All language subtitles for The Onedin Line S06e02 Collision Course

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,250 --> 00:01:21,310 Watch your head! 2 00:01:22,450 --> 00:01:23,710 Don't let her pay off! 3 00:01:25,950 --> 00:01:30,210 This cargo is still plinked in the foggity yard. And you still haven't told 4 00:01:30,210 --> 00:01:31,950 how we got the order and not the Fraser line. 5 00:01:32,230 --> 00:01:33,770 After all, blood's thicker than water. 6 00:01:34,650 --> 00:01:35,650 So's ink. 7 00:01:37,070 --> 00:01:38,790 And that's what contracts are made of. 8 00:01:40,330 --> 00:01:41,570 Well, that seems to be holding. 9 00:01:42,190 --> 00:01:43,910 Touch wood and don't tip the devil. 10 00:01:45,210 --> 00:01:46,430 Well, keep pressing her veins. 11 00:01:47,150 --> 00:01:49,710 I want to round Point Linus before nightfall. 12 00:01:50,870 --> 00:01:51,870 Leave her to me. 13 00:01:52,030 --> 00:01:55,570 With the wind up her skirts, there's nothing afloat that can outpace her. 14 00:02:03,530 --> 00:02:05,210 I don't understand, my father. 15 00:02:05,570 --> 00:02:09,270 You mean chartering a Dunedin ship to carry steel plates from Swansea? Yes. 16 00:02:09,270 --> 00:02:12,310 would almost think that the Fraser line was a competitor rather than our own 17 00:02:12,310 --> 00:02:14,290 company. Patience, William, patience. 18 00:02:15,980 --> 00:02:20,440 By the end of the year, you will be your own master. But until that day, I'm 19 00:02:20,440 --> 00:02:21,580 treated like a dog's body. 20 00:02:21,920 --> 00:02:24,800 Dunwoody has more authority than I have. No one gives authority. 21 00:02:25,580 --> 00:02:26,940 Authority is something you take. 22 00:02:30,840 --> 00:02:33,100 There'll be changes made. That I promise you. 23 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Dunwoody will go for a start. 24 00:02:35,300 --> 00:02:37,200 Don't waste your energies on a clerk, William. 25 00:02:38,220 --> 00:02:40,340 Concentrate upon acquiring a full knowledge of the business. 26 00:02:40,920 --> 00:02:43,220 Always remember that a ship is a capital asset. 27 00:02:43,640 --> 00:02:45,340 And capital must be put to work. 28 00:02:48,970 --> 00:02:52,910 Well, Samuel, have you had any further thoughts on that memorandum of mine? 29 00:02:53,670 --> 00:02:54,670 Yes. 30 00:02:55,190 --> 00:02:56,230 Oh, do you agree? 31 00:02:57,570 --> 00:03:01,770 Yes, in principle, Father, but surely one should first establish the business 32 00:03:01,770 --> 00:03:03,950 a firm foundation before thinking of expanding. 33 00:03:04,430 --> 00:03:06,350 Ah, sentiment does you credit, my lad. 34 00:03:07,290 --> 00:03:08,870 Caution should always be the watchword. 35 00:03:09,390 --> 00:03:13,610 It's a principle I've adhered to for all my life. You are growing more like your 36 00:03:13,610 --> 00:03:14,990 father every day, Samuel. 37 00:03:15,230 --> 00:03:17,690 On the other hand, there are times when... 38 00:03:18,220 --> 00:03:21,820 When an occasion presents itself where you have to keep an eye on the future. 39 00:03:22,080 --> 00:03:26,220 Your future, then? Well, no, as it happens, I was really thinking of the 40 00:03:26,220 --> 00:03:27,900 immediate present, Sarah. 41 00:03:28,560 --> 00:03:33,420 You see, of late, we've had many inquiries from our out -of -town 42 00:03:33,420 --> 00:03:35,880 goods to be delivered by parcel post. 43 00:03:36,980 --> 00:03:41,620 Now, I feel we can fulfil that demand by opening a new department. 44 00:03:42,260 --> 00:03:43,420 A country department. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,840 Yes, I think that's a splendid notion, Father. 46 00:03:46,080 --> 00:03:47,079 You do? 47 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Yes, definitely. 48 00:03:48,100 --> 00:03:51,800 Well, of course, it would mean that we'd have to expand the present store, build 49 00:03:51,800 --> 00:03:54,100 warehousing, a dispatch office. 50 00:03:54,340 --> 00:03:56,540 Yes, all devoted to the postal trade. 51 00:03:56,780 --> 00:03:57,780 Exactly. 52 00:03:58,900 --> 00:04:02,080 Acquiring the land, building work, could cost a pretty penny. 53 00:04:02,400 --> 00:04:04,080 It would cost a pretty penny. 54 00:04:04,560 --> 00:04:11,280 But talking of money, I've received a communication from Mr Beaumont, who asks 55 00:04:11,280 --> 00:04:15,060 for the favour of my presence for a few minutes' conversation on... 56 00:04:15,400 --> 00:04:16,440 A matter of business. 57 00:04:16,820 --> 00:04:18,519 Oh, Mr Beaumont, yes. 58 00:04:18,860 --> 00:04:20,420 A most charming man. 59 00:04:20,680 --> 00:04:22,380 We took Sherry with him, do you remember? 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,440 He was most complimentary toward you, Robert. 61 00:04:25,720 --> 00:04:27,820 Quite taken with the new apartment store. 62 00:04:28,980 --> 00:04:31,280 The equal of any in London, he said. 63 00:04:31,540 --> 00:04:35,720 Ah, well, Beaumont's a man who keeps his ear to the ground. I mean, he doesn't 64 00:04:35,720 --> 00:04:38,300 just throw Sherry parties for the pleasure of your company. 65 00:04:38,620 --> 00:04:40,500 Oh, no, he's heard something, I'll warrant. 66 00:04:40,720 --> 00:04:42,080 You mean, what does he want from me, Father? 67 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Exactly. 68 00:04:43,690 --> 00:04:47,570 And, you know, you must always question the motives of a spider before entering 69 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 its web. 70 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 Will you go? 71 00:04:53,650 --> 00:04:54,650 Why not? 72 00:04:55,070 --> 00:04:58,710 I mean, even spiders sometimes bite off more than they can chew. 73 00:04:59,990 --> 00:05:05,430 The well's closing in, sir. Rubbish. A trifle of sea mist. Nothing to trouble 74 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 experienced master. 75 00:05:07,490 --> 00:05:11,630 And you are an experienced master, Captain Oliphant? Oh, yes, sir. Indeed, 76 00:05:13,290 --> 00:05:19,470 But out in the bay, it'll be thickening up like a hell's broth, if you'll pardon 77 00:05:19,470 --> 00:05:20,129 me, sir. 78 00:05:20,130 --> 00:05:22,030 You would prefer to wait until the fog lifts? 79 00:05:22,270 --> 00:05:23,049 Yes, sir. 80 00:05:23,050 --> 00:05:24,170 Idle ships cost money. 81 00:05:24,610 --> 00:05:27,150 Money that does not come out of your pocket, Captain. 82 00:05:28,050 --> 00:05:32,010 We pride ourselves to pray the ships leave on time and arrive on time. Do I 83 00:05:32,010 --> 00:05:33,070 myself clear? Yes, sir. 84 00:05:33,950 --> 00:05:38,670 But the fog may slow us down a little, sir. If this ship does not arrive in 85 00:05:38,670 --> 00:05:42,070 Belfast on time, I shall want to know why. 86 00:05:43,180 --> 00:05:44,180 Do you understand me? 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Yes, sir. 88 00:05:46,480 --> 00:05:49,880 What is it, Dunwoody? Sir Daniel has returned the documents without signing 89 00:05:49,880 --> 00:05:52,740 them, Mr Fraser. He suggests one or two amendments. In a moment. 90 00:05:53,600 --> 00:05:57,400 If your spirit is queasy, Captain, I can readily find a dozen to take your 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,620 place. That won't be necessary, sir. 92 00:06:00,000 --> 00:06:03,060 I simply thought it my duty to inform you of the situation. 93 00:06:03,660 --> 00:06:05,120 I can see for myself. 94 00:06:15,260 --> 00:06:18,160 But let it canvass the opinion of a humble clerk. 95 00:06:19,460 --> 00:06:22,420 Dunwoody, you've just crossed the river. What was the weather like? Oh, the fog 96 00:06:22,420 --> 00:06:24,300 is thickening, sir. But the ferries are still running. 97 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Yes. 98 00:06:26,320 --> 00:06:28,280 Perhaps I should employ a ferry boat, Captain. 99 00:06:29,800 --> 00:06:31,140 You have your orders, Oliphant. 100 00:06:32,940 --> 00:06:33,819 Yes, sir. 101 00:06:33,820 --> 00:06:36,480 Sail on time, arrive on time. That is all I ask. 102 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Good day to you. 103 00:06:38,880 --> 00:06:40,260 I'll do my best, sir. 104 00:06:41,360 --> 00:06:42,540 The documents, Dunwoody. 105 00:06:45,040 --> 00:06:48,800 I can't imagine my Uncle James keeping ships idle and capital tied up just 106 00:06:48,800 --> 00:06:49,920 because of a little mugginess. 107 00:07:12,040 --> 00:07:14,440 Run up the ankle light and sit. Pog watches, Mr. Mate. 108 00:07:15,300 --> 00:07:17,020 This stuff's like pea soup, sir. 109 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 I'm afraid, sir, dang old Fogarty, I'll have to wait for his steel plate. 110 00:07:22,400 --> 00:07:25,320 Well, you've lifted my son up. 111 00:07:26,920 --> 00:07:28,560 We'll be alongside, Dr. 112 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 Brent. 113 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 You've made good time, Bane. It's very good time. 114 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Thank you. 115 00:07:38,400 --> 00:07:41,220 I think I'll turn in. 116 00:07:44,140 --> 00:07:45,520 Keep a sharp lookout, will you? 117 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Aye, sir. 118 00:07:50,020 --> 00:07:51,020 Good night, then. 119 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 Good night, sir. 120 00:08:01,260 --> 00:08:03,000 Keep that fog bell ringing. 121 00:08:20,430 --> 00:08:21,450 Another block, Mr. 122 00:08:21,890 --> 00:08:22,890 Jetson. 123 00:08:30,110 --> 00:08:31,690 You have to cut with a knife. 124 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Damn donor. 125 00:08:46,830 --> 00:08:50,830 That young monkey should be here instead of giving me orders from an office 126 00:08:50,830 --> 00:08:52,490 chair. Quarter, look. 127 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Court done. 128 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 Red and white. 129 00:09:00,150 --> 00:09:02,430 Well, at least we're on the right side of the channel. 130 00:09:02,770 --> 00:09:04,290 Keep a steady quarter, Master. 131 00:09:05,750 --> 00:09:07,490 Another block, Mr. Judge. 132 00:09:36,080 --> 00:09:37,460 Sound that fog bell. 133 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Keep it ringing. 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Done. 135 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 Book boy. 136 00:10:06,340 --> 00:10:07,340 Wanted. 137 00:10:13,700 --> 00:10:15,160 Full time guard coming up. 138 00:10:17,980 --> 00:10:18,980 Red and white. 139 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 We're on course. 140 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 Damn thing. 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,340 Which boy is it? 142 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Hit him, man! 143 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 There it is. 144 00:11:07,800 --> 00:11:09,060 I can't see clearly. 145 00:11:10,360 --> 00:11:12,300 What's the tonic of? Black and white. 146 00:11:12,620 --> 00:11:15,900 Black and... My God, we must be on the wrong side of the tunnel. 147 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 Shut up, boy! 148 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Over the side! 149 00:11:42,030 --> 00:11:43,110 Abandon ship! 150 00:11:43,730 --> 00:11:45,130 Abandon ship! 151 00:11:47,610 --> 00:11:48,830 Abandon ship! 152 00:11:49,530 --> 00:11:50,930 Abandon ship! 153 00:11:52,370 --> 00:11:54,890 Going fast. 154 00:11:55,190 --> 00:11:56,910 Now there's almost more we can do. 155 00:11:57,750 --> 00:11:59,630 Make sure everybody's off the ship. 156 00:14:25,319 --> 00:14:27,100 And your own is a pretty penny, too. 157 00:14:30,190 --> 00:14:34,170 Captain Bane is of the Neptune, and you've just lost me my ship. 158 00:14:34,430 --> 00:14:35,430 That wins. 159 00:14:35,990 --> 00:14:37,090 Then who are you? 160 00:14:38,230 --> 00:14:43,450 Gentlemen, if you haven't heard of me now, you will do so. 161 00:14:45,430 --> 00:14:48,390 I was only carrying out orders. 162 00:14:49,630 --> 00:14:51,750 Incompetence, sheer incompetence. 163 00:14:52,770 --> 00:14:56,450 I thought he was crossing my bones. Yes, so you state. 164 00:14:59,980 --> 00:15:01,840 I wouldn't put it past Uncle James. 165 00:15:03,140 --> 00:15:07,060 Sir? In your deposition, you state you believed you were in the fairway. Were 166 00:15:07,060 --> 00:15:08,060 you? 167 00:15:09,140 --> 00:15:15,040 The fog was so thick. Were you or were you not in the fairway? 168 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 The fairway? 169 00:15:17,560 --> 00:15:23,260 Well, no doubt in my mind we were picking up the marker boys. 170 00:15:24,000 --> 00:15:25,380 But... But what? 171 00:15:27,760 --> 00:15:30,680 Well, Mr. Judd was keeping a sharp lookout to start with. 172 00:15:31,020 --> 00:15:35,720 He sighted a channel buoy, but he couldn't identify it clearly. And then 173 00:15:35,720 --> 00:15:41,240 everything happened so quickly. The ship loomed out of the fog. 174 00:15:42,220 --> 00:15:44,640 She was right on top of us. 175 00:15:45,080 --> 00:15:47,960 She was ahead and crossing your bows. 176 00:15:51,000 --> 00:15:54,580 That was my impression, sir. I want facts, not impressions. 177 00:15:57,960 --> 00:15:59,500 The Neptune was a total loss? 178 00:16:02,100 --> 00:16:03,340 I'm afraid so, sir. 179 00:16:05,180 --> 00:16:08,380 Have you any idea how much this could cost the insurers? 180 00:16:11,020 --> 00:16:14,060 Mr. Neaton said he was only half insured. 181 00:16:16,020 --> 00:16:19,540 Well, someone gave that master orders to make a fast passage, despite the fact 182 00:16:19,540 --> 00:16:22,320 that Liverpool was fog -bound before he even left the docks. William would never 183 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 do such a thing. 184 00:16:24,080 --> 00:16:25,460 Young and inexperienced. 185 00:16:26,250 --> 00:16:27,350 He made a costly mistake. 186 00:16:28,530 --> 00:16:31,330 Thank God there was no loss of life. Well, I think you're jumping to 187 00:16:31,330 --> 00:16:32,330 conclusions, James. 188 00:16:32,410 --> 00:16:35,590 You yourself have a reputation for cutting corners. Perhaps this Captain 189 00:16:35,590 --> 00:16:37,110 Oliphant took a leaf out of your book. 190 00:16:37,350 --> 00:16:40,330 No, he has a reputation for being a cautious man. 191 00:16:40,830 --> 00:16:43,590 Not the sort to go blinding through a fog without good reason. 192 00:16:44,290 --> 00:16:47,190 When I spoke to him, he was in a state of near collapse. Well, that's 193 00:16:47,190 --> 00:16:49,910 understandable. A collision can be a pretty unnerving experience. 194 00:16:50,790 --> 00:16:54,250 More so when he was suddenly confronted by the formidable James O 'Neden. 195 00:16:54,650 --> 00:16:55,650 Oh. 196 00:16:56,050 --> 00:16:59,190 Well, you can treat the loss of seven and a half thousand pounds lightly if 197 00:16:59,190 --> 00:17:01,830 want to, but I can't and I won't. Seven and a half thousand? 198 00:17:02,830 --> 00:17:06,210 Your cargo was insured, but the ship were only half its weight. Well, James, 199 00:17:06,210 --> 00:17:09,170 did warn you. You took the risk, James. You must stand the loss. 200 00:17:09,390 --> 00:17:11,470 I expect Fraser's to indemnify me. 201 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 Well, on what grounds? 202 00:17:13,030 --> 00:17:17,450 A clear -cut case. The man was off course and ran us down. Can you prove 203 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 I shall. 204 00:17:21,890 --> 00:17:22,890 Ah. 205 00:17:23,620 --> 00:17:26,619 Good of you to call at such short notice, Mr. O 'Neill. Mr. 206 00:17:26,859 --> 00:17:29,080 Beaumont, you will take a glass of sherry. 207 00:17:29,660 --> 00:17:32,220 Well, whiskey is more to my taste, if you don't mind. 208 00:17:33,560 --> 00:17:35,140 I have but five minutes. 209 00:17:35,720 --> 00:17:37,380 Business is a hard task, master. 210 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 So let's come to the point. 211 00:17:39,820 --> 00:17:41,840 You're a man after my own heart, Mr. O 'Neill. 212 00:17:42,860 --> 00:17:45,300 Time is money, and not to be lightly discarded. 213 00:17:46,340 --> 00:17:47,760 Please. Thank you. 214 00:17:52,179 --> 00:17:55,740 During the course of a little social gathering the other day, when I had the 215 00:17:55,740 --> 00:17:59,280 privilege of meeting your good lady, I heard a rumor that you had expressed 216 00:17:59,280 --> 00:18:00,860 interest in a certain property. 217 00:18:01,280 --> 00:18:02,640 You have been well informed. 218 00:18:02,900 --> 00:18:06,880 It is a banker's business to acquaint himself with the financial affairs of 219 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 more prominent members of our community. 220 00:18:09,520 --> 00:18:12,380 Banking is a competitive business, Mr. Onizan. It is indeed. 221 00:18:12,960 --> 00:18:16,500 I am aware, of course, that the property itself is of no great value. 222 00:18:17,000 --> 00:18:19,340 But, if my assumption is correct... 223 00:18:19,550 --> 00:18:22,990 The development of the site would require a quite considerable outlay of 224 00:18:22,990 --> 00:18:27,250 capital. Oh, if it were developed, that's true. In which case, you may 225 00:18:27,250 --> 00:18:29,830 wish to avail yourself of the facilities of a bank. 226 00:18:30,650 --> 00:18:34,250 Not at usurious rates of interest, I can't. By no means. 227 00:18:34,470 --> 00:18:39,250 I believe we could accommodate you at a modest one and a half percent. 228 00:18:39,770 --> 00:18:41,350 That's a small enough profit. 229 00:18:41,730 --> 00:18:44,690 Not if measured against a guaranteed return. 230 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 I guaranteed. 231 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 I presume you mean securities. 232 00:18:57,460 --> 00:18:58,900 In your case, a formality. 233 00:18:59,260 --> 00:19:02,400 For myself, your reputation would stand you in good stead. 234 00:19:02,640 --> 00:19:05,220 But I am a banker, and my hands are tied. 235 00:19:06,320 --> 00:19:09,240 What kind of securities did you have in mind? 236 00:19:09,520 --> 00:19:12,560 Well, there's nothing more solid than bricks and mortar, as I'm sure you would 237 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 be the first to agree. 238 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 The house? 239 00:19:17,360 --> 00:19:20,060 Oh, that's in my wife's name. 240 00:19:21,130 --> 00:19:24,210 You have taken advantage of the new act. I have, indeed. 241 00:19:24,850 --> 00:19:27,350 A very wise decision, if I may say so. 242 00:19:28,390 --> 00:19:33,290 No, I think the deeds to the department store would be sufficient. 243 00:19:34,630 --> 00:19:36,130 More than sufficient. 244 00:19:36,770 --> 00:19:38,850 But I think nothing's done. 245 00:19:40,010 --> 00:19:46,770 Should I require additional capital, I think that my name and reputation will 246 00:19:46,770 --> 00:19:47,990 quite sufficient security. 247 00:19:48,890 --> 00:19:52,760 However, I'm glad of this opportunity to have met you, Mr. Beaumont. 248 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 Good day. 249 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Good day. 250 00:20:01,680 --> 00:20:04,460 And why must we continue to live in a hovel like this? 251 00:20:04,800 --> 00:20:06,520 Your father and I found it quite comfortable. 252 00:20:07,160 --> 00:20:11,900 Comfortable? Why can't we have a country residence like Uncle Robert or a 253 00:20:11,900 --> 00:20:13,380 townhouse like Aunt Elizabeth? 254 00:20:14,010 --> 00:20:17,150 I feel I've got a position to keep up. Well, Papa could well afford it. Well, 255 00:20:17,210 --> 00:20:20,370 it's fair that he chooses to live here. And the neighbourhood is positively run 256 00:20:20,370 --> 00:20:23,130 down. Oh, Charlotte, it's not exactly a slum. 257 00:20:23,370 --> 00:20:27,670 I have nowhere, absolutely nowhere, to entertain my friends. 258 00:20:27,990 --> 00:20:30,610 Well, if your friends are only impressed by appearances, perhaps you should 259 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 choose them with more care. 260 00:20:32,030 --> 00:20:33,050 Oh, I don't need Samuel. 261 00:20:34,290 --> 00:20:37,030 Oh, he seems a very frequent visitor, don't he, say? 262 00:20:38,910 --> 00:20:41,170 Samuel, we're just about to have some tea. Will you join us? 263 00:20:41,670 --> 00:20:43,130 Oh, thank you, Aunt Lettie. 264 00:20:44,110 --> 00:20:45,930 I bought these for you on my way. 265 00:20:46,610 --> 00:20:48,770 From an itinerant flower seller, I expect. 266 00:20:49,670 --> 00:20:50,730 Yes, I did, yes. 267 00:20:50,990 --> 00:20:52,910 Well, I'll go and put them in water. 268 00:20:53,130 --> 00:20:55,110 Shall I help? No, no, thank you. 269 00:20:57,590 --> 00:20:59,690 Oh, well, I think she'll put my foot in it. 270 00:20:59,890 --> 00:21:02,750 What was all that about? I'm afraid she's in one of her moods today. 271 00:21:03,310 --> 00:21:06,490 Oh, dear. Oh, perhaps I'd better go. Sit down, Samuel. 272 00:21:06,910 --> 00:21:08,130 She'll be back in a few minutes. 273 00:21:08,710 --> 00:21:11,110 Pouting and smiling very prettily, I assure you. 274 00:21:11,800 --> 00:21:13,260 I don't think she knows I exist. 275 00:21:14,340 --> 00:21:15,780 Oh, now, what's the old saying? 276 00:21:16,160 --> 00:21:18,360 The race doesn't always go to the twist. 277 00:21:18,860 --> 00:21:22,800 Ah. I hear Cousin William's crossing swords with Uncle James. 278 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 Perhaps he'll come a cropper. 279 00:21:25,620 --> 00:21:29,400 Well, anyone who crosses swords with your Uncle James lives to regret it. 280 00:21:34,600 --> 00:21:39,240 It may seem a simple matter to you, Mr. Ronegan, but the insurers I represent 281 00:21:39,240 --> 00:21:40,960 regard this as a sizable claim. 282 00:21:41,770 --> 00:21:44,510 Well, they're only liable to half the value of the Neptune. 283 00:21:45,430 --> 00:21:46,430 Dummy man, why quit? 284 00:21:47,950 --> 00:21:50,310 No need for you to come down to investigate, you know. 285 00:21:51,410 --> 00:21:54,290 Tell them to pay off and be done with it. Oh, believe me, if it were as simple 286 00:21:54,290 --> 00:21:55,290 as that, I would. 287 00:21:55,670 --> 00:21:57,890 But there really does seem to be a conflict of evidence. 288 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 Now, look. 289 00:21:59,730 --> 00:22:01,410 Fraser's trying to wriggle out of his office. 290 00:22:01,770 --> 00:22:03,410 Don't you play the same game. 291 00:22:03,670 --> 00:22:08,090 My principles feel that in the absence of corroborating evidence, payment ought 292 00:22:08,090 --> 00:22:10,430 to be withheld pending further investigation. 293 00:22:12,250 --> 00:22:14,930 Corroboration? You have the evidence of both Captain Bates and myself. What else 294 00:22:14,930 --> 00:22:16,650 do you want? Well, there must have been other witnesses. 295 00:22:17,010 --> 00:22:18,330 I mean, there's no loss of life. 296 00:22:19,170 --> 00:22:24,210 A ragtag, bobtail crew on a short voyage. 297 00:22:25,410 --> 00:22:27,310 They'll be spread far and wide by now. 298 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 Well, I'm very sorry. 299 00:22:30,010 --> 00:22:32,050 But you do see the difficulty, don't you, Mr. O 'Neill? 300 00:22:32,350 --> 00:22:33,350 No. 301 00:22:33,410 --> 00:22:35,050 But you'll see, Mr. O 'Neill. 302 00:22:40,910 --> 00:22:42,250 You could make a massive claim. 303 00:22:42,510 --> 00:22:43,510 I know. 304 00:22:43,990 --> 00:22:45,410 Well, perhaps Oliphant is right. 305 00:22:45,950 --> 00:22:48,710 The Neptune racing home with the cargo crossed his bowels. 306 00:22:48,950 --> 00:22:50,530 It would be typical of Uncle James. 307 00:22:51,130 --> 00:22:54,650 This Captain Oliphant, is he to be trusted? No, he's honest enough. I don't 308 00:22:54,650 --> 00:22:57,790 that. I mean, can he be trusted to stand up to rigorous cross -examination? No. 309 00:22:57,870 --> 00:22:58,870 No, he's weak. 310 00:22:59,530 --> 00:23:02,310 Then my advice to you is to get him to sign a sworn deposition. 311 00:23:02,830 --> 00:23:05,690 Take him through his story stage by stage. Refresh his memory. 312 00:23:06,290 --> 00:23:08,790 Once it's tested, it will be too late to retract. 313 00:23:10,490 --> 00:23:15,790 There was another witness, a man named Judd. Yes, third officer, making his 314 00:23:15,790 --> 00:23:17,470 first trip. He served his time with us. 315 00:23:17,870 --> 00:23:19,750 No doubt an ambitious young man. 316 00:23:20,450 --> 00:23:23,910 Eager to be off to sea again, I expect. I've already found him another berth. 317 00:23:24,470 --> 00:23:28,270 He sailed for South Africa this morning, together with the Condor's helmsman. 318 00:23:29,410 --> 00:23:31,590 I think your Uncle James has met his match. 319 00:23:33,530 --> 00:23:38,510 Sometimes I think Papa simply vents his spleen on poor William, for no reason at 320 00:23:38,510 --> 00:23:41,930 all. Oh, I don't believe there's any real animosity on Uncle James' part. 321 00:23:42,170 --> 00:23:44,030 Well, I'm quite sure there isn't any on William. 322 00:23:44,790 --> 00:23:47,510 There's bound to be a little ill feeling on both sides. 323 00:23:48,390 --> 00:23:50,070 After all, it is Fraser's responsibility. 324 00:23:50,810 --> 00:23:52,250 Well, not according to William. 325 00:23:52,710 --> 00:23:55,950 Oh, not specifically William, no. I meant that Captain Elephant. 326 00:23:57,030 --> 00:24:00,370 I have it directly from Captain Baines. Oh, Captain Baines. 327 00:24:00,670 --> 00:24:03,710 He seems to be your sole topic of conversation these days. 328 00:24:04,570 --> 00:24:06,150 Oh, I do apologize. You're quite right. 329 00:24:07,600 --> 00:24:10,720 We didn't come for an afternoon stroll to discuss other people's affairs. 330 00:24:12,740 --> 00:24:14,720 No, I can think of a much more pleasant topic. 331 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 Charlotte. 332 00:24:20,660 --> 00:24:24,500 There's a concert at the Liverpool Philharmonic Hall next week, and I hoped 333 00:24:24,500 --> 00:24:26,200 might honour me with the pleasure of your company. 334 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 It's four o 'clock. 335 00:24:27,600 --> 00:24:29,420 William said he might call over for tea. 336 00:24:29,640 --> 00:24:32,240 Oh, please excuse me, Samuel, but I mustn't be late. 337 00:24:44,480 --> 00:24:46,720 Keep a good cellar there, Robert. 338 00:24:47,040 --> 00:24:51,380 Ah, well, I prefer the grain to the grape meself, but then every man to his 339 00:24:51,380 --> 00:24:53,260 taste. An excellent dinner, too. 340 00:24:53,560 --> 00:24:56,700 Ah, well, Sarah knows my taste to the merest pinch of salt. 341 00:24:56,960 --> 00:24:59,220 She rules that kitchen like a martinet. 342 00:25:00,980 --> 00:25:02,880 Right, then let's get down to business, son. 343 00:25:03,200 --> 00:25:06,740 Business? Come, Robert, I know you of old. 344 00:25:09,499 --> 00:25:10,980 Oh, Samuel, you're cheating. 345 00:25:11,580 --> 00:25:13,480 I'm not. Well, you nudged my arm. 346 00:25:14,080 --> 00:25:17,020 I shall take my turn again. You really must learn to be a good man. 347 00:25:17,360 --> 00:25:20,560 I think we should leave these two young people to play this game out on their 348 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 own, Letty. 349 00:25:21,700 --> 00:25:25,860 Daniel tells me that you've moved into the Australian wool trade for your long 350 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 -haul ships. 351 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 I have. 352 00:25:28,820 --> 00:25:30,040 General cargo out. 353 00:25:31,620 --> 00:25:34,260 Well, you know, I think I can put a bit of business your way. 354 00:25:34,980 --> 00:25:36,020 I don't know about that. 355 00:25:36,560 --> 00:25:38,200 Our manifests are pretty well filled. 356 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 Oh, well. 357 00:25:39,700 --> 00:25:41,700 Suit yourself. We'll say no more about it. 358 00:25:41,900 --> 00:25:44,660 I could possibly top off with a few parcels. 359 00:25:45,140 --> 00:25:48,640 Do you think you could find room for a thousand rolls of linoleum, half a dozen 360 00:25:48,640 --> 00:25:52,660 crates of crockery, forty bales of linen, and sixty cases of furniture and 361 00:25:52,660 --> 00:25:56,300 pianos? Well, I mean, you know, there are one or two other odds and ends as 362 00:25:56,300 --> 00:26:02,300 well. You know, I do believe that I have a list here of the individual items. 363 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Odds and ends, huh? 364 00:26:05,660 --> 00:26:09,620 Plain cottons, worsted millinery, umbrellas, carpets... Look, there's a 365 00:26:09,620 --> 00:26:12,800 flourishing trade for British household goods abroad. 366 00:26:13,340 --> 00:26:16,180 So it would seem this would fill an entire tweedex. 367 00:26:16,700 --> 00:26:18,620 Business must be good. It is. 368 00:26:19,060 --> 00:26:22,880 I intend to have a catalogue printed and then distribute it throughout the 369 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 colonies. 370 00:26:24,320 --> 00:26:26,160 Got an eye for the future, eh? 371 00:26:26,580 --> 00:26:28,580 It's trade, James, trade. 372 00:26:29,680 --> 00:26:32,880 You and I, we could work hand in glove, you know. 373 00:26:33,360 --> 00:26:35,080 I supply, you deliver. 374 00:26:35,780 --> 00:26:37,420 Well, if the price was right. 375 00:26:37,640 --> 00:26:39,100 If the price is right, all right. 376 00:26:40,460 --> 00:26:41,460 It will be. 377 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Plus discount. 378 00:26:42,940 --> 00:26:44,340 I'm not a shopkeeper. 379 00:26:44,540 --> 00:26:45,840 But I am, James, I am. 380 00:26:46,800 --> 00:26:48,100 It's a hard bargain. 381 00:26:48,760 --> 00:26:50,380 I had a good teacher. 382 00:26:51,760 --> 00:26:53,900 What have you two been discussing? 383 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 Empire building, my dear. 384 00:26:56,640 --> 00:26:58,260 Could have far -reaching consequences. 385 00:26:58,700 --> 00:27:00,740 Oh, those are my feelings exactly, Daniel. 386 00:27:01,420 --> 00:27:04,500 You see, the parcel post business is in its infancy. 387 00:27:04,960 --> 00:27:09,260 And I thought I'd take a leap out of James's book by setting up a subsidiary 388 00:27:09,260 --> 00:27:10,860 company to deal with overseas orders. 389 00:27:11,080 --> 00:27:12,620 They're bearing your name or Samuel's? 390 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 Well, Samuel's, I think. 391 00:27:14,940 --> 00:27:17,300 I mean, the lad has shown interest in the project. 392 00:27:17,540 --> 00:27:20,660 I think I can kill two birds with one stone. 393 00:27:21,140 --> 00:27:24,680 Oh? Well, you know he's always had this hankering to go to sea. 394 00:27:25,040 --> 00:27:28,680 Well, I thought I'd give him a year to get the nonsense out of his system, you 395 00:27:28,680 --> 00:27:31,590 see. Pack him off as a supernumerary. 396 00:27:32,030 --> 00:27:36,910 That way he can both gain experience and act as my agent for the company. Buying 397 00:27:36,910 --> 00:27:37,769 in from abroad? 398 00:27:37,770 --> 00:27:42,090 I should see to it that he was supplied with a shopping list. Well, that boy of 399 00:27:42,090 --> 00:27:43,710 yours has a taste for salt water. 400 00:27:44,230 --> 00:27:47,650 And swallowing the anchor in one enormous gulf is no mean task. 401 00:27:48,270 --> 00:27:49,310 You managed it. 402 00:27:49,510 --> 00:27:50,510 With difficulty. 403 00:27:53,150 --> 00:27:55,290 We've come a long way since the old days, Robert. 404 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 Aye, we have indeed. 405 00:27:58,020 --> 00:27:59,660 No doubt you aim to go further. 406 00:28:01,020 --> 00:28:02,700 As I'm sure you do too, Daniel. 407 00:28:04,020 --> 00:28:07,620 Now then, I have a proposition to put to you. 408 00:28:08,540 --> 00:28:12,320 I heard the other day that there's a cotton mill coming up on the market. 409 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 A mill? 410 00:28:14,160 --> 00:28:17,600 Darlington's of Oldham. The old chap's retiring and there's no family. 411 00:28:17,840 --> 00:28:19,040 Are you suggesting that I buy it? 412 00:28:19,260 --> 00:28:22,920 Exactly. You know, I'm afraid I don't quite see myself in the role of mill 413 00:28:22,920 --> 00:28:25,300 owner. Look, Fraser's shipping. 414 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 Raw cotton. 415 00:28:26,860 --> 00:28:29,960 The mill makes it up, and I can guarantee you an outlet. 416 00:28:30,340 --> 00:28:34,240 How? Well, I've already offered James the bait. He can blaze the trail. 417 00:28:34,480 --> 00:28:38,300 But have you discussed this scheme with James? Oh, of course not. This is just 418 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 between ourselves. 419 00:28:40,500 --> 00:28:45,400 No, James's sailing ships open up the Australian market, and Fraser's 420 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 the Indian. 421 00:28:46,820 --> 00:28:51,560 I tell you, Daniel, I foresee in the near future that we're going to need 422 00:28:51,560 --> 00:28:52,559 than one mill. 423 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 We? 424 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 The partnership. 425 00:28:55,919 --> 00:28:58,880 Well, I thought you had more than enough of partnerships, Robert. Oh, with 426 00:28:58,880 --> 00:29:00,520 James, of course I have. 427 00:29:01,000 --> 00:29:03,760 But you and I, we could work together. 428 00:29:04,640 --> 00:29:06,620 You are a man of vision, Robert. 429 00:29:07,320 --> 00:29:08,320 Ah. 430 00:29:09,060 --> 00:29:12,660 You'll keep this in the strictest confidence. Oh, I shan't tell a soul, 431 00:29:12,660 --> 00:29:14,040 Elizabeth. Especially not Elizabeth. 432 00:29:14,780 --> 00:29:16,820 Elizabeth's a born chatterbox, and you know women with this kind of confidence. 433 00:29:16,820 --> 00:29:18,120 I shall keep it as a surprise. 434 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 And you agree? 435 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 Well, in principle. 436 00:29:26,350 --> 00:29:30,470 But first things first, where do I find this Mr. Darlington? 437 00:29:31,890 --> 00:29:37,130 Young man, we were lying in a safe anchorage outside the main channel. 438 00:29:37,770 --> 00:29:38,770 I know it. 439 00:29:40,210 --> 00:29:41,330 Captain Bales knows it. 440 00:29:43,490 --> 00:29:47,150 So does your Captain Oliphant. Nevertheless, in the absence of evidence 441 00:29:47,150 --> 00:29:49,190 contrary, I must accept his account. 442 00:29:51,210 --> 00:29:55,370 Tell me, Uncle, all your charts, ships, logs... I went down with the ship. 443 00:29:56,490 --> 00:29:57,650 I'll have to do better than that, young lad. 444 00:29:58,490 --> 00:30:01,430 Now, tell me, have you no witnesses, junior officer on the bridge? 445 00:30:01,750 --> 00:30:04,070 Yes, Mr. Judd, but I'm afraid he's unavailable. 446 00:30:05,230 --> 00:30:07,390 He's making another voyage to Australia. 447 00:30:08,970 --> 00:30:11,050 It won't work, young man. 448 00:30:12,050 --> 00:30:15,370 Clay's his own knee, seven and a half thousand pounds, and no young 449 00:30:15,370 --> 00:30:18,550 whippersnapper of an office boy is going to stand in my way. In the absence of 450 00:30:18,550 --> 00:30:21,250 evidence, Uncle, you are hardly in the position to sue anyone. 451 00:30:25,800 --> 00:30:29,700 I shall obtain evidence, young man, whenever you fear. 452 00:30:31,380 --> 00:30:37,380 And when I do, you're going to rue the day that you were born. 453 00:30:41,160 --> 00:30:43,400 Samuel? A company of his own? 454 00:30:43,740 --> 00:30:47,560 Well, it'll give the lad a name in life. He'll soon buckle down to business. 455 00:30:49,040 --> 00:30:53,420 Yes, you see, I thought Samuel O 'Needon, Warehousing Limited. 456 00:30:55,490 --> 00:30:56,610 No, no. 457 00:30:57,890 --> 00:31:04,570 Samuel O 'Neden, Parcel Post Limited. 458 00:31:06,710 --> 00:31:07,710 No. 459 00:31:10,070 --> 00:31:16,170 Samuel O 'Neden, Parcel Services Limited. 460 00:31:19,010 --> 00:31:21,050 No, it's not quite right, is it? 461 00:31:21,610 --> 00:31:23,070 No, I'll think of something. 462 00:31:23,740 --> 00:31:25,140 It will still be family? 463 00:31:25,500 --> 00:31:29,040 Oh, of course, yes. I shall register it as a private company with Robert and 464 00:31:29,040 --> 00:31:30,980 Eden Limited owning a majority of the shares. 465 00:31:31,660 --> 00:31:34,540 Oh, well, you know best, dear. Yes. 466 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Right. 467 00:31:40,100 --> 00:31:47,060 You know, Sarah, I've a good mind to ask Daniel if you'd consider taking a 468 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 seat on the board. 469 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 Hmm. 470 00:31:49,700 --> 00:31:51,920 Sir Daniel Fogarty. 471 00:31:53,100 --> 00:31:56,760 That would add an air of distinction to Samuel's notepaper. 472 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Here. 473 00:31:59,380 --> 00:32:02,880 You hadn't thought of asking James as well, had you? Oh, I'm forfend. 474 00:32:03,300 --> 00:32:06,680 No, given him a month, James will try to take control of the company. Oh, no. 475 00:32:07,480 --> 00:32:10,160 James can build his own empire. I'll build mine. 476 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 Oh, Sarah. 477 00:32:13,440 --> 00:32:15,260 I've got such plans for the future. 478 00:32:16,900 --> 00:32:18,180 Far -reaching plans. 479 00:32:31,850 --> 00:32:33,510 Milady? Yes, Mr. Dunwoody? 480 00:32:34,190 --> 00:32:35,810 This is business of the collision. 481 00:32:37,430 --> 00:32:39,050 I feel there's something you ought to know. 482 00:32:39,290 --> 00:32:40,290 We have a witness. 483 00:32:40,630 --> 00:32:41,990 A petty fogging clerk. 484 00:32:42,270 --> 00:32:46,230 I'll deal with him later. William, if it should come to my notice that you have 485 00:32:46,230 --> 00:32:48,090 seriously upset Dunwoody... 486 00:32:48,440 --> 00:32:52,560 You will no longer occupy this office. Do I make myself clear? You forget that 487 00:32:52,560 --> 00:32:54,380 in seven months this business will be mine. 488 00:32:54,600 --> 00:32:57,720 And much can happen to that business between then and now, so don't cross me, 489 00:32:57,820 --> 00:33:00,600 young man. Anything which affects the good name of phrases is important. 490 00:33:01,140 --> 00:33:02,960 If we are liable, we shall pay. 491 00:33:03,400 --> 00:33:07,140 Now, for the second time, did you or did you not put pressure on the master to 492 00:33:07,140 --> 00:33:11,240 such an extent that he was forced to take unnecessary risk? 493 00:33:13,879 --> 00:33:17,640 Captain Oliphant has the reputation of being an overcautious man. He was 494 00:33:17,640 --> 00:33:20,360 reluctant even to leave port. I would have known twice about it myself. 495 00:33:20,720 --> 00:33:23,500 You know very well that ships do put to sea in far worse weather. 496 00:33:24,140 --> 00:33:27,520 How they proceeded entirely is the decision of the master. I merely 497 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 upon him the fact that we had a contract to fulfill. 498 00:33:30,380 --> 00:33:33,860 Very well. We shall assume. Pray that we're at fault. We shall pay. No. 499 00:33:34,700 --> 00:33:37,560 The cause of the collision is contained in Captain Oliphant's statement. 500 00:33:37,980 --> 00:33:39,680 The Neptune crossed his bows. 501 00:33:40,740 --> 00:33:42,700 Uncle James took the risk, not Oliphant. 502 00:33:43,600 --> 00:33:45,920 Uncle James also had a contract to fulfill. 503 00:33:47,100 --> 00:33:48,100 Yours. 504 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 Ring for Dunwoody. 505 00:33:50,920 --> 00:33:53,660 The earnest of proof would seem to rest with Captain Oliphant. 506 00:33:54,920 --> 00:33:57,840 Dunwoody, my compliments to Captain Oliphant and I ask him to present 507 00:33:57,840 --> 00:34:00,160 here at four o 'clock this afternoon. 508 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 Very good, sir. 509 00:34:02,980 --> 00:34:04,420 I shall get to the bottom of this. 510 00:34:05,820 --> 00:34:07,000 So you won't retract. 511 00:34:08,560 --> 00:34:10,659 I dare not, Mr. Meek. 512 00:34:12,880 --> 00:34:14,260 Pretty poor bird you've got here. 513 00:34:15,500 --> 00:34:16,800 I could find you better. 514 00:34:18,300 --> 00:34:19,299 Come on. 515 00:34:19,300 --> 00:34:21,139 You know the truth of it and so do I. 516 00:34:21,780 --> 00:34:25,020 Tell the truth and I'll get you back to sea on a well -found ship. 517 00:34:25,239 --> 00:34:26,239 I hear my word for it. 518 00:34:28,580 --> 00:34:32,540 I'm caught between wind and water. 519 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Wind and water? 520 00:34:34,280 --> 00:34:35,820 You'll be caught between judge and jury. 521 00:34:37,780 --> 00:34:41,440 Do you think you could stand up to questioning in a civil court? 522 00:34:41,719 --> 00:34:42,719 Court of law. 523 00:34:43,280 --> 00:34:46,239 It won't come to that, sir, will it? 524 00:34:46,460 --> 00:34:48,179 It will if I don't get satisfaction. 525 00:34:51,020 --> 00:34:52,500 The choice is yours. 526 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 Make up your mind. 527 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 Only quickly. 528 00:35:04,220 --> 00:35:06,620 Ah, Captain Oliphant. 529 00:35:10,000 --> 00:35:14,120 Oh, Charlotte's at a difficult age. Such tantrums. Girls always are much more 530 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 difficult than boys. 531 00:35:15,440 --> 00:35:17,720 But then, James always did want a son. 532 00:35:19,020 --> 00:35:20,440 In the past, perhaps. 533 00:35:21,180 --> 00:35:22,180 Ah, well, 534 00:35:23,300 --> 00:35:28,180 yes, but then marrying so late in life... I'm not that old, Sarah. 535 00:35:29,460 --> 00:35:31,040 I can still bear children. 536 00:35:31,320 --> 00:35:35,660 Well, as we all know, children are the blessing of the Almighty, and it is not 537 00:35:35,660 --> 00:35:39,380 for us mortals, and that includes James, to question his purpose. 538 00:35:39,920 --> 00:35:41,940 I think children can be a mixed blessing. 539 00:35:42,640 --> 00:35:44,580 Daniel and myself are of the same opinion. 540 00:35:44,840 --> 00:35:47,820 Not to treat babies as the necessary fruits of matrimony. 541 00:35:48,100 --> 00:35:52,560 Well, I declare, Elizabeth, sometimes I think you are totally without shame. 542 00:35:53,020 --> 00:35:56,020 How can you be so indelicate? Oh, Sarah, really. 543 00:35:56,260 --> 00:35:59,280 I notice that you and Robert have not progressed beyond one. 544 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Oh. 545 00:36:02,540 --> 00:36:04,940 Well, that also was the will of the Almighty. 546 00:36:07,660 --> 00:36:10,940 I take it, then, that you're prepared to stand fast on your version of the 547 00:36:10,940 --> 00:36:11,940 events. 548 00:36:12,940 --> 00:36:13,940 Yes, sir. 549 00:36:14,580 --> 00:36:15,580 Through thick and thin? 550 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 Through thick and thin. 551 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 Very well, Olatun. 552 00:36:24,680 --> 00:36:27,200 I beg your pardon, sir. 553 00:36:28,440 --> 00:36:30,200 I think you should know that Mr. 554 00:36:30,480 --> 00:36:32,660 O 'Neill has approached me with an offer. 555 00:36:33,300 --> 00:36:34,380 What sort of offer? 556 00:36:35,630 --> 00:36:37,370 An offer of secure employment. 557 00:36:39,130 --> 00:36:41,010 If I will change my story. 558 00:36:41,770 --> 00:36:42,770 Did he indeed? 559 00:36:51,130 --> 00:36:52,230 There you are, dear. 560 00:36:52,470 --> 00:36:53,470 Thank you. 561 00:36:54,110 --> 00:37:00,230 Robert, I took tea with Lettie this afternoon, and she told me in the 562 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 confidence... 563 00:37:02,700 --> 00:37:06,240 that she and James have decided against having any children. 564 00:37:07,040 --> 00:37:10,720 Good Lord, the subjects you women find to gossip about. 565 00:37:11,060 --> 00:37:12,540 You understand what it means? 566 00:37:12,960 --> 00:37:16,560 Well, of course I do. It means that one day Charlotte will inherit everything. 567 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Mm -hmm. 568 00:37:21,040 --> 00:37:24,200 You mean Samuel and Charlotte? 569 00:37:25,420 --> 00:37:27,040 Oh, no, they're cousins. 570 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 No, they never do. 571 00:37:28,970 --> 00:37:32,570 William is also her cousin. William? Good God, you don't mean to tell me that 572 00:37:32,570 --> 00:37:35,550 nonsense is still going on. James will never allow that. 573 00:37:35,930 --> 00:37:40,650 Once she's 21, James will have no say in the matter. And after all, cousins do 574 00:37:40,650 --> 00:37:44,290 marry. Her own dear queen is married to her. Not a royal alliance. 575 00:37:47,170 --> 00:37:52,390 On the other hand, it would be a merging of empires. 576 00:37:53,010 --> 00:37:54,010 Exactly. 577 00:37:54,650 --> 00:37:58,680 But... If William should gain her hand, then Fraser's would, in the fullness of 578 00:37:58,680 --> 00:38:01,820 time, become one of the most important shipping companies in the North. 579 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 Yes. 580 00:38:06,340 --> 00:38:11,300 But she and Samuel... It would be a very good match, Robert, dear. It really 581 00:38:11,300 --> 00:38:12,300 would. 582 00:38:12,400 --> 00:38:15,960 Well, in that event, I think you ought to give the lad a little encouragement. 583 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 Well, James? 584 00:38:20,760 --> 00:38:22,580 It's not a question of bribery. 585 00:38:23,850 --> 00:38:27,450 Your Captain Oliphant's a weak man, afraid for his livelihood. 586 00:38:28,750 --> 00:38:32,790 I merely offered him security in exchange for the truth. 587 00:38:33,530 --> 00:38:35,650 I think we'd better have Oliphant up here. 588 00:38:36,070 --> 00:38:38,190 Don't trouble. I've already sent Baines to fetch him. 589 00:39:34,150 --> 00:39:37,830 William, first of all, remember that the blame must be equally shared by the 590 00:39:37,830 --> 00:39:39,930 others. They, too, brought pressure to bear. 591 00:39:40,130 --> 00:39:43,970 And secondly, although no one wishes to make capital from such a tragedy, 592 00:39:44,410 --> 00:39:47,490 Captain Olyphant's testimony now becomes virtually unchallengeable. 593 00:39:47,770 --> 00:39:48,770 Why? 594 00:39:50,370 --> 00:39:52,050 Why did he do it? Why? 595 00:39:52,850 --> 00:39:54,030 Surely it is obvious. 596 00:39:54,390 --> 00:39:55,390 No. 597 00:39:56,010 --> 00:39:59,210 I think he blamed himself for the collision and was mortally afraid of the 598 00:39:59,210 --> 00:40:00,270 coming to light. The truth? 599 00:40:00,850 --> 00:40:04,970 The truth is contained in his statements. Which I encouraged him to 600 00:40:04,970 --> 00:40:08,430 you did was guide a confused man through a labyrinth of ambiguities. 601 00:40:10,910 --> 00:40:13,750 It's a bad business, James, a bad business. 602 00:40:15,150 --> 00:40:17,650 Poor man must have been in desperate straits. 603 00:40:18,690 --> 00:40:22,690 The threat of having to appear in a civil court must have been too much for 604 00:40:23,120 --> 00:40:27,540 An appeal to a court of justice can hardly be construed as a threat. It can 605 00:40:27,540 --> 00:40:28,540 some. 606 00:40:29,180 --> 00:40:30,760 James, you're in deep water. 607 00:40:31,540 --> 00:40:36,980 A dead man cannot testify so that that statement will never be rebutted. That 608 00:40:36,980 --> 00:40:39,940 statement is not worth the paper it's written on. 609 00:40:40,560 --> 00:40:44,680 Never was, you know. How can you say that, James, when your evidence lies at 610 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 bottom of the scene? 611 00:40:46,040 --> 00:40:47,040 Exactly. 612 00:40:47,520 --> 00:40:52,460 Daniel Fogarty's steel plates are still down there next to the Neptune's anchor. 613 00:40:52,750 --> 00:40:54,790 proving that we were outside the Boyd Channel. 614 00:40:55,950 --> 00:40:59,130 All I need to do is to fish them open. 615 00:40:59,930 --> 00:41:01,550 You knew that all the time. 616 00:41:02,890 --> 00:41:06,450 So I suppose did Captain Oliphant. 617 00:41:07,090 --> 00:41:09,330 If you have problems, bring them home. 618 00:41:09,790 --> 00:41:11,230 Don't discuss them with strangers. 619 00:41:12,850 --> 00:41:13,850 You were saying? 620 00:41:16,870 --> 00:41:23,330 Just... Well... It was only after leaving Mr. Beaumont I came to realize 621 00:41:23,330 --> 00:41:24,890 Oliphant's statement was misleading. 622 00:41:25,330 --> 00:41:28,870 Who misled him? Don't badger the boy, Elizabeth. Look, it's time he realized 623 00:41:28,870 --> 00:41:30,670 that there's more to a company than just money. 624 00:41:31,270 --> 00:41:34,190 Growing up means more than merely acquiring a moustache. 625 00:41:34,870 --> 00:41:38,530 Those who make decisions must take the consequences of their actions. Do you 626 00:41:38,530 --> 00:41:39,530 understand, William? 627 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 Yes, Mother. 628 00:41:41,450 --> 00:41:43,470 Very well. We shall say no more about it. 629 00:41:44,509 --> 00:41:45,509 Fraser's will pay. 630 00:41:45,530 --> 00:41:48,990 Yes, Mother. I also thought that Fraser's should make provision for 631 00:41:48,990 --> 00:41:51,310 Oliphant's dependents. Well, it's the least we can do. 632 00:41:51,670 --> 00:41:53,730 But it shows that your heart's in the right place. 633 00:41:54,490 --> 00:41:55,530 Do you agree, Elizabeth? 634 00:41:56,510 --> 00:41:58,370 A small but adequate pension. 635 00:41:58,910 --> 00:42:02,070 I think we should leave the amount to William. After all, it was his idea. 636 00:42:02,610 --> 00:42:05,270 And ultimately, the money will come from his own pocket. 637 00:42:20,970 --> 00:42:22,310 Oh, Fraser's have agreed to pay you. 638 00:42:22,510 --> 00:42:23,488 Oh, they have? 639 00:42:23,490 --> 00:42:25,170 How about your insurance company? 640 00:42:25,470 --> 00:42:26,710 My principals are satisfied. 641 00:42:26,990 --> 00:42:30,130 They accept my recommendation that you should be paid in full. You should 642 00:42:30,130 --> 00:42:31,930 receive their check within the course of the next few days. 643 00:42:32,170 --> 00:42:35,910 Oh, you tell your principals that if they wish to retain my business, I shall 644 00:42:35,910 --> 00:42:36,910 expect it tomorrow. 645 00:42:37,510 --> 00:42:42,230 I shall quite enjoy delivering your message. Tell me, did you ever intend 646 00:42:42,230 --> 00:42:43,550 dredging up one of those plates? 647 00:42:44,050 --> 00:42:45,050 No. 648 00:42:45,330 --> 00:42:46,510 Daniel Fogarty wants them. 649 00:42:47,170 --> 00:42:48,350 He knows where they are. 650 00:43:03,500 --> 00:43:06,880 Well, Robert, what does it feel like to be part owner of a cotton mill? 651 00:43:07,180 --> 00:43:08,560 Oh, we shan't stop at one. 652 00:43:09,960 --> 00:43:12,220 You know, you have more ambition than Jane. 653 00:43:12,580 --> 00:43:15,000 It's a path we've trodden for many a long year. 654 00:43:15,540 --> 00:43:16,540 Well, 655 00:43:16,880 --> 00:43:19,200 I must leave you here, Robert. I've business in London. Now, I shall have 656 00:43:19,200 --> 00:43:20,520 papers drawn up on my return. 657 00:43:20,860 --> 00:43:21,860 Good, good. 658 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Good. 659 00:43:23,680 --> 00:43:27,320 You know, I'm quite looking forward to this dinner party tonight. 660 00:43:28,010 --> 00:43:29,870 I can't wait to see James's face. 661 00:43:30,110 --> 00:43:32,210 Well, I'm sorry I won't be there when you tell him my news. 662 00:43:32,490 --> 00:43:33,490 My regards to Sarah. 663 00:43:33,650 --> 00:43:34,650 Aye. Goodbye, Daniel. 664 00:43:35,070 --> 00:43:36,070 Goodbye, Robert. 665 00:43:37,410 --> 00:43:39,070 Central Station, Cubby. 666 00:43:42,520 --> 00:43:45,840 Yes, well, it's agreed for a period of 12 months. 12 months? 667 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 It shan't be too long. 668 00:43:49,820 --> 00:43:52,020 James and the folks, aren't you wonderful? 669 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 Elizabeth. Oh, James, thanks. 670 00:43:55,500 --> 00:43:59,120 Where's Daniel, then, eh? He's been detained in London on business, but 671 00:43:59,120 --> 00:44:03,360 has very kindly consented to act as our host. I'm a poor substitute, I'm afraid, 672 00:44:03,540 --> 00:44:07,500 but back with the resources of Elizabeth's kitchen and a choice bottle 673 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 of... 674 00:44:08,750 --> 00:44:12,270 Why, from Daniel's cellar? I reckon I can pass most of the day. Come on, then, 675 00:44:12,310 --> 00:44:14,790 let's go. Come on, then. Come on, everybody, take it out. 676 00:44:15,210 --> 00:44:17,290 Come on, don't just scratch it. 677 00:44:20,650 --> 00:44:25,130 You may serve the soup. This is my own special recipe. I gave it to the cook 678 00:44:25,130 --> 00:44:27,270 myself. You just returned from Manchester, Robert. 679 00:44:27,530 --> 00:44:28,690 I own business, James. 680 00:44:28,930 --> 00:44:30,350 But mine, not yours. 681 00:44:30,770 --> 00:44:34,630 James, stop crying to everyone else at the fair. I'm not crying, I'm just 682 00:44:34,630 --> 00:44:39,310 curious. Daniel asked, and I want to know. I was only remarking to Daniel 683 00:44:39,310 --> 00:44:42,230 how each of us have progressed from such small beginnings. 684 00:44:42,960 --> 00:44:45,580 I mean, Terry, eh? She used to drive pigs to market. 685 00:44:46,600 --> 00:44:51,160 Really, Robert? I remember the day I first met you as though it were 686 00:44:51,440 --> 00:44:55,660 You were like a little urchin, plastered with mud from head to foot. Oh, Robert, 687 00:44:55,920 --> 00:44:56,919 how could you? 688 00:44:56,920 --> 00:45:00,600 And now you're a lady, in every sense of the word. 689 00:45:00,980 --> 00:45:05,720 Aye. Oh, Robert. Oh, Terry, we should never be ashamed of our humble 690 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Rather the reverse. 691 00:45:07,640 --> 00:45:08,780 I mean, look at me. 692 00:45:09,140 --> 00:45:12,040 I've pulled myself up by my bootstraps, I'll tell you. 693 00:45:12,600 --> 00:45:15,300 I had the honour to represent the constituency in Parliament. 694 00:45:15,680 --> 00:45:20,260 I was able to afford for Samuel the best education that money could buy. And I 695 00:45:20,260 --> 00:45:21,900 hope you appreciate that fact, my lad. 696 00:45:22,140 --> 00:45:23,140 Yes, Father. 697 00:45:23,620 --> 00:45:25,420 Fine country house. 698 00:45:25,660 --> 00:45:29,840 The envy of all our neighbours. Thank you. And what I venture to suggest is 699 00:45:29,840 --> 00:45:32,020 finest retail store in Liverpool. 700 00:45:32,400 --> 00:45:34,340 Now you've got your finger in some other pie. 701 00:45:34,560 --> 00:45:36,720 Aye, and it's a big one, James, I'll tell you. 702 00:45:36,940 --> 00:45:38,860 I've got plans, great plans. 703 00:45:39,380 --> 00:45:41,420 Well, you've got us all gathered here together. 704 00:45:42,330 --> 00:45:43,730 When are you going to enlighten us? 705 00:45:44,330 --> 00:45:48,310 All in good time. You know, Elizabeth, this is really most excellent broth, 706 00:45:48,410 --> 00:45:52,550 love. Well, you must thank Sarah, Robert. It's your own favourite recipe, 707 00:45:52,790 --> 00:45:57,510 Robert. Elizabeth, I hear that razors are going to pay Oliphant's widow a 708 00:45:57,510 --> 00:45:59,990 pension. We believe it to be only fair and just. 709 00:46:00,270 --> 00:46:01,270 Almost generous. 710 00:46:01,630 --> 00:46:02,830 Too generous, if you ask me. 711 00:46:03,530 --> 00:46:06,830 I hope you've put in the proviso that if she remarries, the pension 712 00:46:06,830 --> 00:46:10,350 discontinues, otherwise you might find yourself supporting some near -do -well 713 00:46:10,350 --> 00:46:11,930 in idleness for the rest of your days. 714 00:46:12,230 --> 00:46:13,970 Really, James, you are beyond belief. 715 00:46:14,650 --> 00:46:18,990 You not only count your own coffers, but you seem intent on counting everybody 716 00:46:18,990 --> 00:46:19,990 else's. 717 00:46:20,870 --> 00:46:27,170 Excuse me, I seem to have got something lodged in my throat. 718 00:46:27,530 --> 00:46:29,290 Aye, one of your plans for the future, eh? 719 00:46:33,530 --> 00:46:34,530 Come along then, Robert. 720 00:46:34,730 --> 00:46:36,130 Pop it up. Pop it up, lad. 721 00:46:36,370 --> 00:46:37,810 Here, you'd better get some dry bread, Elizabeth. 722 00:46:38,090 --> 00:46:39,090 Come on, then. 723 00:46:39,170 --> 00:46:40,190 Come on. Pop it up. 724 00:46:44,270 --> 00:46:45,430 Let it to me. 725 00:46:47,810 --> 00:46:49,570 He's got a bit of chicken bone stuck in his gullet. 726 00:46:49,990 --> 00:46:51,730 Now then, Robert, open your mouth. 727 00:46:52,430 --> 00:46:54,370 Open. A doctor. 728 00:46:55,290 --> 00:46:56,290 Fetch a doctor. 729 00:47:29,070 --> 00:47:32,230 Tomorrow at 9 .30 we have a date with the vets from the Yorkshire Dales. You 730 00:47:32,230 --> 00:47:33,270 know, preachers great and small. 56568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.