Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,209 --> 00:00:04,850
Chris, I've got the gear all right.
2
00:00:05,670 --> 00:00:08,210
It doesn't mean I knew what went on, you
know, where it came from.
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,810
All I know is who I got the silver off.
4
00:00:12,690 --> 00:00:14,490
Well, if that's all you know, that's all
you can say, mate.
5
00:01:46,130 --> 00:01:47,270
There he is.
6
00:01:49,250 --> 00:01:52,890
Put your back into it, boatman.
7
00:01:54,670 --> 00:02:00,590
That is any more for Bismarck. Come on,
he's a good two -year -old. He's got no
8
00:02:00,590 --> 00:02:05,990
chance. Three to one the price, huh?
Make yourself a fortune.
9
00:02:07,690 --> 00:02:10,490
Provided he's not beaten by old Fray
Joseph on the boat.
10
00:02:14,700 --> 00:02:16,920
Hold up, Mr Forbes is alright, eh?
11
00:02:17,140 --> 00:02:18,780
Got his money on both of them.
12
00:03:19,310 --> 00:03:21,130
No wonder there's perfect discipline
aboard.
13
00:03:21,810 --> 00:03:25,070
Mr. Forbes, I want this scum in line
now.
14
00:03:25,570 --> 00:03:27,950
Hey, you lads, I told you before, pipe
down.
15
00:03:28,750 --> 00:03:29,870
Tom Morley.
16
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
Tom, you're promoted.
17
00:03:31,630 --> 00:03:33,770
I want this lot in line fast.
18
00:03:34,150 --> 00:03:36,930
Right, you lads, you heard Captain
Baines.
19
00:03:37,290 --> 00:03:41,230
Come on. Come on, in line, you, all of
you. Come on, round you go, in line.
20
00:03:41,850 --> 00:03:43,610
And you, out of it, come on.
21
00:03:43,930 --> 00:03:45,590
Come on, off you go, don't come back.
22
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
Off you go.
23
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Out you go.
24
00:03:52,470 --> 00:03:55,210
John Belcher, still trying to prove
herself.
25
00:03:55,770 --> 00:03:58,130
Come on, in line, and you as well.
26
00:04:00,970 --> 00:04:06,390
Now, leave me go, leave me go. Tom
Morley, I want these two in the boat,
27
00:04:06,390 --> 00:04:08,150
Forbes as well, and you get his gear.
28
00:04:10,090 --> 00:04:11,090
Come on.
29
00:04:13,630 --> 00:04:15,610
I know what I told you to stand in line.
30
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
I heard.
31
00:04:17,130 --> 00:04:18,130
Your name?
32
00:04:21,170 --> 00:04:22,590
Morley. One of yours, Tom.
33
00:04:22,870 --> 00:04:25,510
Youngest and daftest. Yeah, and the
strongest man aboard this ship.
34
00:04:26,090 --> 00:04:27,230
The second strongest.
35
00:04:27,670 --> 00:04:28,850
They're standing in line.
36
00:04:29,710 --> 00:04:34,250
Tom, I want a personal introduction to
all these beauties, and then we'll get
37
00:04:34,250 --> 00:04:34,789
the way.
38
00:04:34,790 --> 00:04:38,090
Captain, there's something you ought to
know. Later, later. No, but there's
39
00:04:38,090 --> 00:04:39,090
another woman aboard.
40
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
What?
41
00:04:52,170 --> 00:04:53,930
Mrs. Braggs, ma 'am. It's Tom Morley.
42
00:04:54,170 --> 00:04:55,590
There's a Captain Baines here to see
you.
43
00:04:57,510 --> 00:04:59,090
Baines? Morning, ma 'am.
44
00:04:59,630 --> 00:05:01,270
Did somebody say Baines?
45
00:05:02,950 --> 00:05:04,030
Well, I'll be.
46
00:05:04,850 --> 00:05:06,550
Robert Bragg, what are you doing aboard?
47
00:05:07,030 --> 00:05:08,310
It's my ship, Mr. Baines.
48
00:05:08,830 --> 00:05:12,830
Yours? Cormorant's your ship? Don't tell
me that. No, I sold out two years back.
49
00:05:14,030 --> 00:05:16,970
Is that the truth he's telling me, ma
'am? Well, so I believe it. It's the
50
00:05:16,970 --> 00:05:17,609
truth, Captain.
51
00:05:17,610 --> 00:05:19,350
So he didn't send you out, did he?
52
00:05:21,080 --> 00:05:25,020
Bring back the amaryllis, the cable
said, but no mention of you, and if I
53
00:05:25,020 --> 00:05:26,480
known... Perhaps he didn't want to tell
you.
54
00:05:27,340 --> 00:05:31,600
He was just returning a favor, Mr. O
'Neden. A favor? What does he owe you?
55
00:05:31,980 --> 00:05:34,680
That was a long time ago, Mr. Baines, a
long, long time ago.
56
00:05:35,900 --> 00:05:37,940
I don't want to die out here. I don't
want to die at home.
57
00:05:38,920 --> 00:05:40,540
Mr. O 'Neden's promised to get me back.
58
00:05:40,820 --> 00:05:43,780
He's taken me off my ship to act as
nursemaid to you.
59
00:05:44,020 --> 00:05:47,420
Well, I'm damned if I'll do it, and
you're going to rot in this hellhole for
60
00:05:47,420 --> 00:05:48,420
I care.
61
00:05:53,200 --> 00:05:54,400
Captain Baines, please.
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,120
Please listen to me.
63
00:05:58,460 --> 00:06:01,460
I'm sorry I had to speak out like that
in front of you, ma 'am.
64
00:06:01,780 --> 00:06:06,300
But your husband and I are old enemies,
and that's the truth of it. If he really
65
00:06:06,300 --> 00:06:07,580
is dying... He is.
66
00:06:08,360 --> 00:06:09,800
I really have my sympathy.
67
00:06:10,220 --> 00:06:13,720
But there's no way I'd be a master on
one of his ships, and there's plenty
68
00:06:13,720 --> 00:06:15,580
he's crossed to kill the same way as I
do.
69
00:06:16,200 --> 00:06:19,500
Captain Baines, I'm a helpless woman.
How will I get home?
70
00:06:20,040 --> 00:06:25,120
He sent for me. I sold everything I had
to pay my passage to New Orleans, only
71
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
to find it failed.
72
00:06:26,660 --> 00:06:31,020
A trading vessel brought me here for the
few trinkets I had left and my wedding
73
00:06:31,020 --> 00:06:34,940
ring. He wrote to me and said he was
dying and that he needed me.
74
00:06:35,580 --> 00:06:39,760
I do understand how you feel, and I'm
sorry to have to appeal to you for help,
75
00:06:39,800 --> 00:06:41,140
but there's no one else.
76
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
All right.
77
00:06:43,380 --> 00:06:44,900
Well, I'll get you back, Mama.
78
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
And him.
79
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Tom!
80
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
Ready to make sales.
81
00:06:50,890 --> 00:06:51,890
That is it.
82
00:06:52,610 --> 00:06:54,250
Yeah. What do you want?
83
00:06:55,230 --> 00:06:57,430
Tom tells me you've sent Pope Forbes
ashore.
84
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Aye, and for good.
85
00:06:59,470 --> 00:07:01,110
Pope Forbes has stood by me.
86
00:07:01,710 --> 00:07:03,590
He may not be much of a mate, but he's
loyal.
87
00:07:04,390 --> 00:07:05,790
Some good shops, Benj.
88
00:07:06,110 --> 00:07:09,810
They're a rabble. But I'll soon lick
them into shape before the day's out.
89
00:07:10,690 --> 00:07:12,950
You've changed your mind, have you?
You're going to take me back to England
90
00:07:12,950 --> 00:07:13,749
after all.
91
00:07:13,750 --> 00:07:17,450
I'm taking the ship back, and you're
good lady. You, I'm treated as unwanted
92
00:07:17,450 --> 00:07:18,450
baggage.
93
00:07:18,950 --> 00:07:20,510
Perhaps I'll die in Liverpool yet.
94
00:07:21,650 --> 00:07:24,450
Come on, Baines, forget about the past.
Have yourself a drink.
95
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
I've got work to do.
96
00:07:27,810 --> 00:07:28,890
Give it to me.
97
00:07:30,530 --> 00:07:32,350
She thinks she's in them all, Baines.
98
00:07:32,990 --> 00:07:36,570
But she hasn't found this one yet. Oh,
Robert, you shouldn't.
99
00:07:37,850 --> 00:07:39,650
Got something to celebrate now, haven't
I?
100
00:07:40,670 --> 00:07:43,010
You turned your female charms upon him,
haven't you?
101
00:07:43,930 --> 00:07:46,730
I'm going to have to keep my weather eye
open for you two, won't I?
102
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Good news, is it?
103
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Hmm?
104
00:07:52,420 --> 00:07:53,420
Oh, aye.
105
00:07:54,300 --> 00:07:56,220
It's, uh, from Mr. Blake in New Orleans.
106
00:07:56,980 --> 00:08:01,740
He says, Baines bellowed like an angry
bull when he got me cable, but he ended
107
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
up by going anyway.
108
00:08:03,340 --> 00:08:05,900
Didn't like handing over the trident one
little bit.
109
00:08:06,200 --> 00:08:07,440
Oh, I'm sure he didn't.
110
00:08:07,860 --> 00:08:11,180
Not like you, James, lending Captain
Baines to another owner. What do you get
111
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
out of it?
112
00:08:12,680 --> 00:08:14,740
Well, uh, not quite sure yet.
113
00:08:16,650 --> 00:08:18,850
But you tell me, this Black sounds like
a dreadful man.
114
00:08:19,170 --> 00:08:20,350
He wasn't always like that.
115
00:08:20,870 --> 00:08:22,270
What happened to change him?
116
00:08:23,590 --> 00:08:26,710
Sorrow, guilt, drink, in that order.
117
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Well, go on.
118
00:08:28,930 --> 00:08:30,630
Well, not really very much to tell.
119
00:08:32,150 --> 00:08:34,690
He put his father's ship on the rocks.
120
00:08:35,169 --> 00:08:38,610
He lost all hands, including his father
and his two brothers.
121
00:08:38,850 --> 00:08:39,990
Most people blamed him.
122
00:08:41,250 --> 00:08:43,510
So, uh, he took to drink.
123
00:08:44,140 --> 00:08:46,900
He's been trying to drown the memory for
20 years, poor man.
124
00:08:48,300 --> 00:08:51,040
Well, I'd best get myself off to the
exchange.
125
00:08:53,800 --> 00:08:54,980
I see you let in.
126
00:08:56,500 --> 00:08:59,820
Ah, come, you're putting on weight,
young lady. Well done, well done. Yes, I
127
00:08:59,820 --> 00:09:01,680
Father. Don't keep it down, Charlotte.
He's late already.
128
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Goodbye, James.
129
00:09:07,220 --> 00:09:10,820
If you won't tell him, Lettie, then I
will. Wasn't the right moment. It never
130
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
is.
131
00:09:12,220 --> 00:09:15,600
He's been home from Africa. I'll go for
a month now, and you said you'd tell
132
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
him. And I will.
133
00:09:16,860 --> 00:09:20,340
But when he's in the right mood. It's
beginning to show already. Soon everyone
134
00:09:20,340 --> 00:09:21,540
will know. It's close.
135
00:09:22,500 --> 00:09:25,000
Theodos thinks of putting on weight,
like if Arthur does.
136
00:09:28,360 --> 00:09:29,460
I've seen you quite right.
137
00:09:29,740 --> 00:09:31,120
The sooner he's told, the better.
138
00:09:33,740 --> 00:09:36,620
I wonder when William gets back from
London.
139
00:09:38,060 --> 00:09:41,220
Well, he's... He's due back today, I
think.
140
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Why?
141
00:09:44,080 --> 00:09:46,000
Men do change their minds sometimes.
142
00:09:47,040 --> 00:09:49,980
I know your father doesn't like William
very much, but, well, I don't know if he
143
00:09:49,980 --> 00:09:53,000
didn't make an honest woman of him. You
mean father wouldn't feel so badly about
144
00:09:53,000 --> 00:09:56,880
it? Well, I wouldn't go so far as to say
that, but... Well, he can hardly object
145
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
to the pair of you getting married now,
can he?
146
00:09:59,700 --> 00:10:02,320
Letty, do you think it's possible that
he could have changed his mind?
147
00:10:03,900 --> 00:10:05,660
You shall go and see him this morning.
148
00:10:05,980 --> 00:10:07,040
We'll take the carriage.
149
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
We?
150
00:10:09,220 --> 00:10:12,500
Don't worry, I won't come in. Oh, no,
Lettie, I'd rather you did. Look,
151
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
must go with you.
152
00:10:15,800 --> 00:10:17,740
Oh, very well, then, Mrs. Gibson.
153
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
An acre of land.
154
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
The shipyard.
155
00:10:23,800 --> 00:10:27,180
You received a fair price for the
shipyard, and in one way or another, I
156
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
good deal of money.
157
00:10:28,340 --> 00:10:30,260
I also retained five acres for myself.
158
00:10:30,600 --> 00:10:31,379
So I heard.
159
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Yes, I'm sure you did.
160
00:10:32,440 --> 00:10:35,820
Soon that land will be of great value,
with plans that I have in mind,
161
00:10:36,220 --> 00:10:38,660
It's simply my way of letting you share
in my prosperity. Well, there's really
162
00:10:38,660 --> 00:10:40,860
no need, you sir. Never look a gift
horse in the mouth.
163
00:10:41,320 --> 00:10:42,900
It's made out in your name, by the way.
164
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
Not Fraser's.
165
00:10:46,560 --> 00:10:47,880
It's a very generous gift.
166
00:10:48,920 --> 00:10:49,759
Thank you.
167
00:10:49,760 --> 00:10:51,600
Now I'm going to let you into a secret.
Oh?
168
00:10:51,940 --> 00:10:54,720
You know my thoughts on Liverpool, how
this can become the major port of the
169
00:10:54,720 --> 00:10:55,599
country? Yes.
170
00:10:55,600 --> 00:10:57,960
Well, it seems that there are other like
-minded men in this town.
171
00:10:58,280 --> 00:11:00,220
Men of vision who are looking for a
spokesman.
172
00:11:01,180 --> 00:11:02,880
I've been asked to stand for the city
council.
173
00:11:03,120 --> 00:11:05,400
Really? Well, that's splendid news, you
sir.
174
00:11:05,630 --> 00:11:07,490
Then you'll support me? Of course I
will.
175
00:11:09,030 --> 00:11:10,030
Oh.
176
00:11:10,330 --> 00:11:11,309
What's wrong?
177
00:11:11,310 --> 00:11:13,390
I'm sorry, William. Am I interrupting
you?
178
00:11:14,030 --> 00:11:16,030
Well... I was just going anyway, Miss O
'Neill.
179
00:11:16,950 --> 00:11:19,230
You will treat what I tell you in
confidence. Of course.
180
00:11:19,510 --> 00:11:23,150
Good. I'll possibly see you later at the
club. We'll talk there. Yes.
181
00:11:24,890 --> 00:11:26,590
You're looking quite blooming, Miss O
'Neill.
182
00:11:27,110 --> 00:11:28,130
If I might say so.
183
00:11:28,590 --> 00:11:29,590
Thank you.
184
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
William.
185
00:11:33,190 --> 00:11:35,010
Do you know... Why do you ask?
186
00:11:35,420 --> 00:11:37,160
Well, why did he use the word blooming?
187
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
He was... He was simply paying you a
compliment, that's all.
188
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Oh.
189
00:11:42,980 --> 00:11:45,160
Perhaps... How was London?
190
00:11:45,980 --> 00:11:46,980
Fine.
191
00:11:53,600 --> 00:11:55,400
What did your father say, Charlotte?
192
00:11:55,820 --> 00:11:57,060
You mean about... Yes.
193
00:11:58,400 --> 00:11:59,880
I haven't told him yet.
194
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
What?
195
00:12:02,700 --> 00:12:06,280
But I've been in London for nearly a
month. I thought by now you must...
196
00:12:06,280 --> 00:12:07,680
wanted to wait for the right moment.
197
00:12:08,140 --> 00:12:12,420
And I hoped... I thought you'd change
your mind.
198
00:12:13,140 --> 00:12:16,700
I'd make you a good wife, William. I
know I would. I'm sure you would, but
199
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
be a bad husband.
200
00:12:18,700 --> 00:12:20,120
And an even worse father.
201
00:12:21,460 --> 00:12:24,440
I told you, Charlotte, I'm not ready for
marriage. Not yet.
202
00:12:24,840 --> 00:12:27,440
And I'm not... I'm not ready to be a
mother, William, but it's something I
203
00:12:27,440 --> 00:12:29,340
to face up to. Keep your voice down,
please.
204
00:12:29,620 --> 00:12:32,360
Look, let's talk about this sensibly,
calmly.
205
00:12:32,800 --> 00:12:38,180
The only sensible solution is for you to
marry me. We've discussed all this
206
00:12:38,180 --> 00:12:41,560
before. I've agreed to provide for you
and the child.
207
00:12:48,500 --> 00:12:53,060
I'll draw up a legal settlement if
that's what you want.
208
00:12:55,400 --> 00:12:58,080
Charlotte, Charlotte, please stop
crying. Someone might come in.
209
00:12:58,660 --> 00:13:00,440
Look, Charlotte, Charlotte.
210
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
Charlotte, please.
211
00:13:02,100 --> 00:13:06,660
Look, look, suppose... Look,
supposing... Supposing I bought you a
212
00:13:06,660 --> 00:13:11,320
country, you could live there in
comfort... Two
213
00:13:11,320 --> 00:13:18,380
o
214
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
'clock.
215
00:13:19,420 --> 00:13:20,800
Right, clear the table, Nettie.
216
00:13:21,180 --> 00:13:22,600
She'll be in soon, James.
217
00:13:22,920 --> 00:13:25,980
If she can't learn to be here on time
for her meals, then she can learn to do
218
00:13:25,980 --> 00:13:26,980
without them.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Nice to have seen you, Samuel.
220
00:13:28,700 --> 00:13:31,200
Oh, but I haven't told you about
Alderman Swales yet.
221
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
Swales?
222
00:13:33,340 --> 00:13:35,380
Oh, one of the coachbuilders. I used to.
223
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
Beaumont's bought him out.
224
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Oh,
225
00:13:38,040 --> 00:13:40,380
good bit of land that was.
226
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Just by the river.
227
00:13:42,540 --> 00:13:44,300
Headed in mind for you, Letty. Me?
228
00:13:44,560 --> 00:13:47,620
Aye. Sell off some of the land and with
the profit build a factory for your
229
00:13:47,620 --> 00:13:48,960
women. Oh, well, you never said.
230
00:13:49,280 --> 00:13:51,000
Well, it wasn't much point until I got
it, was there?
231
00:13:51,680 --> 00:13:53,270
Still. Too late now.
232
00:13:53,750 --> 00:13:55,350
That's not what I came to tell you,
Uncle.
233
00:13:56,030 --> 00:13:59,050
Mr. Swayle says that Beaumont is
standing for the council.
234
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Is he now?
235
00:14:01,530 --> 00:14:05,630
Really getting his feet under the table,
eh? It seems several of the councillors
236
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
think he ought to be opposed.
237
00:14:06,910 --> 00:14:10,030
You're not expecting your Uncle James to
stand against him, are you?
238
00:14:10,430 --> 00:14:11,430
Good Lord, no.
239
00:14:11,550 --> 00:14:12,550
Thank heavens for that.
240
00:14:13,210 --> 00:14:15,790
No, we'd like you to sponsor Uncle
Daniel.
241
00:14:16,210 --> 00:14:18,990
He's an ideal candidate. You see, his
yard is across the river.
242
00:14:19,470 --> 00:14:21,550
And therefore he has no financial
interest in the ward.
243
00:14:21,790 --> 00:14:24,210
Now, hold on. You said we. Now, just who
is we?
244
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
I've joined the Chamber of Commerce.
245
00:14:27,970 --> 00:14:30,490
Thank you, Samuel, with all those old
fogies.
246
00:14:31,230 --> 00:14:33,970
Yes, we're not all old, Aunt Lettie.
Anyway, the main thing is we have the
247
00:14:33,970 --> 00:14:34,970
interest of the town at heart.
248
00:14:35,490 --> 00:14:36,590
So will you speak to him, Uncle?
249
00:14:36,930 --> 00:14:40,010
Well, I don't know that your Uncle
Daniel's our dear candidate.
250
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
I'll have to think about it.
251
00:14:42,970 --> 00:14:44,510
He must be better than Beaumont, surely.
252
00:14:44,870 --> 00:14:46,870
Anyway, Mother's inviting you for lunch
on Sunday.
253
00:14:47,840 --> 00:14:50,040
Uncle Daniel and Aunt Elizabeth will be
there, son.
254
00:14:50,420 --> 00:14:52,200
Can't need to bring the horse to
Addison, shall we?
255
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
Talk to you then.
256
00:14:54,220 --> 00:14:55,300
See you at seven, Eddie.
257
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
Don't be late.
258
00:14:57,320 --> 00:14:58,460
Aye, best be on your own, son.
259
00:14:58,900 --> 00:15:01,260
You've become quite a politician
yourself, Samuel.
260
00:15:01,980 --> 00:15:03,000
Me? Aye.
261
00:15:03,900 --> 00:15:06,620
You know how to handle people, how to
get your own way.
262
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
And some things.
263
00:15:09,760 --> 00:15:13,360
Oh, Mum, I've had tears all the way
home. I thought it was better to wait.
264
00:15:14,020 --> 00:15:15,940
Heavens, I thought he'd gone with the
bus. Thank you, Mrs Gibson.
265
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Come and sit down.
266
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Oh,
267
00:15:20,740 --> 00:15:22,000
perhaps I'd better go.
268
00:15:22,260 --> 00:15:24,940
You won't marry me? Yes, Samuel, perhaps
you'd better.
269
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Samuel, don't.
270
00:15:27,420 --> 00:15:29,720
Samuel knows what. Charlotte told me
that William had proposed.
271
00:15:31,640 --> 00:15:32,780
He did with William.
272
00:15:33,480 --> 00:15:37,480
He still said... Do you mean he's gone
back on his word?
273
00:15:38,480 --> 00:15:41,420
Well, it's not that... I'll let you.
I'll not see Charlotte treated like
274
00:15:41,700 --> 00:15:44,220
If William gave his word, then he must
stand by it.
275
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
But he won't.
276
00:15:45,740 --> 00:15:47,040
Now, you leave this with me, Charlotte.
277
00:15:47,470 --> 00:15:48,770
I'll not have you hurt in this way.
278
00:15:52,050 --> 00:15:54,810
Oh, dear. Only you're chosen
differently.
279
00:15:56,530 --> 00:15:57,810
There, love, come on.
280
00:15:58,210 --> 00:15:59,230
Dry your tears.
281
00:16:27,390 --> 00:16:28,390
Catherine! Catherine!
282
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Turn up the lamp.
283
00:16:32,550 --> 00:16:33,670
She's up on deck.
284
00:16:36,130 --> 00:16:38,050
Turn up the lamp, dammit, I can't see
you.
285
00:16:40,090 --> 00:16:41,090
Is that better?
286
00:16:41,790 --> 00:16:43,850
This damned eyes, it comes and it goes.
287
00:16:45,670 --> 00:16:46,730
She's up on deck, you say?
288
00:16:47,510 --> 00:16:49,190
There are a lot of them, hence.
289
00:16:49,970 --> 00:16:52,250
Tom Morley's one piece behind her.
290
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
Good.
291
00:16:56,040 --> 00:16:58,140
It's a bit late in the day for me to be
making up to her.
292
00:16:59,460 --> 00:17:01,340
Haven't been home once in 20 years, not
once.
293
00:17:01,580 --> 00:17:02,840
You suddenly got a conscience, have you?
294
00:17:04,160 --> 00:17:05,859
I think I drowned that year as you go.
295
00:17:09,020 --> 00:17:10,180
Bring it in, too.
296
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Blaine!
297
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
What is it now?
298
00:17:17,579 --> 00:17:18,960
This ship's all I've got left.
299
00:17:19,800 --> 00:17:21,579
A few hundred sovereigns in the chest.
300
00:17:22,980 --> 00:17:24,319
I don't want us to go to Catherine.
301
00:17:25,770 --> 00:17:27,329
It's all right. I've made her win. It's
all legal.
302
00:17:27,710 --> 00:17:29,050
Well, don't tell me. Tell her.
303
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
Thanks.
304
00:17:32,270 --> 00:17:33,670
Make sure that nothing happens to her.
305
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Now, listen, mister.
306
00:17:36,410 --> 00:17:38,170
I was told to bring this ship home.
307
00:17:38,650 --> 00:17:43,510
Now, maybe old Needon owes you a favor,
but me, I owe you nothing. All right,
308
00:17:43,510 --> 00:17:44,510
Ben.
309
00:17:45,150 --> 00:17:47,190
How does it matter? It's nearly all over
now anyway.
310
00:17:48,830 --> 00:17:50,010
I'll be fine for a joke.
311
00:17:51,610 --> 00:17:52,750
She's done that for long enough.
312
00:17:54,350 --> 00:17:57,150
You should marry her, you know, Baines.
You'd be rich, you two.
313
00:17:58,690 --> 00:18:00,470
It's a drink talking, that's all.
314
00:18:00,710 --> 00:18:02,030
Pay no heed to him, Captain.
315
00:18:02,350 --> 00:18:04,250
Most of the time he doesn't know what
he's saying.
316
00:18:04,530 --> 00:18:07,930
He's seen enough when he wants to be,
Martin. Baines, bring me a bottle of
317
00:18:07,930 --> 00:18:10,590
booze. No, you've had your last drink on
this ship.
318
00:18:11,130 --> 00:18:12,650
You call yourself a Christian?
319
00:18:13,150 --> 00:18:14,150
Sit down!
320
00:18:17,250 --> 00:18:23,210
How long before we reach Liverpool?
321
00:18:24,470 --> 00:18:26,570
Well, 14 days in the windows.
322
00:18:28,050 --> 00:18:30,590
I doubt that he'll live long enough to
see Liverpool.
323
00:18:31,190 --> 00:18:32,750
I'll be lucky to see the weekend.
324
00:18:33,870 --> 00:18:38,150
Why did you come out here? I mean, for
what he tells me, he hasn't been home in
325
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
20 years.
326
00:18:39,250 --> 00:18:40,250
True.
327
00:18:40,690 --> 00:18:42,410
He chose to put me aside.
328
00:18:43,070 --> 00:18:44,070
To live apart.
329
00:18:45,070 --> 00:18:48,070
But that doesn't alter the fact that
we're still man and wife.
330
00:18:48,430 --> 00:18:49,950
Oh, same. He took vows.
331
00:18:51,590 --> 00:18:53,370
Well, I can't pretend I still love him.
332
00:18:54,230 --> 00:18:55,790
He died long ago.
333
00:18:56,770 --> 00:18:58,430
It's all mine.
334
00:18:59,750 --> 00:19:00,790
Who can say?
335
00:19:02,170 --> 00:19:05,170
At least I can keep one vow of
obedience.
336
00:19:05,870 --> 00:19:08,130
You're a remarkable woman, Mrs. Bragg.
337
00:19:08,530 --> 00:19:10,390
Too good for him, that's for sure.
338
00:19:10,730 --> 00:19:12,970
He was a different man when we first
married.
339
00:19:15,090 --> 00:19:20,330
Well, I think you ought to know that
everything he has, he's left to you.
340
00:19:20,860 --> 00:19:23,660
I know. I read the will within the
chest.
341
00:19:24,660 --> 00:19:25,940
I think I'll go and pray.
342
00:19:27,080 --> 00:19:27,480
My
343
00:19:27,480 --> 00:19:37,360
old
344
00:19:37,360 --> 00:19:42,980
man wants to know if we should take some
canvas out there.
345
00:19:43,380 --> 00:19:44,700
All right. I'm going out.
346
00:20:08,590 --> 00:20:09,590
Is that my bottle?
347
00:20:20,730 --> 00:20:24,550
What are you, medicine captain, do you?
348
00:20:24,770 --> 00:20:25,970
Get in here, lad.
349
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
Oh, no.
350
00:20:27,770 --> 00:20:29,650
This is special stuff, isn't it?
351
00:20:33,730 --> 00:20:35,110
Baines's own stuff?
352
00:20:36,490 --> 00:20:38,410
How much expense you get a bottle like
this?
353
00:20:38,650 --> 00:20:42,990
Give me that bottle, damn you. And if I
don't, you ain't gonna lay a hand on no
354
00:20:42,990 --> 00:20:44,510
one. Not ever.
355
00:20:45,010 --> 00:20:46,230
I need a drink, lad.
356
00:20:46,690 --> 00:20:48,230
Yeah, of course you does.
357
00:20:48,970 --> 00:20:50,050
And you can have it.
358
00:20:51,270 --> 00:20:52,830
Only it'll cost you.
359
00:20:56,170 --> 00:20:57,950
Well, how much?
360
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Two.
361
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
Ah.
362
00:21:02,910 --> 00:21:04,210
Five sovereigns.
363
00:21:07,440 --> 00:21:08,059
You idiot.
364
00:21:08,060 --> 00:21:11,200
Ah, this is the pie man, the simple
Simon.
365
00:21:11,820 --> 00:21:12,840
Where's your money?
366
00:21:42,030 --> 00:21:43,030
dead yet.
367
00:21:47,530 --> 00:21:48,950
Yeah, but you soon will be.
368
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
Ah.
369
00:21:58,270 --> 00:22:02,950
Now, Elizabeth, whom has Lettie had her
tea?
370
00:22:03,810 --> 00:22:06,730
You see that she puts her feet up, eh? I
will.
371
00:22:14,490 --> 00:22:16,170
James is being very considerate.
372
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
Yes.
373
00:22:22,990 --> 00:22:24,550
No, not that.
374
00:22:26,950 --> 00:22:28,070
Letty, something's wrong.
375
00:22:28,410 --> 00:22:29,410
What?
376
00:22:29,850 --> 00:22:30,990
Oh, no.
377
00:22:31,210 --> 00:22:34,410
Just a bit tired, but so... Are you sure
that's all it is? Yes.
378
00:22:34,730 --> 00:22:35,730
God, why?
379
00:22:36,170 --> 00:22:39,710
Well, I somehow had the feeling you'd
rather I hadn't have called.
380
00:22:40,210 --> 00:22:41,710
Oh, what nonsense.
381
00:22:42,540 --> 00:22:43,720
Just a bit preoccupied.
382
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
How's William?
383
00:22:47,100 --> 00:22:48,100
He's very well.
384
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
Why?
385
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Daniel?
386
00:22:51,600 --> 00:22:52,660
He's very well, too.
387
00:22:53,380 --> 00:22:57,180
I think. Oh, no. You're not still a
dagger -drawn.
388
00:22:58,360 --> 00:23:02,080
Look, Elizabeth, it's none of my
business, but what I always find with
389
00:23:02,080 --> 00:23:05,080
if I give way over most things when it
comes to something really important,
390
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
well, I usually end up getting what I
want. Yes, well, this is important.
391
00:23:08,660 --> 00:23:11,420
He just won't see reason over the ship
canal project.
392
00:23:12,220 --> 00:23:15,580
Yes, well, I think very soon he'll have
to decide where his loyalties really do
393
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
lie.
394
00:23:17,460 --> 00:23:22,540
Look, don't mention this to anyone, but
James has been asked to sponsor Daniel
395
00:23:22,540 --> 00:23:25,620
in the local elections against Beaumont.
What?
396
00:23:26,180 --> 00:23:28,640
I think he intends to ask him at Sarah's
on Sunday.
397
00:23:29,180 --> 00:23:30,860
Well, I wonder if Daniel will accept.
398
00:23:31,500 --> 00:23:33,260
Oh, James feels sure that he will.
399
00:23:34,100 --> 00:23:37,940
Yes, but don't you see? I mean, he can
hardly represent a ward of Liverpool
400
00:23:37,940 --> 00:23:42,200
and... Still remain a director of the
canal to Manchester, that, can he? No,
401
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
of course not.
402
00:23:43,420 --> 00:23:44,600
But it's wonderful news.
403
00:23:45,960 --> 00:23:48,420
And it'll certainly put Beaumont in his
place.
404
00:23:48,800 --> 00:23:52,800
Well, we're always supposing that Daniel
will win. Well, of course Daniel will
405
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
win.
406
00:23:53,880 --> 00:23:56,020
Do you know, Letty, I'm quite looking
forward to Sunday.
407
00:24:05,260 --> 00:24:08,900
I'll warrant up the first Sunday service
to be held aboard this ship in many
408
00:24:08,900 --> 00:24:09,799
long years.
409
00:24:09,800 --> 00:24:11,140
You could be right.
410
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
Do you hold service every Sunday?
411
00:24:14,040 --> 00:24:18,120
No, only if I have passengers aboard or
if the crew ask for it, which is not
412
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
very often.
413
00:24:20,480 --> 00:24:24,780
When I was a girl and my father was
moored at Greenwich, I can remember the
414
00:24:24,780 --> 00:24:26,740
mission boat coming alongside on a
Sunday.
415
00:24:27,660 --> 00:24:31,540
All the men clambering aboard as bright
and shining as the glasswork.
416
00:24:32,400 --> 00:24:34,480
The morning sun shining on the water.
417
00:24:35,240 --> 00:24:38,420
The sound of the church bells ashore
coming across the water.
418
00:24:39,180 --> 00:24:41,640
You come from seafaring stock then?
419
00:24:41,980 --> 00:24:43,840
Well, my father owned a spritzel barge.
420
00:24:44,520 --> 00:24:45,560
Chalk, it was called.
421
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
I often say everything as a girl.
422
00:24:47,960 --> 00:24:49,380
Ipswich, the Medway town.
423
00:24:49,880 --> 00:24:52,240
Then up to Greenwich or Deptford. We had
a house there.
424
00:24:53,480 --> 00:24:54,780
Your father still alive?
425
00:24:55,840 --> 00:24:57,780
No, he died when I was a girl.
426
00:24:59,100 --> 00:25:00,140
He was a big man.
427
00:25:01,040 --> 00:25:02,380
He was very quiet and gentle.
428
00:25:03,000 --> 00:25:06,480
The only boast I ever heard him make was
that he never carried coal.
429
00:25:06,820 --> 00:25:08,660
He loved that old barge of his.
430
00:25:09,120 --> 00:25:13,720
A man can get many attacks for a ship,
particularly if it's his own.
431
00:25:14,920 --> 00:25:18,740
Tell me, did you never get bad hope?
432
00:25:20,220 --> 00:25:23,900
Well, I often wanted to, especially when
Robert stopped sending me money.
433
00:25:24,460 --> 00:25:28,980
But I had to support myself, and at
least in Liverpool I had work and
434
00:25:28,980 --> 00:25:29,980
to live.
435
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
What did you do?
436
00:25:31,600 --> 00:25:33,700
I scrubbed the sores, took in washing.
437
00:25:34,520 --> 00:25:36,540
Then I saved up and bought a sewing
machine.
438
00:25:36,760 --> 00:25:38,720
After that, I was able to become a
dressmaker.
439
00:25:39,960 --> 00:25:46,500
Did he... Miss, forgive me asking you
this now, but... Did he ever write you
440
00:25:46,500 --> 00:25:48,320
letters? Oh, to begin with.
441
00:25:48,860 --> 00:25:50,940
How he had plans for me to join him.
442
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
And the letters got fewer.
443
00:25:53,260 --> 00:25:56,340
The last ten years, I've had maybe half
a dozen.
444
00:25:57,080 --> 00:25:59,780
And despite his treating you like that,
you...
445
00:26:00,010 --> 00:26:01,730
You still remain married to him?
446
00:26:02,650 --> 00:26:04,150
I don't understand women.
447
00:26:04,390 --> 00:26:05,990
I doubt if I ever will.
448
00:26:06,570 --> 00:26:07,730
I've had my regrets.
449
00:26:08,330 --> 00:26:10,210
Mainly not having children, I suppose.
450
00:26:11,710 --> 00:26:13,870
Life has a habit of providing
compensation.
451
00:26:15,250 --> 00:26:16,730
Soon I shall be a rich widow.
452
00:26:18,970 --> 00:26:21,310
Do you think badly of me for speaking
like that?
453
00:26:22,130 --> 00:26:24,890
No. That's the plain truth, ma 'am.
454
00:26:27,350 --> 00:26:28,610
Couldn't you call me Catherine?
455
00:26:29,450 --> 00:26:31,210
Sounds much friendlier than a mouth.
456
00:26:32,850 --> 00:26:33,850
If you like.
457
00:26:35,350 --> 00:26:36,730
What's your Christian name?
458
00:26:39,730 --> 00:26:40,730
Will.
459
00:26:42,210 --> 00:26:43,550
May I call you that?
460
00:26:44,170 --> 00:26:45,930
Only in private, of course.
461
00:26:46,830 --> 00:26:49,110
Well, thank you very much.
462
00:26:49,550 --> 00:26:53,270
It would sound very nice coming from
you, Catherine.
463
00:27:02,890 --> 00:27:06,530
Sir, just where are you? God damn it,
Lord. I can't get to them.
464
00:27:06,870 --> 00:27:09,850
Come on, now. It's only a dream.
465
00:27:10,270 --> 00:27:12,690
It's only a dream. No, the same dream.
466
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
Come on, now.
467
00:27:15,410 --> 00:27:18,650
I'll leave you alone.
468
00:27:19,110 --> 00:27:20,610
Stay, now. Stay, stay.
469
00:27:23,490 --> 00:27:23,950
Good
470
00:27:23,950 --> 00:27:31,610
and
471
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
all right, Captain.
472
00:27:32,750 --> 00:27:33,709
Heard a lot of noise.
473
00:27:33,710 --> 00:27:34,910
Did you give him these, Tom?
474
00:27:35,830 --> 00:27:38,510
Well, of course not. I mean, you give
orders to everyone.
475
00:27:38,810 --> 00:27:42,270
Well, they're my bottles, and somebody
on this ship's given to him.
476
00:27:42,650 --> 00:27:43,990
Now, I'm going to find out who.
477
00:27:44,550 --> 00:27:45,550
Captain Baines?
478
00:27:46,750 --> 00:27:48,850
Yes, ma 'am. My husband is dead.
479
00:27:53,550 --> 00:27:55,150
He never did make it to Liverpool.
480
00:27:57,870 --> 00:28:00,410
Really, Samuel, I can't think that it's
any of your concern.
481
00:28:01,120 --> 00:28:04,220
Charlotte is my cousin, therefore she's
very much my concern. The fact that
482
00:28:04,220 --> 00:28:07,080
you're rather sweet on her, you say? Has
nothing whatever to do with it.
483
00:28:07,780 --> 00:28:08,780
I think it has.
484
00:28:10,420 --> 00:28:11,580
Now you listen to me, will you?
485
00:28:12,300 --> 00:28:15,720
You gave your word that you'd marry her,
and I'm damn well going to make sure
486
00:28:15,720 --> 00:28:16,659
that you do.
487
00:28:16,660 --> 00:28:17,720
Don't be so ridiculous.
488
00:28:18,660 --> 00:28:20,500
Oh, I'll show you how ridiculous I am.
489
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
Get your coat off.
490
00:28:22,460 --> 00:28:23,520
Now you're being childish.
491
00:28:23,840 --> 00:28:27,060
It seems there's only one way to get
sense into your head, and that's to
492
00:28:27,060 --> 00:28:28,059
it in.
493
00:28:28,060 --> 00:28:29,720
Now get your coat off. Right.
494
00:28:30,190 --> 00:28:31,190
I will.
495
00:28:33,910 --> 00:28:35,730
What the devil do you mean you won't
resign?
496
00:28:35,990 --> 00:28:37,970
Not precisely what I say. But you must
resign.
497
00:28:38,170 --> 00:28:39,149
No, thank you, Sarah.
498
00:28:39,150 --> 00:28:42,590
You can't possibly sit on the Liverpool
Council and still be a director of the
499
00:28:42,590 --> 00:28:44,270
Manchester Ship Canal. I don't see why
not.
500
00:28:44,470 --> 00:28:47,850
Elizabeth, he hasn't even been elected
yet. Oh, you keep out of this. Keep out
501
00:28:47,850 --> 00:28:51,850
of it? I'm sponsoring him. Now, I see no
reason why I cannot serve both the
502
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
company and Liverpool.
503
00:28:53,090 --> 00:28:54,890
There need be no conflict. No conflict.
504
00:28:55,650 --> 00:28:58,850
Daniel, do you take us all for idiots?
We are talking about Manchester and
505
00:28:58,850 --> 00:29:01,950
Liverpool. Both of which will soon be
joined by a canal. Their future is
506
00:29:02,010 --> 00:29:05,010
There can be prosperity for both. The
only prosperity you're concerned with is
507
00:29:05,010 --> 00:29:07,830
that of Daniel Fogarty. Elizabeth, try
looking beyond the end of your nose for
508
00:29:07,830 --> 00:29:10,050
once. Don't you dare talk to me like
that. Well, I'll talk to you any damn
509
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
like.
510
00:29:13,010 --> 00:29:16,330
Look, can't you see that every shipowner
in Liverpool will prosper?
511
00:29:16,710 --> 00:29:19,590
Now, for a start, they won't have to pay
the high freight rates that the
512
00:29:19,590 --> 00:29:20,489
railways charge.
513
00:29:20,490 --> 00:29:23,090
Yeah, now, you know, he has got the
point there, Elizabeth. Oh, shut up,
514
00:29:23,690 --> 00:29:26,270
If you hadn't gone meddling in politics
in the first place... Oh, well, yes, but
515
00:29:26,270 --> 00:29:29,770
you can't blame it all on James. After
all, it was Samuel, such a dear.
516
00:29:30,650 --> 00:29:31,650
No!
517
00:29:32,190 --> 00:29:33,210
I'm all right, Mother.
518
00:29:34,470 --> 00:29:36,350
I'm afraid I didn't help matters,
Charlotte.
519
00:29:36,910 --> 00:29:38,950
Oh, you great brute! I hate you!
520
00:29:39,310 --> 00:29:40,310
Where's William?
521
00:29:41,610 --> 00:29:44,350
Oh, he's gone home. What have you two
been fighting about?
522
00:29:44,650 --> 00:29:45,650
Beat him, did you?
523
00:29:45,790 --> 00:29:48,090
Samuel, I think you'd better tell us
what this is all about.
524
00:29:48,390 --> 00:29:50,270
It was a private quarrel, Aunt
Elizabeth.
525
00:29:51,550 --> 00:29:53,500
James. She's taken the carriage.
526
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Oh, no.
527
00:30:02,600 --> 00:30:06,200
Well done, little mink. I think you
ought to go after her, James. She's been
528
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
a strange mood all day.
529
00:30:07,940 --> 00:30:10,400
She's been in a strange mood all her
life. Take our carriage.
530
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Come on, Letty.
531
00:30:14,460 --> 00:30:15,460
Letty, hurry.
532
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
Come on, get in.
533
00:30:20,570 --> 00:30:22,370
Mr. O 'Neill inside, then come straight
back.
534
00:30:32,990 --> 00:30:36,550
Oh, there, there, love, you have a good
weave.
535
00:30:41,430 --> 00:30:42,430
Mr.
536
00:30:44,230 --> 00:30:46,570
O 'Neill, would you mind telling me
what's going on?
537
00:30:46,810 --> 00:30:48,410
Do you mind minding your own business?
538
00:30:49,350 --> 00:30:52,190
Now then, young... Have you no work to
go to?
539
00:30:56,190 --> 00:30:58,670
Now then, young lady, you've got some
explaining to do.
540
00:30:59,630 --> 00:31:01,490
What do you mean by flying off like
that?
541
00:31:01,830 --> 00:31:04,990
Please, James, keep your voice down. Do
you want all the neighbors to hear you?
542
00:31:05,090 --> 00:31:06,850
I'll shout in my own household if I want
to.
543
00:31:08,910 --> 00:31:12,070
Now then, what was all that palaver
about, eh?
544
00:31:13,770 --> 00:31:15,010
Well, come on out with it.
545
00:31:21,179 --> 00:31:23,200
James, you've got to be told sooner or
later.
546
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
What?
547
00:31:26,160 --> 00:31:27,520
Charlotte is with child.
548
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
What?
549
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
Not true.
550
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
What can't be?
551
00:31:38,000 --> 00:31:39,160
James, I'm afraid it is.
552
00:31:40,880 --> 00:31:42,160
My own daughter.
553
00:31:43,540 --> 00:31:44,499
Oh, you.
554
00:31:44,500 --> 00:31:45,479
Troll of you.
555
00:31:45,480 --> 00:31:48,640
You destroyed her. Out of my way, woman.
If you hit her, I'll leave this house.
556
00:31:48,860 --> 00:31:50,120
You mean she should go on punishment?
557
00:31:50,620 --> 00:31:52,040
has been punishing herself for months.
558
00:31:52,960 --> 00:31:55,960
What do you think the world will do to
her once the baby's born?
559
00:31:56,260 --> 00:31:59,740
Oh, she'll be married long before then.
No, James, she won't.
560
00:32:01,220 --> 00:32:02,440
William has refused.
561
00:32:06,100 --> 00:32:08,660
Oh, no, not of all people.
562
00:32:08,900 --> 00:32:10,120
What do you mean, refuse?
563
00:32:10,540 --> 00:32:12,100
He won't marry me, Father.
564
00:32:12,380 --> 00:32:13,440
He damn well will.
565
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
You too, Lettie.
566
00:32:32,880 --> 00:32:35,620
And to think I was actually looking
forward to today.
567
00:32:36,620 --> 00:32:40,000
There really is no need for us to
quarrel. I quite agree, Daniel, but the
568
00:32:40,000 --> 00:32:43,580
solution is in your hands. Elizabeth,
you cannot have everything your own way.
569
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
There must be a degree of give and take
between us.
570
00:32:45,980 --> 00:32:49,320
Now, if you wish, I'll refuse this
nomination. Well, that's not the bone of
571
00:32:49,320 --> 00:32:50,520
contention, and you know it.
572
00:32:51,780 --> 00:32:53,500
James, what's the matter?
573
00:32:53,950 --> 00:32:56,790
I'll tell you what's the matter. That
dumb son of yours has put my daughter in
574
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
the family way. William?
575
00:32:58,070 --> 00:33:00,930
How many sons have you got? Of course I
mean William. James, are you sure?
576
00:33:01,410 --> 00:33:05,010
You don't imagine that my daughter would
dream up a story like that. Well, she's
577
00:33:05,010 --> 00:33:07,410
been chasing the poor boy long enough.
It's probably the only way she could
578
00:33:07,410 --> 00:33:10,450
think of getting William married. But
that is beside the point. If William is
579
00:33:10,450 --> 00:33:13,130
responsible... William will marry her.
Let's have no arguments about it. Well,
580
00:33:13,130 --> 00:33:15,770
of course he must do the honourable
thing. Barbara all agreed on that.
581
00:33:15,770 --> 00:33:19,270
William. What do you mean? He refused to
marry her. Well, there you are then.
582
00:33:19,610 --> 00:33:22,050
If the child were his, he'd obviously
face up to his responsibility.
583
00:33:22,270 --> 00:33:24,450
Are you saying that my daughter... Oh,
you're a fine one to talk.
584
00:33:25,030 --> 00:33:28,730
We all know how William came about.
James, there's no need to rake up the
585
00:33:28,910 --> 00:33:29,910
Oh, isn't there?
586
00:33:29,990 --> 00:33:31,530
This is history repeating itself.
587
00:33:31,810 --> 00:33:34,450
Only last time it was Elizabeth, this
time it's my daughter. Oh, I see now
588
00:33:34,450 --> 00:33:36,830
my fault. James, if you had given that
child some love in the first place...
589
00:33:36,830 --> 00:33:40,330
Elizabeth, this doesn't help matters. I
quite agree, Lettie. Now, the first
590
00:33:40,330 --> 00:33:41,790
thing we must do is talk to William.
591
00:33:42,930 --> 00:33:43,930
Yes.
592
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
Right, let's find him.
593
00:33:46,370 --> 00:33:48,130
Father, you're not to hurt him.
594
00:33:48,540 --> 00:33:52,020
If he doesn't marry you, I'll break
every bone in his body.
595
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Father?
596
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Uncle James?
597
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Right.
598
00:34:01,200 --> 00:34:02,300
You know why we're here.
599
00:34:02,900 --> 00:34:05,860
We'll not beat about the bush. James, if
you don't mind, William is my son. So,
600
00:34:05,940 --> 00:34:08,580
you haven't yet decided whose side first
cracker the horse with?
601
00:34:08,920 --> 00:34:12,199
You take that tome with me, my boy,
you'll end up in little pieces.
602
00:34:13,159 --> 00:34:15,080
Now then, your cousin Charlotte is with
child.
603
00:34:16,110 --> 00:34:19,030
Are you the father of that child? That
is what Charlotte says. Well, damn it,
604
00:34:19,030 --> 00:34:22,429
William. Can you never give me a
straight answer to any question I ask?
605
00:34:22,429 --> 00:34:24,530
implying that Charlotte... I'm implying
nothing, Uncle.
606
00:34:25,370 --> 00:34:26,370
All right, then.
607
00:34:27,230 --> 00:34:28,670
Answer your father's question.
608
00:34:31,150 --> 00:34:36,969
As far as I know, yes, I'm the father of
that child.
609
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
Right.
610
00:34:38,489 --> 00:34:39,489
Three weeks, then.
611
00:34:40,550 --> 00:34:41,488
Three weeks.
612
00:34:41,489 --> 00:34:43,330
That's how long it takes to call the
bands.
613
00:34:44,130 --> 00:34:45,330
Right. Just family.
614
00:34:46,380 --> 00:34:50,120
Whatever else we might feel towards you,
we intend that you do the honourable
615
00:34:50,120 --> 00:34:51,159
thing and marry that girl.
616
00:34:51,780 --> 00:34:55,480
You mean rather than repeat your
example, Father, and wait 18 years as
617
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
with my mother?
618
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Ah!
619
00:35:00,380 --> 00:35:03,560
Ah, Daniel, if you hadn't have done
that, I would have.
620
00:35:04,580 --> 00:35:07,820
Come on, James, there's no more to say.
You're wrong, Father. There is more to
621
00:35:07,820 --> 00:35:08,820
say.
622
00:35:08,980 --> 00:35:14,160
Uncle James, I'm deeply sorry for what
has happened.
623
00:35:19,160 --> 00:35:23,220
I promise that Charlotte and the child,
they shall want for nothing.
624
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Go on.
625
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
If I allowed you both to force me into a
marriage with Charlotte, it would soon
626
00:35:31,440 --> 00:35:36,300
end in unhappiness. We are neither of us
suited to one another. Rather than see
627
00:35:36,300 --> 00:35:39,120
two lives... What kind of talk is that?
628
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
You're married.
629
00:35:41,700 --> 00:35:43,380
That's the end of it. No, sir.
630
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
What?
631
00:35:46,000 --> 00:35:48,860
You can beat me into pulp if you wish,
Uncle James. I can't stop you.
632
00:35:49,380 --> 00:35:51,340
It'll no doubt give you both some
satisfaction.
633
00:35:52,620 --> 00:35:54,120
But I'll not change my mind.
634
00:35:56,920 --> 00:36:01,000
Oh, Lettie, he must be made to change
his mind. Once he's decided on
635
00:36:01,140 --> 00:36:03,960
it's like trying to move a mountain.
Yes, but we both agreed that a marriage
636
00:36:03,960 --> 00:36:06,180
between William and Charlotte could only
lead to disaster.
637
00:36:07,160 --> 00:36:09,540
Yes. Well, then somehow we have to
convince James.
638
00:36:09,940 --> 00:36:10,940
And Charlotte.
639
00:36:12,040 --> 00:36:16,320
Oh, I do feel so for the poor child. So
do I, Lettie, but she has only herself
640
00:36:16,320 --> 00:36:17,178
to blame.
641
00:36:17,180 --> 00:36:21,680
Oh, Elizabeth, William must share in
that blame. I'm trying to excuse
642
00:36:22,200 --> 00:36:25,540
That boy has been a great trial to me,
but you must admit she's been setting
643
00:36:25,540 --> 00:36:28,700
cap at him for years. Well, not without
some encouragement, surely.
644
00:36:31,040 --> 00:36:33,640
Oh, both there, are you?
645
00:36:35,520 --> 00:36:37,940
James, we must talk.
646
00:36:39,380 --> 00:36:40,299
What about?
647
00:36:40,300 --> 00:36:42,020
You know full well about this marriage.
648
00:36:42,420 --> 00:36:43,820
There's not going to be a marriage.
649
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
What?
650
00:36:46,280 --> 00:36:49,700
You know, the thought of William as my
son -in -law just about turns my
651
00:36:49,940 --> 00:36:51,040
James, what's happened?
652
00:36:51,300 --> 00:36:52,820
I've come to my senses that's what's
happened.
653
00:36:53,960 --> 00:36:54,879
William, sir.
654
00:36:54,880 --> 00:36:59,800
Weak needs, spineless, good for nothing.
And I wouldn't have him marry Charlotte
655
00:36:59,800 --> 00:37:03,200
if he was a last man on earth. Are you
trying to tell me, James, that my son
656
00:37:03,200 --> 00:37:06,940
isn't good enough to marry that flippity
-jibbit of a daughter? Now you watch
657
00:37:06,940 --> 00:37:07,940
what you say about...
658
00:37:08,560 --> 00:37:11,440
You'll learn some whole thing. Stop it,
both of you. I don't want to have this
659
00:37:11,440 --> 00:37:13,080
troubling going on in my house.
660
00:37:14,380 --> 00:37:16,680
Now, will you both sit down and take a
deep breath?
661
00:37:27,660 --> 00:37:28,660
Right.
662
00:37:29,920 --> 00:37:35,080
Now, when you've both calmed down,
perhaps we can discuss what is best for
663
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Charlotte.
664
00:37:42,860 --> 00:37:45,560
commit the body of Robert Bragg to the
deep.
665
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Amen.
666
00:37:55,420 --> 00:38:01,220
I hope that weren't too distressing when
you got him.
667
00:38:01,420 --> 00:38:04,240
Not at all, William. He spoke the words
with great dignity.
668
00:38:10,570 --> 00:38:13,510
Now that's all over, without that, a bit
of pitching's on.
669
00:38:13,810 --> 00:38:14,850
Good idea, Ralph.
670
00:38:15,330 --> 00:38:17,070
A lot of money you've got there, Ralph.
671
00:38:17,990 --> 00:38:20,010
Yeah, that's right, Dave. You want to
borrow some?
672
00:38:22,150 --> 00:38:24,050
Are you sure you're all right?
673
00:38:24,290 --> 00:38:28,690
Yes. To be perfectly honest, it was as
though I was attending the funeral of a
674
00:38:28,690 --> 00:38:29,690
complete stranger.
675
00:38:30,230 --> 00:38:32,750
I could say that to you, because I know
you'll understand.
676
00:38:33,450 --> 00:38:34,450
Indeed I do.
677
00:38:35,210 --> 00:38:39,170
Well, now we've looked to the dead, we
must look after the living.
678
00:38:40,360 --> 00:38:41,880
Now, have you thought about the future?
679
00:38:42,440 --> 00:38:45,480
Yes, and I hope I can turn to you for
guidance, Will.
680
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Well, I'd be offended if you didn't,
Catherine.
681
00:38:48,620 --> 00:38:51,800
Well, first of all, this ship.
682
00:38:52,220 --> 00:38:54,520
Have you any idea how much she's worth?
683
00:38:55,660 --> 00:39:00,340
Well, with a ship, Catherine, it's
dependent upon what people will pay.
684
00:39:01,180 --> 00:39:03,680
Now, I've tidied her up a bit.
685
00:39:04,240 --> 00:39:06,460
If she were buffed up some more...
686
00:39:06,920 --> 00:39:10,500
Well, she might fetch anything between
three or four thousand pence.
687
00:39:11,120 --> 00:39:12,340
As much as that.
688
00:39:12,780 --> 00:39:16,500
She's been let go, but underneath she's
still a sandship.
689
00:39:17,360 --> 00:39:19,700
I could purchase a pension for that
money.
690
00:39:20,960 --> 00:39:26,700
I could have a secure income of perhaps
two hundred pounds a year for the rest
691
00:39:26,700 --> 00:39:27,700
of my life.
692
00:39:28,960 --> 00:39:35,080
But, on the other hand, if you kept her,
I think she could provide you with an
693
00:39:35,080 --> 00:39:36,080
income of...
694
00:39:36,300 --> 00:39:41,020
Maybe five, maybe 600 pounds a year.
Well, how could I keep her?
695
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
Well, you'd have to get yourself a good
master, of course.
696
00:39:44,700 --> 00:39:47,440
Oh, who could rob me without me knowing
it?
697
00:39:48,740 --> 00:39:50,560
Still some honest men are in, Catherine.
698
00:39:51,080 --> 00:39:55,240
Of course, it might help if you gave him
a few shares in the ship. I mean, then
699
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
he'd be working for himself.
700
00:39:58,600 --> 00:40:00,580
Would you know if that's your man, Will?
701
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
I might.
702
00:40:11,440 --> 00:40:12,720
Does your father know you're here?
703
00:40:14,420 --> 00:40:15,420
No.
704
00:40:15,920 --> 00:40:19,480
If he did, no doubt he would be very
angry.
705
00:40:21,220 --> 00:40:22,740
Yes, I suppose he would.
706
00:40:23,080 --> 00:40:26,780
Then without wishing to sound as
courteous, do you not think it would be
707
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
leave?
708
00:40:27,960 --> 00:40:29,740
I no longer know what to think.
709
00:40:30,540 --> 00:40:32,440
Only that I must marry William.
710
00:40:33,240 --> 00:40:35,780
And you thought that I might persuade
you. Yes.
711
00:40:37,660 --> 00:40:41,220
William. You are his closest friend. He
listens to what you say.
712
00:40:41,500 --> 00:40:43,940
On matters pertaining to banking and
commerce, yes.
713
00:40:44,180 --> 00:40:48,140
But were I to advise him over the matter
of choosing a wife, I fear I would
714
00:40:48,140 --> 00:40:49,140
quickly lose that friendship.
715
00:40:51,620 --> 00:40:54,120
Has... Yes?
716
00:40:56,720 --> 00:40:59,940
Has he spoken of... of me?
717
00:41:00,280 --> 00:41:03,560
Any time. No, no, what I mean is... And
I know that he holds you in high regard.
718
00:41:03,940 --> 00:41:07,320
Whether or not it is sufficiently high
to encompass marriage is something only
719
00:41:07,320 --> 00:41:08,320
he would know.
720
00:41:09,160 --> 00:41:11,300
Now you really must excuse me, Miss
Honey.
721
00:41:12,680 --> 00:41:16,340
Yes. Yes, it was foolish of me to hope
that you could help.
722
00:41:17,180 --> 00:41:19,240
Josiah, it's all agreed. I don't have
to...
723
00:41:51,480 --> 00:41:57,740
Letty will take you to Aunt Mary's, and
there she'll, uh, well,
724
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
explain.
725
00:42:00,440 --> 00:42:03,840
Then you can come home, as far as the
rest of the world's concerned.
726
00:42:04,700 --> 00:42:05,920
You've been on a holiday.
727
00:42:07,900 --> 00:42:09,200
Whatever you say, Father.
728
00:42:10,640 --> 00:42:15,500
While you're away, I've persuaded your
father to let me furnish the old cottage
729
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
by the flower mill.
730
00:42:18,620 --> 00:42:20,440
I'll engage a nurse.
731
00:42:21,610 --> 00:42:23,750
And you can visit the baby whenever you
want to.
732
00:42:24,910 --> 00:42:26,250
I don't want to see it.
733
00:42:26,530 --> 00:42:29,250
Oh, nonsense, Charlotte. You can't just
abandon the child.
734
00:42:30,650 --> 00:42:31,650
Very well.
735
00:42:33,110 --> 00:42:35,370
Father, I'd like to go to my room now,
if I may.
736
00:42:36,610 --> 00:42:37,610
Yes.
737
00:42:39,110 --> 00:42:45,170
Yes, you must give as much rest as
possible. I'll ask Mrs. Gibson to bring
738
00:42:45,170 --> 00:42:46,170
up a tray of tea.
739
00:42:58,800 --> 00:43:01,200
I'm glad to think my next meal will be
ashore.
740
00:43:02,000 --> 00:43:04,920
Well, I'll be alongside within the hour.
741
00:43:05,660 --> 00:43:07,440
I've been up and away for years.
742
00:43:08,340 --> 00:43:10,620
Time plays funny tricks when you're at
sea.
743
00:43:11,140 --> 00:43:12,140
Yes.
744
00:43:13,600 --> 00:43:18,620
Well, I've not inquired anymore, because
I know you wanted time to think the
745
00:43:18,620 --> 00:43:22,400
matter over, but have you found me a
master for this ship?
746
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
You're right, Catherine.
747
00:43:27,790 --> 00:43:30,730
I've given the great deal of thought to
the matter.
748
00:43:31,230 --> 00:43:33,950
You said you had someone in mind.
749
00:43:34,870 --> 00:43:35,870
Aye.
750
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
So I did.
751
00:43:38,150 --> 00:43:39,150
So I did.
752
00:43:39,890 --> 00:43:46,530
But... Well, this man that I know, he's
a bit set in his ways and what with him
753
00:43:46,530 --> 00:43:51,250
being a bachelor all his life, he don't
really understand how women folk think.
754
00:43:51,710 --> 00:43:54,050
I think he's the most married man for
that matter.
755
00:43:55,030 --> 00:43:56,030
Aye, but...
756
00:43:56,780 --> 00:44:02,280
What I mean is, he's used to talking man
to man. You know, he'd be a bit rough
757
00:44:02,280 --> 00:44:04,060
and ready dealing with a lady like
yourself.
758
00:44:05,100 --> 00:44:07,080
People do change, you know, Will.
759
00:44:07,520 --> 00:44:13,440
Oh, I know they do. But what I mean is,
Catherine, with him, it'd be like living
760
00:44:13,440 --> 00:44:17,480
in the front room and using the best
china only all the time.
761
00:44:18,280 --> 00:44:20,500
You know, he'd always have to be on his
guard.
762
00:44:21,560 --> 00:44:23,140
And it wouldn't come naturally to him.
763
00:44:27,790 --> 00:44:30,990
You've quite made up your mind about
this.
764
00:44:32,030 --> 00:44:33,330
I'm afraid I have, Catherine.
765
00:44:34,170 --> 00:44:37,070
But I can recommend somebody else.
766
00:44:37,690 --> 00:44:39,190
A man called Bleak.
767
00:44:40,130 --> 00:44:43,530
He took over my last ship, and he's as
straight as he comes.
768
00:44:46,010 --> 00:44:48,330
Pilot, that's a long time, Captain.
Thank you, Tom.
769
00:44:50,410 --> 00:44:51,730
Perhaps it's all for the best.
770
00:44:52,470 --> 00:44:54,230
Yeah, I'm sure it is.
771
00:44:54,990 --> 00:44:58,570
But there's no reason why we shouldn't
see one another from time to time.
772
00:44:58,890 --> 00:45:00,890
That is, if you'd like to.
773
00:45:01,730 --> 00:45:03,610
I'd like that very much, Catherine.
774
00:45:07,010 --> 00:45:09,450
A little bit like the sea itself, Will.
775
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
Sometimes rough.
776
00:45:12,290 --> 00:45:13,330
Sometimes quiet.
777
00:45:14,950 --> 00:45:16,370
Sometimes very deep.
778
00:45:28,360 --> 00:45:30,560
Mr. Amin, what are you doing here?
779
00:45:30,800 --> 00:45:32,100
I came aboard the pilot boat.
780
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Have a good trip.
781
00:45:33,760 --> 00:45:34,678
Oh, so -so.
782
00:45:34,680 --> 00:45:36,060
You certainly made good time.
783
00:45:36,280 --> 00:45:37,800
I didn't expect a welcome committee.
784
00:45:38,060 --> 00:45:39,060
Eh?
785
00:45:39,120 --> 00:45:40,760
Oh, that'll be the day.
786
00:45:41,760 --> 00:45:44,100
I've come to see what I bought for my
money.
787
00:45:45,400 --> 00:45:46,740
Oh, how's Brad?
788
00:45:47,100 --> 00:45:49,400
Dead. What do you mean, bored?
789
00:45:49,800 --> 00:45:50,800
Eh?
790
00:45:52,700 --> 00:45:54,560
Oh, I didn't know you were carrying
passengers.
791
00:45:56,970 --> 00:45:58,790
This is Mrs. Bragg.
792
00:45:59,010 --> 00:46:00,770
Catherine, Mr. O 'Neill.
793
00:46:02,190 --> 00:46:06,790
My condolences, ma 'am. Thank you. Mr. O
'Neill, what exactly have you bought?
794
00:46:07,190 --> 00:46:10,350
Oh, the ship, ma 'am. The Amaryllis,
sir. What?
795
00:46:11,590 --> 00:46:13,650
Well, didn't your husband tell you?
796
00:46:14,470 --> 00:46:15,490
Not a word.
797
00:46:17,030 --> 00:46:20,250
He sent me a letter from New Orleans.
798
00:46:23,790 --> 00:46:25,150
He knew he was dying.
799
00:46:26,460 --> 00:46:31,860
So he offered to sell me the Amaryllis
for a reasonable price if I brought him
800
00:46:31,860 --> 00:46:32,860
home as soon as possible.
801
00:46:34,140 --> 00:46:36,360
They're anchoring to down Liverpool, he
said.
802
00:46:36,940 --> 00:46:38,280
Is this legal?
803
00:46:38,740 --> 00:46:39,740
Oh, yes.
804
00:46:39,840 --> 00:46:41,000
It's a proper bill of sale.
805
00:46:42,300 --> 00:46:44,800
A lawyer in New Orleans arranged it for
me.
806
00:46:45,060 --> 00:46:46,600
You never thought to tell me.
807
00:46:47,060 --> 00:46:48,060
What, in the cable?
808
00:46:48,380 --> 00:46:50,700
Well, what difference does it make?
809
00:46:52,880 --> 00:46:55,860
What was this reasonable price, Mr.
Leden?
810
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
Three thousand pounds.
811
00:46:57,360 --> 00:46:58,360
Three thousand?
812
00:46:59,560 --> 00:47:01,720
Now, for all I knew, I could have been
buying an old hulk.
813
00:47:04,260 --> 00:47:08,840
Look, when we dock, I'll make you out a
proper jack.
814
00:47:10,660 --> 00:47:13,780
I think I'll take a look around the
ship, Ma.
815
00:47:22,200 --> 00:47:23,200
Late plans.
816
00:47:27,980 --> 00:47:30,340
What a lot of speculation about nothing.
817
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
Captain?
818
00:47:51,820 --> 00:47:54,820
Do you know that when we tied up, Ralph
came up here to check the warps?
819
00:47:55,420 --> 00:47:57,680
All right. Well, it was over half an
hour ago, and he skipped.
820
00:47:57,980 --> 00:48:01,860
With all the money for the back pay for
the men that you gave him. Is that a
821
00:48:01,860 --> 00:48:04,100
fact? The men want to know what you're
going to do about it.
822
00:48:04,300 --> 00:48:05,540
Me? Nothing.
823
00:48:06,240 --> 00:48:07,840
You'd best ask the new owner.
824
00:48:24,400 --> 00:48:26,220
Stay with us for Bergerac, next.
61196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.