 133 00:08:57,090 --> 00:08:59,030 According to Mother, nothing could do you more good. 134 00:08:59,350 --> 00:09:01,890 Oh, you're being altogether too kind. You both are. 135 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 Nonsense. 136 00:09:03,790 --> 00:09:05,510 Anyway, it's me who should be grateful to you. 137 00:09:06,410 --> 00:09:09,310 The more there is to occupy Mother's time, the less she'll think of that 138 00:09:09,310 --> 00:09:11,670 charlatan pilgrim, which could only be a blessing. 139 00:09:13,910 --> 00:09:16,190 You know, Samuel, you do that very nicely. 140 00:09:16,870 --> 00:09:20,170 I've no idea your accomplishment has extended so far. 141 00:09:21,090 --> 00:09:22,310 Thank you, Aunt Lettie. 142 00:09:24,070 --> 00:09:25,830 Now. Thank you. 143 00:09:26,890 --> 00:09:30,730 You know, at the beginning of my confinement, I positively hated sugar. 144 00:09:31,670 --> 00:09:33,870 Only at length it's become acceptable to me. 145 00:09:34,250 --> 00:09:35,290 How desperate. 146 00:09:37,800 --> 00:09:41,440 I wonder if Charlotte will be similarly afflicted. 147 00:09:43,420 --> 00:09:45,480 Mother told me, only the other day, though. 148 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 Oh, I see. 149 00:09:48,560 --> 00:09:52,540 Well, try not to think too badly of her, Samuel. 150 00:09:53,260 --> 00:09:54,300 On the contrary. 151 00:09:55,980 --> 00:09:57,560 She's been in my thoughts ever since. 152 00:09:58,820 --> 00:10:01,520 She must be very lonely and frightened. 153 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 Her Aunt Mary is very good to her. 154 00:10:05,240 --> 00:10:06,900 Oh, I know, but even so... 155 00:10:07,880 --> 00:10:09,980 I know if it was me, I'd be desperately unhappy. 156 00:10:13,100 --> 00:10:18,520 But to have to bear the whole world's censure alone. 157 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 Oh. 158 00:10:23,040 --> 00:10:25,680 Well, that's a kind and generous thought, Samuel. 159 00:10:26,740 --> 00:10:32,560 You know, when Charlotte comes back to us, she's going to need friends like 160 00:10:33,300 --> 00:10:36,520 I shall have 12 ,000 printed and distributed throughout the ward. 161 00:10:38,000 --> 00:10:39,020 But tell me what you think. 162 00:10:39,960 --> 00:10:41,100 It will gain my vote. 163 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 Do you mean it all? 164 00:10:43,740 --> 00:10:45,740 A politician must always mean what he says. 165 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Will you wish me luck? 166 00:10:50,900 --> 00:10:54,220 Are you not taking something of a risk, showing me things like this? 167 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 I don't think so. 168 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 You're my friend. 169 00:10:56,980 --> 00:11:01,020 I'm sure I can rely on your discretion and sense of honour, just as I'm sure 170 00:11:01,020 --> 00:11:02,820 would never betray your father's campaign to me. 171 00:11:03,200 --> 00:11:04,500 He's fit not to tell me. 172 00:11:05,840 --> 00:11:08,600 He either thinks we're still a child or not sufficiently interested. 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,120 Or perhaps he doesn't trust me in the way that you do. 174 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Fathers and sons. 175 00:11:17,140 --> 00:11:20,260 Yet you don't seem to have the same relationship with your father that I 176 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 with mine. 177 00:11:21,380 --> 00:11:22,380 Happily, no. 178 00:11:22,900 --> 00:11:25,500 But then we have had longer to come to terms with each other. 179 00:11:26,000 --> 00:11:29,380 And I didn't have to meet my father as a stranger when I was already a man. 180 00:11:31,560 --> 00:11:34,200 I'm sorry if our friendship places you in a difficult position. 181 00:11:34,780 --> 00:11:36,220 If it does, it's hardly your fault. 182 00:11:38,460 --> 00:11:40,760 I'm sorry, too. It's your father I'm fighting in this election. 183 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 But I do mean to win. 184 00:11:43,160 --> 00:11:44,540 And that will be but a beginning. 185 00:11:45,200 --> 00:11:47,120 I intend to raise a new Liverpool, William. 186 00:11:47,580 --> 00:11:48,980 Like a phoenix out of the ashes. 187 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 Just think of it. 188 00:11:50,900 --> 00:11:53,840 What opportunities there will be for those prepared to grasp them. 189 00:11:54,300 --> 00:11:56,120 A veritable springtime of commerce. 190 00:11:56,940 --> 00:11:59,220 And I shall want all my friends to share in my prosperity. 191 00:12:00,340 --> 00:12:02,120 Even if they are my rival's son. 192 00:12:02,990 --> 00:12:06,930 All right, so you can't decide whether the plants are rotten or what to do. It 193 00:12:06,930 --> 00:12:11,310 is Mr. O'Malley here who can't agree with me. Are you with me? That doesn't 194 00:12:11,310 --> 00:12:14,270 signify since I'm in the right. I don't agree. Exactly. 195 00:12:16,730 --> 00:12:17,730 All right, friends. 196 00:12:17,990 --> 00:12:21,410 Load those pods we'll sail tomorrow morning. Right. You will not. I agree 197 00:12:21,410 --> 00:12:25,710 that. We'll get no crew to sail us till I give you a certificate of sea warden. 198 00:12:25,810 --> 00:12:30,370 And those potatoes stay right where they are till I decide your ship's fit to 199 00:12:30,370 --> 00:12:31,370 carry them. 200 00:12:31,820 --> 00:12:32,820 All right, Ben, son. 201 00:12:33,440 --> 00:12:38,380 Get a ship's repair and we'll let him decide. Now, would that suit you? It's 202 00:12:38,380 --> 00:12:41,260 never sunny for a ship repair, sir. The tide's nearly in. 203 00:12:41,540 --> 00:12:43,680 Besides, we've only the one in this little place. 204 00:12:43,940 --> 00:12:46,500 And he's away in Limerick as his brother's funeral. 205 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Oh, that's right. 206 00:12:48,140 --> 00:12:49,220 Good riddance. 207 00:12:49,840 --> 00:12:56,440 If I don't get back to Liverpool in time for my business, I shall remember you. 208 00:12:57,220 --> 00:12:58,820 I shall come back one day. 209 00:12:59,400 --> 00:13:02,280 With the most verminous crew that I can muster. 210 00:13:02,780 --> 00:13:07,040 And by the time they've finished with this port, it'll look like I've had a 211 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 crumple, Bill. 212 00:13:11,100 --> 00:13:12,320 But not me. 213 00:13:13,300 --> 00:13:15,580 What chance would I have against Sir Daniel? 214 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 I'm unknown, unprepared. It's ridiculous. But what have you got to 215 00:13:20,120 --> 00:13:21,280 Only my money. 216 00:13:21,740 --> 00:13:24,540 And think of the credit it would lay in store for next time. 217 00:13:25,130 --> 00:13:28,770 I would not care to be a pawn in any private quarrel between you and Sir 218 00:13:28,830 --> 00:13:29,809 Lady Fogarty. 219 00:13:29,810 --> 00:13:31,850 I can assure you it is nothing so petty. 220 00:13:33,850 --> 00:13:34,870 Now, will you do it? 221 00:13:37,690 --> 00:13:39,070 Marcus, will you do it? 222 00:13:40,410 --> 00:13:41,410 Yes, yes. 223 00:13:41,870 --> 00:13:45,310 No, and it's damned insulting to Sir... Mr. Simmons. 224 00:13:45,610 --> 00:13:46,610 Good evening, Sir Daniel. 225 00:13:46,870 --> 00:13:48,810 I don't believe you've met my son, William. 226 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Good evening. 227 00:13:50,410 --> 00:13:53,250 This is Mr. Simmons, William. He's the director of an orphanage. 228 00:13:53,690 --> 00:13:56,610 He's been trying to persuade me to sit on the board of governors of the new 229 00:13:56,610 --> 00:13:59,450 orphanage. Since it was our money that bought it, I'd hardly expect less. 230 00:14:00,330 --> 00:14:03,410 Well, we must meet again soon and discuss details. 231 00:14:04,930 --> 00:14:06,330 Whenever your ladyship pleases. 232 00:14:07,110 --> 00:14:08,110 Mr. Daniel. 233 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Mr. Pockety. 234 00:14:09,430 --> 00:14:10,470 Good night, Mr. Newman. 235 00:14:13,370 --> 00:14:14,950 Very nice to see you here, William. 236 00:14:15,310 --> 00:14:16,430 We met at the club. 237 00:14:17,470 --> 00:14:19,710 Father suggested that I should come home to die. 238 00:14:20,240 --> 00:14:23,960 So that he could slander my friends to me along the way. All I said was that 239 00:14:23,960 --> 00:14:27,240 friendship with Beaumont had been remarked on. Why shouldn't I be friends 240 00:14:27,240 --> 00:14:30,840 gentleman and a respected banker? Because he's my political opponent. But 241 00:14:30,840 --> 00:14:31,759 half of Liverpool. 242 00:14:31,760 --> 00:14:35,180 Must all my friends be Gladstone's toads? I think you might extend a little 243 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 loyalty to your father. 244 00:14:36,560 --> 00:14:39,500 I haven't noticed any excessive support for father's campaign from you. 245 00:14:40,100 --> 00:14:42,580 Beaumont won't be satisfied until he's got Liverpool in his pocket. 246 00:14:43,100 --> 00:14:46,600 He has great designs for this city. All to his own advantage, no doubt. Perhaps 247 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 you'll tell us what they are. Well, he... 248 00:14:49,500 --> 00:14:52,160 Are you suggesting that I should betray those? There's one way of making 249 00:14:52,160 --> 00:14:55,340 yourself useful. You can have no concept of what honour means. Don't presume to 250 00:14:55,340 --> 00:14:57,980 lecture me on honour, sir. Not after the way you behaved towards your cousin. 251 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 Then you talk to him. 252 00:14:59,400 --> 00:15:02,740 And either change his tune or show him the door. I shall stay. 253 00:15:07,320 --> 00:15:10,000 Could you not show a little more caring whether your father wins? 254 00:15:10,760 --> 00:15:11,980 Why should I if he won't? 255 00:15:12,440 --> 00:15:15,580 My quarrel with your father is a private one. A matter of principle. 256 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Am I not to know why? 257 00:15:18,890 --> 00:15:20,910 I would prefer to keep it private. 258 00:15:21,590 --> 00:15:22,730 From your own son? 259 00:15:24,830 --> 00:15:29,490 Merely, I do not see how he can remain loyal to his charge as a city councillor 260 00:15:29,490 --> 00:15:33,470 while still remaining a director of the Manchester ship canal. The two would 261 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 seem incompatible. 262 00:15:36,250 --> 00:15:37,410 I have no idea. 263 00:15:38,790 --> 00:15:41,750 And he accuses Josiah of double -dealing, damn him! 264 00:15:42,530 --> 00:15:43,990 Funny, really. 265 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 I was just thinking. 266 00:15:49,780 --> 00:15:55,520 I mean, here's me, the last of the Baineses, and there's you, young enough 267 00:15:55,520 --> 00:15:59,260 my son, and you're just starting your second family. 268 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 Funny, that. 269 00:16:02,960 --> 00:16:09,320 Funnier still when you think that my child and my grandchild 270 00:16:09,320 --> 00:16:11,500 will be the same age. 271 00:16:13,000 --> 00:16:14,600 Grandchild? Hmm? 272 00:16:15,740 --> 00:16:16,840 What, Miss Charlotte? 273 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 Thought you knew. 274 00:16:26,870 --> 00:16:27,870 Well, see it. 275 00:16:28,610 --> 00:16:29,850 Well, I'm blowed. 276 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 When's the wedding? 277 00:16:32,810 --> 00:16:33,810 Not going to be one. 278 00:16:37,710 --> 00:16:38,910 Oh, we know whose it is. 279 00:16:39,130 --> 00:16:40,770 Don't go thinking that that's in any doubt. 280 00:16:42,110 --> 00:16:45,070 I'm not going to have a snivelling runt as a son -in -law. 281 00:16:45,750 --> 00:16:49,330 But surely, Miss Sharon... If that's the best she can do, she's better off 282 00:16:49,330 --> 00:16:50,330 without. 283 00:16:53,070 --> 00:16:54,070 Right, I bet. 284 00:16:54,950 --> 00:16:56,030 She can lie in it. 285 00:16:57,890 --> 00:16:59,330 But it's to be a grand ball. 286 00:17:00,470 --> 00:17:02,430 All of Daniel's supporters will be there. 287 00:17:02,690 --> 00:17:05,810 I must appeal to your duty as his wife. And I must beg you not to. 288 00:17:06,210 --> 00:17:09,089 I must be true to myself in this, Sarah, and there is an end to it. 289 00:17:09,290 --> 00:17:12,310 Well, I never expected anything like this. I'm quite speechless. 290 00:17:12,770 --> 00:17:13,849 Well, it's not like you, Sarah. 291 00:17:15,950 --> 00:17:20,250 Do I intrude? I think perhaps I'd better go. No. No, indeed you must not, Sarah. 292 00:17:20,760 --> 00:17:24,040 For I received a might of intelligence today which I'm sure will interest you 293 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 both. 294 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 Well, don't let me interrupt. 295 00:17:27,220 --> 00:17:28,960 Oh, I think we've said all we need to say. 296 00:17:29,920 --> 00:17:33,540 Sarah is rather shocked because I won't play hostess at your election ball. Oh, 297 00:17:33,540 --> 00:17:37,380 dear. I don't know how you can be so disloyal. Was ever a man more blessed 298 00:17:37,380 --> 00:17:38,099 his family? 299 00:17:38,100 --> 00:17:40,740 Well, I don't know how you can take it so lightly. Because I have learned there 300 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 is no other way. 301 00:17:41,940 --> 00:17:46,100 Well, all I can say is that Robert would have went with me. 302 00:17:47,150 --> 00:17:50,710 I don't see why that's so amused you. Well, perhaps if I told you what I heard 303 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 today, we might all laugh. 304 00:17:52,450 --> 00:17:53,510 I have a new opponent. 305 00:17:54,150 --> 00:17:57,470 Just before the nominations closed, an independent candidate appeared. 306 00:17:58,350 --> 00:18:00,130 You know him, Sarah. You too, Elizabeth. 307 00:18:00,890 --> 00:18:03,830 None other than Marcus Simmons, our young philanthropist. 308 00:18:04,070 --> 00:18:07,190 No. Who has been a guest of this house, hasn't he, Elizabeth? 309 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 Oh, dear. 310 00:18:08,670 --> 00:18:12,310 To think it was I who first introduced him. Who has received our hospitality 311 00:18:12,310 --> 00:18:13,670 our money, hasn't he, Elizabeth? 312 00:18:14,470 --> 00:18:15,850 And now he stands against me. 313 00:18:16,430 --> 00:18:18,690 I buy him a new orphanage and this is his thanks. 314 00:18:19,810 --> 00:18:21,090 Hardly overweening gratitude. 315 00:18:22,050 --> 00:18:23,070 Wouldn't you agree, Elizabeth? 316 00:18:23,390 --> 00:18:24,690 I don't know how he's got the gall. 317 00:18:25,110 --> 00:18:27,050 Well, I half suspected that you already knew. 318 00:18:27,450 --> 00:18:28,690 Indeed I did not. 319 00:18:29,250 --> 00:18:32,710 And he will receive no more support from my committee, I can promise you. I do 320 00:18:32,710 --> 00:18:35,810 so admire your Christian principles, Sarah. Didn't you know Elizabeth? 321 00:18:36,170 --> 00:18:37,590 Do you mean am I his sponsor? 322 00:18:37,890 --> 00:18:41,190 Oh, Elizabeth, how could you think Daniel would ever mean any such thing? I 323 00:18:41,190 --> 00:18:42,290 who his sponsor is. 324 00:18:43,370 --> 00:18:44,370 I checked. 325 00:18:44,680 --> 00:18:46,540 Did you? It's a doctor called Porton. 326 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 But that's the doctor that's attending Lettie. Then she might do me the 327 00:18:49,800 --> 00:18:50,860 of engaging someone else. 328 00:18:51,700 --> 00:18:55,040 But what interests me more is where Mr. Simmons is getting his financial 329 00:18:55,040 --> 00:18:56,940 backing. Haven't you found out? 330 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 Not yet. 331 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Not that it matters. 332 00:18:59,640 --> 00:19:02,600 He can represent as many worthy causes as he likes. 333 00:19:03,340 --> 00:19:04,600 He doesn't stand a chance. 334 00:19:05,900 --> 00:19:07,620 Four miles of new docks, my friend. 335 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Closer to the sea. 336 00:19:09,300 --> 00:19:11,580 Away from this damn bottleneck of the river channel. 337 00:19:11,960 --> 00:19:15,280 And an open hinterland we can develop to serve us without a city to 338 00:19:15,280 --> 00:19:17,840 circumnavigate. Now, these docks are needed, William. 339 00:19:18,360 --> 00:19:21,500 Already the Mersey Docks and Harbour Board are charging so much that many 340 00:19:21,500 --> 00:19:22,940 shippers cannot afford to come into Liverpool. 341 00:19:23,460 --> 00:19:26,220 Now, is that not a recipe for the success of such a venture? 342 00:19:26,820 --> 00:19:28,660 We could become the largest port in Europe. 343 00:19:29,000 --> 00:19:31,880 Except there's something you should know. All the sea lanes of the Atlantic 344 00:19:31,880 --> 00:19:32,699 merging here. 345 00:19:32,700 --> 00:19:34,800 Is it not a vision, William? Will you listen to me, Josiah? 346 00:19:35,980 --> 00:19:37,280 There's something you should know. 347 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 Concerning? 348 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 My father. 349 00:19:41,120 --> 00:19:42,680 I would not have you break a confidence. 350 00:19:42,980 --> 00:19:43,980 It did not come as one. 351 00:19:44,280 --> 00:19:46,060 Then tell me nothing you may later regret. 352 00:19:48,380 --> 00:19:52,520 My father is a director of a company which plans to build a ship canal from 353 00:19:52,520 --> 00:19:53,580 Liverpool to Manchester. 354 00:19:54,720 --> 00:19:58,340 Now, I'm sure you can see what that would mean for your new docs to say 355 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 of Liverpool. 356 00:20:31,850 --> 00:20:33,330 Go there, shifting. 357 00:20:34,220 --> 00:20:35,780 Yes, well, you see, Mr. 358 00:20:36,300 --> 00:20:38,180 O'Dowd couldn't wait another day. 359 00:20:38,420 --> 00:20:42,440 I don't see another ship out there. It is the Banshee in the next port. She's 360 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 due out tomorrow. 361 00:20:43,740 --> 00:20:46,440 But I have a contract for those sports. 362 00:20:47,760 --> 00:20:48,800 You've broken it. 363 00:20:49,080 --> 00:20:54,580 Only because of you. I also heard that Mr. O'Dowd may sue you for compensation. 364 00:20:55,100 --> 00:20:56,640 Oh, have you, by heck. 365 00:20:56,940 --> 00:20:59,540 This Banshee, now, who owes her? 366 00:21:00,670 --> 00:21:01,730 Well, I wouldn't be knowing that. 367 00:21:01,970 --> 00:21:05,530 That's her lie, because I was speaking to her master this morning. And he owns 368 00:21:05,530 --> 00:21:06,530 her. I do not. 369 00:21:06,670 --> 00:21:09,550 It's my brother's ship. I thought you had to share now yourself. 370 00:21:09,950 --> 00:21:12,150 Well, what if I have? That's got nothing to do with this. 371 00:21:12,470 --> 00:21:13,470 It's a plot. 372 00:21:14,030 --> 00:21:18,890 I hope you don't mean what I think you mean. I mean what I say. I resent that 373 00:21:18,890 --> 00:21:23,830 imputation. I resent that being cheated by a bunch of thieving bog dwellers. Oh, 374 00:21:23,930 --> 00:21:27,730 dear. Insult won't help the situation at all. You must think that I'm green. 375 00:21:27,950 --> 00:21:29,190 Sir. Well, I'm not green. 376 00:21:29,390 --> 00:21:30,390 Sir. Yes, what is it? 377 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Well? 378 00:21:32,830 --> 00:21:34,210 The damage is to your bow. 379 00:21:34,430 --> 00:21:35,850 Yes, he didn't. I say it much. 380 00:21:36,330 --> 00:21:40,550 But is that planking rock? I was right. I was right. The damage is to the bow. 381 00:21:40,690 --> 00:21:43,310 All right, all right. Is that planking rock? You'll never admit you're wrong. 382 00:21:43,370 --> 00:21:44,790 Take a check there, Patrick. I know that. 383 00:21:45,430 --> 00:21:46,430 That's how I thought. 384 00:21:49,450 --> 00:21:50,450 Mr. O 'Neill. 385 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 Mr. O 'Neill. 386 00:21:53,510 --> 00:21:54,510 Look. 387 00:21:54,830 --> 00:21:55,890 That's in the bow itself. 388 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Just wet. 389 00:21:59,110 --> 00:22:00,130 Sir, it's rotten. 390 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 Like a sponge. 391 00:22:01,970 --> 00:22:02,970 What did I tell you? 392 00:22:04,220 --> 00:22:07,260 Well, you're the ship repairer. Don't you stand there and do something about 393 00:22:07,480 --> 00:22:10,900 You need to be towed to the graving dock. I can't do that till tomorrow. 394 00:22:11,180 --> 00:22:12,860 I'm not paying towing charges as well. 395 00:22:13,100 --> 00:22:14,680 Well, how the devil am I to work on her then? 396 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 Towage to you. 397 00:22:16,140 --> 00:22:17,160 Compensation to her dad. 398 00:22:17,520 --> 00:22:19,140 Me cargo stolen by his brother. 399 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 I'm being flaked. 400 00:22:21,300 --> 00:22:22,740 Look, your planks are rotten. 401 00:22:22,960 --> 00:22:25,900 You need re -corking and re -seating. I can't do it in the mud. 402 00:22:26,180 --> 00:22:27,180 Well, you'll have to water. 403 00:22:27,980 --> 00:22:29,800 It's only low water once a day. 404 00:22:30,120 --> 00:22:33,020 Well, light flares at night. That way you'll get two low tides. 405 00:22:33,710 --> 00:22:35,350 You'd have to pay grub money for that. 406 00:22:35,630 --> 00:22:37,830 No. Oh, yes, you would. 407 00:22:38,890 --> 00:22:43,250 All right, then. As long as you can guarantee that we sail in two days. 408 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 Two days? 409 00:22:45,250 --> 00:22:46,590 Is he mad or what? 410 00:22:48,270 --> 00:22:52,490 Not yet, he isn't. But I would like you to see him when he is. 411 00:22:57,430 --> 00:22:58,470 What will you do? 412 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 Sue them. 413 00:23:00,520 --> 00:23:02,080 Well, how can I when every word is true? 414 00:23:02,300 --> 00:23:03,480 Well, at least deny it. 415 00:23:03,760 --> 00:23:06,260 Well, this may shock you, Sarah, but I couldn't be so dishonest. 416 00:23:06,620 --> 00:23:07,640 How did he find out? 417 00:23:08,100 --> 00:23:11,420 I've been occupying my mind for the past half hour. I don't know. 418 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 What's the matter? 419 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Sarah, what's happened? 420 00:23:17,080 --> 00:23:20,240 Our friend Beaumont has somehow discovered my involvement with the ship 421 00:23:20,240 --> 00:23:22,040 and has made it public. 422 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 What does that mean? 423 00:23:24,400 --> 00:23:26,560 Well, it means it will do Sir Daniel great damage. 424 00:23:26,780 --> 00:23:29,260 Tom, it'll lose me the election. They'll desert me in droves. 425 00:23:30,830 --> 00:23:31,830 The ball. 426 00:23:32,310 --> 00:23:35,350 Never mind, Sarah. Even if no one else comes, we shall dance. 427 00:23:37,670 --> 00:23:38,670 That's where it begins. 428 00:23:39,910 --> 00:23:43,230 This will be the first of those good and honorable men who put their trust in me 429 00:23:43,230 --> 00:23:45,990 and now wonder how I could have deceived them so. 430 00:23:47,630 --> 00:23:50,370 Samuel, perhaps you'll be good enough to show them into the smoking room. 431 00:23:54,090 --> 00:23:55,890 Never mind, Sarah. Come and sit down. 432 00:23:57,290 --> 00:23:58,290 Don't cry. 433 00:23:59,150 --> 00:24:00,150 It's... 434 00:24:01,180 --> 00:24:03,040 Perhaps not, but I would have done the same to him. 435 00:24:03,300 --> 00:24:04,560 He would have deserved it. 436 00:24:05,020 --> 00:24:06,020 Not me? 437 00:24:08,180 --> 00:24:09,920 I'm not sure my wife would agree with you. 438 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Was it you, Elizabeth? 439 00:24:36,490 --> 00:24:37,890 I'm trying to tell you. 440 00:24:38,190 --> 00:24:42,030 I've replaced your rotten planks, but I'm not finished re -corking her. Well, 441 00:24:42,030 --> 00:24:42,789 can't wait. 442 00:24:42,790 --> 00:24:46,670 I heard you upped your water line. Look, we're sailing in Palestine, right? 443 00:24:46,890 --> 00:24:49,270 Agreed. So we'll not be that low in the water. 444 00:24:49,530 --> 00:24:51,250 These heavy thieves should be like a thief. 445 00:24:51,470 --> 00:24:52,429 The planks will swell. 446 00:24:52,430 --> 00:24:56,010 Gaps will close off. What's so important to Liverpool you can't wait another 447 00:24:56,010 --> 00:24:57,010 day? 448 00:24:58,950 --> 00:24:59,970 You're the last son. 449 00:25:01,670 --> 00:25:03,810 Boy, didn't you say so. 450 00:25:07,300 --> 00:25:09,120 Um, can I have a word with you? 451 00:25:13,840 --> 00:25:18,260 If he... I can't let Maine crew a ship that isn't caught. 452 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Who's asking for the crew? 453 00:25:21,220 --> 00:25:22,640 Maine Bates will say that ourselves. 454 00:25:25,180 --> 00:25:29,240 I hope the little brute shows more respect for his mother after he's born 455 00:25:29,240 --> 00:25:32,020 he does now. He's kicking like a mule. I hope he does indeed. 456 00:25:33,050 --> 00:25:36,090 From what I can remember, the indignities of motherhood tend to 457 00:25:37,870 --> 00:25:38,950 Have you heard from James? 458 00:25:40,890 --> 00:25:41,890 How long? 459 00:25:42,150 --> 00:25:44,450 Well, the doctor says it'll probably be about ten days. 460 00:25:44,790 --> 00:25:48,250 Oh, well, that's plenty of time. If he'd only take James two days to get home. 461 00:25:48,530 --> 00:25:50,570 He'd be bedevilled by Easterlies. 462 00:25:51,090 --> 00:25:52,710 And it could take as long as three weeks. 463 00:25:53,370 --> 00:25:57,110 Even the weather wouldn't dare delay James O 'Neill on this occasion. 464 00:25:59,050 --> 00:26:03,620 Elizabeth, have you heard of a... company called Portside Holdings. 465 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Why? 466 00:26:05,260 --> 00:26:08,540 Well, a man representing that company came to see the warehouse. 467 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 He said they want to buy it. 468 00:26:10,800 --> 00:26:12,960 Well, there's some mismention, but it's enormous. 469 00:26:13,980 --> 00:26:17,000 It's even more than the Mersey Docks and Harbour Board have offered. 470 00:26:17,580 --> 00:26:18,660 Are you going to sell? 471 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 I don't know. 472 00:26:20,760 --> 00:26:24,560 For some reason, I think not. Not very businesslike of me, but I don't know. 473 00:26:24,600 --> 00:26:25,840 I've become rather fond of the place. 474 00:26:27,380 --> 00:26:28,540 Portside Holdings. 475 00:26:29,710 --> 00:26:31,970 I'll ask Daniel if he knows anything about it. 476 00:26:46,890 --> 00:26:48,530 Where the hell have you been? 477 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 We're sailing. 478 00:26:51,170 --> 00:26:52,170 We are? 479 00:26:52,830 --> 00:26:55,130 We've got three hours to catch the tide. 480 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Right. 481 00:26:59,790 --> 00:27:00,790 That's it. 482 00:27:11,610 --> 00:27:13,930 What on earth have you been buying? 483 00:27:14,310 --> 00:27:15,310 This? 484 00:27:15,570 --> 00:27:18,310 It's, uh... Oh, it's just nothing, sir. 485 00:27:19,710 --> 00:27:22,350 I've always wanted to see what a nothing looked like. 486 00:27:34,280 --> 00:27:37,120 There's an even chance that at least one of them will be a girl. 487 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 We got a crew? 488 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 We haven't. 489 00:27:43,720 --> 00:27:45,860 Just the two of us sailing this ship. 490 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 I'm sorry. 491 00:28:02,690 --> 00:28:06,650 I will take on all your proposals and reforms if you will withdraw publicly in 492 00:28:06,650 --> 00:28:07,289 my favor. 493 00:28:07,290 --> 00:28:08,290 No, sir. 494 00:28:09,090 --> 00:28:12,970 I will build you two new orphanages if you will withdraw publicly in my favor. 495 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 Sorry, no. 496 00:28:15,830 --> 00:28:17,990 You realize you're as good as giving the election to Beaumont? 497 00:28:18,590 --> 00:28:21,470 You know you stand no chance, but any votes you do get, you'll steal from me. 498 00:28:23,610 --> 00:28:26,610 If I had the mind, I could tell your other benefactors that you have an 499 00:28:26,610 --> 00:28:27,610 in a brothel. 500 00:28:30,710 --> 00:28:31,710 Which shoes? 501 00:28:32,190 --> 00:28:35,510 supply with girls from your orphanage, unless you withdraw in my favor. 502 00:28:36,230 --> 00:28:38,350 You'd have to prove a lie like that. 503 00:28:39,110 --> 00:28:40,370 Rich men can prove anything. 504 00:28:41,930 --> 00:28:45,190 I would not withdraw for you, Sir Daniel, if you offered me El Dorado. 505 00:28:45,730 --> 00:28:46,730 Good day, sir. 506 00:28:48,690 --> 00:28:52,370 Mr. Simmons, it's a pity you're going to lose this election. 507 00:28:52,990 --> 00:28:54,630 You're the kind of man this city needs. 508 00:28:55,990 --> 00:28:58,770 But don't ask me for money ever again. 509 00:29:05,070 --> 00:29:06,470 Not often I have this pleasure. 510 00:29:06,810 --> 00:29:09,450 Well, you've called to the house so little of it. 511 00:29:11,070 --> 00:29:13,250 I couldn't altogether believe that I'd be welcome. 512 00:29:13,510 --> 00:29:14,930 Now, what on earth makes you think that? 513 00:29:17,250 --> 00:29:20,570 Your father doesn't know it was you who betrayed him to Mr Beaumont. 514 00:29:22,030 --> 00:29:23,030 Neither do you. 515 00:29:23,330 --> 00:29:24,390 Oh, I think so. 516 00:29:25,270 --> 00:29:26,310 But you needn't worry. 517 00:29:26,630 --> 00:29:28,250 I've allowed him to think it was me. 518 00:29:29,130 --> 00:29:31,270 Why? Because in a sense it was. 519 00:29:32,880 --> 00:29:37,360 I only told you because I wanted Mr. Beaumont to find out, and I was sure I 520 00:29:37,360 --> 00:29:39,100 could rely on your disloyalty. 521 00:29:39,820 --> 00:29:41,940 You realize how proud that makes me. 522 00:29:42,900 --> 00:29:44,860 Isn't the schemer as guilty as her tool? 523 00:29:45,760 --> 00:29:50,400 But then isn't my punishment the expression in your father's eyes every 524 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 looks at me? 525 00:29:51,660 --> 00:29:54,400 Still, I would rather that than have you exposed to his wrath. 526 00:29:55,980 --> 00:29:57,300 I'm not a child, Mother. 527 00:29:58,280 --> 00:29:59,820 I don't need your protection. 528 00:30:01,620 --> 00:30:04,560 Please believe a woman who still holds you in some love. 529 00:30:05,140 --> 00:30:09,520 You are not, nor ever will be, half as clever or as dangerous as your father. 530 00:30:10,560 --> 00:30:13,000 He could beggar you to rags if the whim so took him. 531 00:30:14,140 --> 00:30:16,300 So, let's be sensible, shall we? 532 00:30:16,960 --> 00:30:20,280 Oh, there is some point to the homily, is there? 533 00:30:21,800 --> 00:30:27,300 In return for my not telling Daniel what you have done, you will obtain from me 534 00:30:27,300 --> 00:30:28,420 one piece of information. 535 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 From whom? 536 00:30:30,080 --> 00:30:31,360 Mr Beaumont, of course. 537 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Spy on him? 538 00:30:32,760 --> 00:30:33,760 Precisely. 539 00:30:34,580 --> 00:30:36,320 You're as contemptible as my father. 540 00:30:36,540 --> 00:30:39,160 And deceit is obviously your stocking trade. 541 00:30:41,240 --> 00:30:45,060 Look, I merely wish to know whether Mr Beaumont owns a company called Portside 542 00:30:45,060 --> 00:30:46,060 Holdings Limited. 543 00:30:46,080 --> 00:30:47,080 Then go and ask him. 544 00:30:47,440 --> 00:30:50,080 I don't think that would be a very good idea, do you? 545 00:30:51,380 --> 00:30:52,700 I will not be used. 546 00:30:59,600 --> 00:31:02,360 No doubt your father will want to say a few words to you personally. 547 00:31:03,280 --> 00:31:07,700 Shall I tell him he may find you here or at the apartment or sitting on 548 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 Beaumont's leaf? 549 00:31:10,540 --> 00:31:15,140 Whether he owns such a company, I don't know. I will not spy for you. 550 00:31:16,220 --> 00:31:19,780 But I have seen documents in his office with the name Portside Holdings written 551 00:31:19,780 --> 00:31:20,780 on them. 552 00:31:23,920 --> 00:31:26,180 So he wants to buy Lettice Warehouse. What of it? 553 00:31:26,700 --> 00:31:30,240 It was his offer coming so soon after the Mersey Docks and Harbour Board had 554 00:31:30,240 --> 00:31:31,660 made theirs that intrigued me. 555 00:31:32,740 --> 00:31:36,300 Portside Holdings, I discover, are buying up as much water frontage as they 556 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 lay their hands on. 557 00:31:37,500 --> 00:31:38,800 Well, there's nothing wrong with that. 558 00:31:39,100 --> 00:31:43,700 Well, in several cases, the Mersey Docks and Harbour Board make an offer, then 559 00:31:43,700 --> 00:31:48,240 Portside Holdings better it, which suggests that Mr Beaumont must have a 560 00:31:48,240 --> 00:31:52,960 inside the Harbour Board able to tell him what land they're interested in 561 00:31:52,960 --> 00:31:54,700 and how much they're prepared to pay. 562 00:31:55,880 --> 00:31:57,040 How would that profit it? 563 00:31:58,080 --> 00:32:02,420 Well, because having bought the land, Portside Holdings then lease it back to 564 00:32:02,420 --> 00:32:06,080 the Mersey Docks and Harbour Board at a wickedly high rental. 565 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Ah. 566 00:32:08,400 --> 00:32:11,200 Thereby forcing the Harbour Board to increase their charges. 567 00:32:12,920 --> 00:32:17,240 You said that the Harbour Board's new charges were a greater threat than your 568 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 canal. 569 00:32:18,940 --> 00:32:22,880 If you were to tell the newspapers what Mr Josiah Beaumont is doing... 570 00:32:23,950 --> 00:32:25,470 They will crucify him. 571 00:32:27,350 --> 00:32:31,350 Why do you give this weapon to me and not to young Simmons? 572 00:32:32,590 --> 00:32:34,030 Because I owe it to you. 573 00:32:35,190 --> 00:32:40,670 And besides, Mr. Simmons is too honorable to use it. 574 00:32:58,960 --> 00:33:00,880 Are you burning hell, Fogarty? 575 00:34:03,440 --> 00:34:04,379 Oh, two days. 576 00:34:04,380 --> 00:34:05,380 Three. 577 00:34:05,600 --> 00:34:06,840 You'll be surprised if it's more. 578 00:34:07,640 --> 00:34:09,000 Mr. James would come. 579 00:34:09,300 --> 00:34:12,179 Why? He still has two clear days. 580 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 Because you, dear lady, are going to make me a promise. 581 00:34:15,480 --> 00:34:16,438 Am I? 582 00:34:16,440 --> 00:34:20,420 You are going to promise me that you will not start birth until after 583 00:34:20,420 --> 00:34:21,679 night. Why? 584 00:34:21,980 --> 00:34:24,960 Well, because tomorrow night I have to be at the city hall. 585 00:34:26,060 --> 00:34:27,780 And if I'm there, I cannot be here. 586 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 The election. 587 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 not think it possible. 588 00:35:42,740 --> 00:35:44,060 I don't know what to say. 589 00:35:45,660 --> 00:35:48,580 I shall make no pretense of being a gracious loser, William. 590 00:35:50,120 --> 00:35:55,500 You must understand that for this affair, your father has earned my 591 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 enmity. 592 00:36:01,420 --> 00:36:05,600 This is very kind of you, Daniel. 593 00:36:06,430 --> 00:36:08,430 I don't really understand what we're celebrating. 594 00:36:08,950 --> 00:36:09,950 Ah. 595 00:36:09,970 --> 00:36:11,270 After all, you didn't win. 596 00:36:11,650 --> 00:36:15,050 No, Mother, but neither did Beaumont. Surely that's worth celebrating in 597 00:36:15,050 --> 00:36:16,050 Well, I don't deny that. 598 00:36:18,070 --> 00:36:21,590 Oh, how fortunate. It seems we are just in time. 599 00:36:22,110 --> 00:36:23,110 Mr. Simmons? 600 00:36:23,290 --> 00:36:26,390 I have invited them here to celebrate, Daniel. Elizabeth. 601 00:36:27,490 --> 00:36:30,790 If our presence is odious to you, sir. No, Mr. Simmons. 602 00:36:31,930 --> 00:36:34,270 You may not be acquainted with my sponsor, Dr. Portman. 603 00:36:34,480 --> 00:36:36,660 Oh, should you not be with my sister -in -law, Doctor? 604 00:36:37,100 --> 00:36:41,060 Oh, there are messages all over town as to where I may be found, sir. 605 00:36:41,360 --> 00:36:45,760 Come, let us toast our new city councillor. Elizabeth, you cannot be 606 00:36:45,840 --> 00:36:47,120 No, Sarah, let not be ungracious. 607 00:36:47,660 --> 00:36:50,200 Mr. Simmons well knows the regard in which I hold him. 608 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 Congratulations. 609 00:36:54,100 --> 00:36:56,240 Yes, indeed. Thank you. 610 00:36:57,160 --> 00:37:01,000 I hope I may prove equal to the honour that has been bestowed on me. 611 00:37:02,220 --> 00:37:05,120 I think my wife deserves a special vote of thanks, don't you? 612 00:37:05,940 --> 00:37:09,040 After all, it was her campaign on your behalf that got you elected. 613 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 Nonsense, Daniel. 614 00:37:10,720 --> 00:37:12,180 I'm not sure I follow your meaning, sir. 615 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Then let me explain. 616 00:37:14,460 --> 00:37:18,880 She set Beaumont and I at each other's throats, gave each ammunition to 617 00:37:18,880 --> 00:37:22,840 discredit the other, thereby utterly destroying each other's chances, which 618 00:37:22,840 --> 00:37:24,340 you with a clear run home. 619 00:37:25,780 --> 00:37:29,100 A masterpiece of strategy, Elizabeth, executed to perfection. 620 00:37:29,720 --> 00:37:32,700 I'm sure I don't know what you mean either, Daniel. You've done me a greater 621 00:37:32,700 --> 00:37:34,120 service than you could possibly know. 622 00:37:34,340 --> 00:37:37,240 Well, I'm glad you take that view. Local government is hardly worth it. Well, I 623 00:37:37,240 --> 00:37:38,240 wouldn't say that. 624 00:37:38,620 --> 00:37:42,480 But thanks to the attention given to my canal scheme, I have been invited to 625 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 stand for Parliament. 626 00:37:44,060 --> 00:37:45,900 To represent a Manchester constituency. 627 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 You wouldn't. 628 00:37:47,820 --> 00:37:49,480 And I have gratefully accepted. 629 00:38:20,840 --> 00:38:22,260 on the sailor in the locker, haven't we? 630 00:38:25,440 --> 00:38:26,440 Hey! 631 00:38:29,220 --> 00:38:30,220 I'm sorry. 632 00:38:30,540 --> 00:38:32,300 Well, don't blame me, you damn it. 633 00:38:32,540 --> 00:38:33,540 We'll make it. 634 00:39:56,890 --> 00:39:58,670 Manchester? That's what he says. 635 00:39:58,930 --> 00:40:02,930 Can't Elizabeth think of that? Oh, we should give it to her face and mother's. 636 00:40:03,390 --> 00:40:05,170 Oh, their expressions. 637 00:40:06,310 --> 00:40:09,810 It was as if their husbands had suddenly been declared bigamists. 638 00:40:11,750 --> 00:40:13,130 I like Uncle Daniel. 639 00:40:13,830 --> 00:40:16,690 I wouldn't like to be his enemy, but I do like him. Samuel. 640 00:40:18,630 --> 00:40:19,870 No, don't be frightened. 641 00:40:20,470 --> 00:40:21,468 Oh, no. 642 00:40:21,470 --> 00:40:22,470 No, it's all right. 643 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 God. 644 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 Mrs. Gibson! 645 00:40:25,540 --> 00:40:26,459 Don't shout. 646 00:40:26,460 --> 00:40:28,100 Look, it's all right. Mrs. Gibson! 647 00:40:29,440 --> 00:40:31,780 I'll get you some hot water. 648 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 Sorry. 649 00:40:34,040 --> 00:40:35,040 Mrs. Gibson! 650 00:40:35,500 --> 00:40:37,300 Samuel! Samuel! 651 00:40:37,580 --> 00:40:39,860 Just run for the doctor. 652 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Aye. 653 00:40:55,400 --> 00:40:56,400 winds veered. 654 00:41:02,320 --> 00:41:03,440 It's with us? 655 00:41:03,820 --> 00:41:04,820 Aye. 656 00:41:05,960 --> 00:41:08,980 With luck we should have stopped taking in water now. 657 00:41:10,540 --> 00:41:12,360 We'll be home in ten hours. 658 00:41:26,120 --> 00:41:28,800 You must practice your strength. All right, come on. 659 00:41:29,040 --> 00:41:30,520 Has James come? 660 00:41:31,160 --> 00:41:32,180 James, has he come? 661 00:41:39,660 --> 00:41:41,440 Oh, where have you been? 662 00:41:42,320 --> 00:41:48,540 Oh, I... Is she... No, James, no, it's all right. It's all right, the doctor's 663 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 with her. 664 00:41:50,180 --> 00:41:52,000 Has she already... No, not yet. 665 00:41:52,820 --> 00:41:54,720 Who is she? Look, James. 666 00:41:55,530 --> 00:41:57,290 It isn't going to be easy for her. 667 00:41:59,750 --> 00:42:01,110 Now, come on. 668 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 Come on. 669 00:42:07,610 --> 00:42:08,790 Are you all right? 670 00:42:09,650 --> 00:42:11,370 I haven't slept for a couple of days. 671 00:42:11,570 --> 00:42:12,650 Well, go in and sit down. 672 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Please don't let us suffer. 673 00:42:53,730 --> 00:42:54,730 He's here. 674 00:42:55,710 --> 00:42:56,830 James is here. 675 00:42:57,430 --> 00:42:58,430 He's downstairs. 676 00:43:00,650 --> 00:43:02,410 Can you hear me, Nettie? Oh, 677 00:43:03,150 --> 00:43:04,650 oh, oh, you tell me. 678 00:43:05,170 --> 00:43:08,090 Sir, there must be a boy. 679 00:43:38,860 --> 00:43:42,960 Try to relax. I know it isn't easy, but you must try to relax and conserve your 680 00:43:42,960 --> 00:43:43,960 strength. 681 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 That's it. 682 00:44:46,480 --> 00:44:47,680 This is how Anne died. 683 00:44:51,100 --> 00:44:52,160 Just like this. 684 00:44:56,760 --> 00:44:59,180 I thought, never again. 685 00:45:00,200 --> 00:45:01,920 I may not go through all this again. 686 00:45:05,720 --> 00:45:07,740 Not for all the day in China. 687 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 It's a boy. 688 00:46:01,299 --> 00:46:05,980 You just rest now, eh? 689 00:46:08,380 --> 00:46:09,380 I'm not leaving. 690 00:46:10,780 --> 00:46:12,280 Can I have a word with the doctor? 691 00:46:34,700 --> 00:46:36,600 The child is not well. 692 00:46:37,780 --> 00:46:39,040 His colour is blue. 693 00:46:39,640 --> 00:46:42,620 His heartbeat is very irregular. 694 00:46:44,800 --> 00:46:46,320 I'm afraid I have no choice. 695 00:46:47,500 --> 00:46:53,400 I have to tell you, it is unlikely the child will live above a few days. 52425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.