Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,490 --> 00:01:18,210
I gave you fair warning, Hoskins.
2
00:01:18,430 --> 00:01:19,309
Warning, Captain?
3
00:01:19,310 --> 00:01:20,750
Twice and you've taken no heed.
4
00:01:21,090 --> 00:01:23,750
I don't know what you're talking about,
Captain. Maybe this will revive your
5
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
memory.
6
00:01:29,170 --> 00:01:31,510
You're too free with your vests, Captain
Banks.
7
00:01:32,010 --> 00:01:33,730
Giving him a taste of his own medicine,
sir.
8
00:01:34,010 --> 00:01:36,030
You must learn to control that temper of
yours.
9
00:01:37,010 --> 00:01:39,130
Hoskins has a down on one of the
apprentices, sir.
10
00:01:39,390 --> 00:01:41,490
That doesn't complain to me, but I've
got eyes in my head.
11
00:01:41,770 --> 00:01:43,530
Hoskins cuffs and kicks him at the least
excuse.
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,940
Now you hope to mend the situation by
proving to Hoskins that you can throw a
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,000
heavier nook on the needles, eh?
14
00:01:48,220 --> 00:01:49,980
The only language some of you
understand.
15
00:01:50,540 --> 00:01:53,940
Well, I never had to bruise my knuckles
to see that my orders was carried out.
16
00:01:54,860 --> 00:01:58,860
As master of this ship, you will kindly
assert your authority by the strength of
17
00:01:58,860 --> 00:02:01,440
your mind, not by the weight of your
fists.
18
00:02:02,400 --> 00:02:05,560
Most owners place a high value on a
master with a hard pair of fists.
19
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
Then you'd better find such an owner,
hadn't you?
20
00:02:08,160 --> 00:02:11,100
You know that when he sets sail with his
ship and crew, he never knows what's
21
00:02:11,100 --> 00:02:11,799
going to happen.
22
00:02:11,800 --> 00:02:14,740
When he sets his course and he knows his
destination, he might have his mind
23
00:02:14,740 --> 00:02:17,480
that strips could be like any other, but
the minds of men are as unpredictable
24
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
as the weather, sir.
25
00:02:18,800 --> 00:02:21,980
I know many a master who might have had
a mutiny on his hands when not the fact
26
00:02:21,980 --> 00:02:25,560
that each and every member of his crew
has a healthy respect for the measure of
27
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
his shoulders.
28
00:02:28,220 --> 00:02:34,120
In certain unusual circumstances, it may
become necessary to bruise a man's
29
00:02:34,120 --> 00:02:37,660
face, but that must only serve to remind
that master that he has failed to
30
00:02:37,660 --> 00:02:40,320
assert his authority by more superior
means.
31
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
Well, that be all, sir.
32
00:02:42,290 --> 00:02:43,730
I've got an urgent appointment ashore.
33
00:02:44,250 --> 00:02:45,690
Not with another owner, I hope.
34
00:02:48,110 --> 00:02:51,490
Morning, Mr. O 'Neill. Morning. Captain
Bates. Morning, ma 'am. Oh, Captain
35
00:02:51,490 --> 00:02:54,430
Bates, is my recommendation a good one?
I shall know directly. I'm on my way
36
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
there now.
37
00:02:56,810 --> 00:02:57,890
Oh, Captain Bates.
38
00:02:58,390 --> 00:03:01,170
The ceiling in his room was leaking, and
the landlord refused to have it
39
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
repaired.
40
00:03:02,330 --> 00:03:05,170
I went round yesterday to take a look at
the room, and the man hurled abuse at
41
00:03:05,170 --> 00:03:06,119
me.
42
00:03:06,120 --> 00:03:09,220
Captain Baines said there is no way in
which to address the lady and... And
43
00:03:09,220 --> 00:03:10,720
promptly broke the landlord's nose.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,020
Simply a cut over the man's eye.
45
00:03:14,320 --> 00:03:15,620
I'm afraid it didn't help matters.
46
00:03:16,500 --> 00:03:18,760
Our Captain Baines has to look for other
accommodation.
47
00:03:19,800 --> 00:03:23,080
It's a good thing, too, how he put up
with living in those dreadful
48
00:03:23,340 --> 00:03:26,960
Oh, come, we weren't all brought up with
a... With a silver spoon in our mouth,
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
yes, I do realise that.
50
00:03:28,760 --> 00:03:32,420
But surely everyone should continually
struggle to better his condition. Oh,
51
00:03:32,420 --> 00:03:33,560
you have better, Captain Baines, as...
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,340
by having him thrown out in the street?
53
00:03:38,200 --> 00:03:41,960
I must say, it was rather gallant of
Captain Baines to defend me like that.
54
00:03:41,960 --> 00:03:43,720
you needed defending, did you?
55
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Certainly not.
56
00:03:45,800 --> 00:03:48,880
But being a defenceless woman now and
then is a luxury one shouldn't deny
57
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
oneself.
58
00:03:49,940 --> 00:03:53,020
And for such a situation, Captain Baines
is perfection itself.
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,420
No messy scuffling and brawling, just
one clean fist.
60
00:03:56,860 --> 00:03:58,040
I'm sober and done with.
61
00:04:00,330 --> 00:04:03,350
Captain Baines informs me that you wish
to sail with us to Havana.
62
00:04:03,850 --> 00:04:04,850
Yes.
63
00:04:05,050 --> 00:04:07,490
I am to meet my late husband's business
partner there.
64
00:04:07,990 --> 00:04:10,230
He has some important matters he wishes
to discuss.
65
00:04:11,030 --> 00:04:15,690
Yes, I gather your husband was a very
successful businessman. Yes, indeed he
66
00:04:15,690 --> 00:04:20,170
was. He was concerned not only in
railroads. He had fingers in various
67
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
over the world.
68
00:04:22,029 --> 00:04:24,350
Consequently, I saw little of him during
our three years of marriage.
69
00:04:25,550 --> 00:04:26,810
Forgive my curiosity.
70
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
Of course.
71
00:04:28,220 --> 00:04:29,980
What would you like to know about my
late husband?
72
00:04:30,220 --> 00:04:34,340
No, not your husband, Captain Baines. To
whom or what did you recommend him?
73
00:04:43,740 --> 00:04:44,180
Good
74
00:04:44,180 --> 00:04:52,080
morning,
75
00:04:52,160 --> 00:04:53,099
Mrs. Darling.
76
00:04:53,100 --> 00:04:56,080
Yes? If I may introduce myself, Captain
Baines.
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,540
I understand you have a vacancy for a
lodger.
78
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Yes, I do.
79
00:05:00,560 --> 00:05:02,020
And then again, I do not.
80
00:05:02,620 --> 00:05:04,220
Would you come in, please?
81
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Thank you.
82
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Through there.
83
00:05:11,320 --> 00:05:15,340
Well now, Captain, the position is this.
84
00:05:16,580 --> 00:05:21,000
My last lodger left rather suddenly last
week. And since that time, I've had no
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,500
less than five applicants.
86
00:05:23,260 --> 00:05:24,960
If I might inquire who...
87
00:05:25,390 --> 00:05:26,890
Oh, Mrs. Caroline Maudsley.
88
00:05:29,030 --> 00:05:32,170
Would you sit down, Captain... Baines.
89
00:05:32,690 --> 00:05:33,690
W. Baines.
90
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
W? William.
91
00:05:47,710 --> 00:05:50,830
Are you what they term a drinking man,
Captain Baines?
92
00:05:51,110 --> 00:05:53,330
Oh, I feel like a noggin down there to
keep the damp out.
93
00:05:54,110 --> 00:05:56,710
I needed it, my last lodges, too, I can
tell you.
94
00:05:59,790 --> 00:06:04,130
Oh, why not? You call it drinking, ma
'am. I'm no... What time do you normally
95
00:06:04,130 --> 00:06:08,250
retire? Well, let's see. You see, when
one is alone in the house, one likes to
96
00:06:08,250 --> 00:06:11,370
know that the doors are securely bolted
before one retires.
97
00:06:11,610 --> 00:06:14,470
Alone, did you say? When my brother is
away at sea, that is.
98
00:06:14,730 --> 00:06:18,250
But I understood that you were... My
husband died three years ago.
99
00:06:18,930 --> 00:06:19,930
Lost at sea.
100
00:06:20,070 --> 00:06:21,350
I'm sorry to hear that, ma 'am.
101
00:06:23,080 --> 00:06:24,400
Captain William Darley.
102
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
You knew him?
103
00:06:26,280 --> 00:06:29,260
Oh, I never say it with him, ma 'am, but
a highly respected master, as I
104
00:06:29,260 --> 00:06:34,020
understand. Indeed he was, highly
respected by all who knew him. A fine
105
00:06:35,540 --> 00:06:37,380
And a perfect husband to me.
106
00:06:41,900 --> 00:06:43,360
You're a big man, Captain.
107
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
Oh, yeah.
108
00:06:45,260 --> 00:06:49,180
You might say a diet of salt beef and
cracker ash hasn't done my constitution
109
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
that much harm.
110
00:06:50,620 --> 00:06:52,140
My William was a big man.
111
00:06:52,650 --> 00:06:53,930
Are you a fighting man, Captain?
112
00:06:55,730 --> 00:06:57,570
Oh, no, I wouldn't say that.
113
00:06:57,950 --> 00:07:03,630
I think a master should command his crew
by more superior means, by strength of
114
00:07:03,630 --> 00:07:04,630
his own character.
115
00:07:04,790 --> 00:07:06,830
Oh, no, I'm not a believer in the law of
the fist.
116
00:07:09,390 --> 00:07:13,950
I'm a quiet man myself. There's nothing
I like better than being tucked away in
117
00:07:13,950 --> 00:07:15,090
my bunk with a good book.
118
00:07:15,990 --> 00:07:18,910
I'm seldom to be found without a volume
on my person.
119
00:07:19,520 --> 00:07:23,980
It was always my William's boat that he
could lick each and every member of his
120
00:07:23,980 --> 00:07:26,720
crew. A boat that was not an idle one,
believe me.
121
00:07:28,380 --> 00:07:32,900
The hero of the Singapore maze. He and
his mate took on a crew of 17 men,
122
00:07:32,920 --> 00:07:37,080
including a brute of a boatman. And
quelled a mutiny. As my brother Tom
123
00:07:37,260 --> 00:07:38,920
we'll never see his like in Liverpool
again.
124
00:07:47,020 --> 00:07:51,200
Well, as I say, I'm a quiet man myself,
but I'll not turn the other cheek or
125
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
fail to chastise a man with a fist or
two if the occasion demands it.
126
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
I see.
127
00:07:57,160 --> 00:07:58,220
Is that you, Tom?
128
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Yes, Nancy.
129
00:07:59,820 --> 00:08:01,700
They were all screwed up on that Fraser
ship.
130
00:08:03,820 --> 00:08:06,900
This is my brother, Tom Ballantyne,
Captain Baines.
131
00:08:11,540 --> 00:08:13,840
Captain Baines is going to be our new
lodger.
132
00:08:16,320 --> 00:08:18,840
Tom's looking for a ship. Has been for
the past two months.
133
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Ordinary seaman, eh?
134
00:08:21,940 --> 00:08:23,700
Able seaman and a very good cook.
135
00:08:24,060 --> 00:08:25,120
A cook, eh?
136
00:08:25,340 --> 00:08:29,100
Our father was cook at the Royal Hotel.
We both take after him.
137
00:08:30,120 --> 00:08:34,580
Well, our stomachs are in sore need of
an expert hand in the galley.
138
00:08:48,750 --> 00:08:52,530
You left these on the kitchen table.
Thank you, ma 'am. I was just looking at
139
00:08:52,530 --> 00:08:53,289
the frame.
140
00:08:53,290 --> 00:08:54,410
Nice and strong.
141
00:08:54,750 --> 00:08:55,950
Is everything to your liking?
142
00:08:56,770 --> 00:08:57,910
Nice ceiling, too.
143
00:08:58,430 --> 00:09:00,970
My last lodging's, I might as well be
sleeping in the fo 'c'sle.
144
00:09:02,010 --> 00:09:05,250
I moved the bed back to where it was
before Mr Parsons came.
145
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Mr Parsons?
146
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Our last lodger.
147
00:09:07,890 --> 00:09:10,050
Oh, he left suddenly last week, you
said.
148
00:09:10,650 --> 00:09:16,850
He wanted to sleep with his head next to
that wall because... Well, I sleep with
149
00:09:16,850 --> 00:09:18,010
my head next to that wall.
150
00:09:19,870 --> 00:09:23,630
Oh. He was such a polite, quiet man. You
wouldn't know you had a lodger in the
151
00:09:23,630 --> 00:09:27,590
house. And then quite unexpectedly, last
Monday, he came up behind me on the
152
00:09:27,590 --> 00:09:29,390
stairs and asked me to marry him.
153
00:09:30,110 --> 00:09:33,710
He flew into such a passion. I've never
heard such words from the mouth of a
154
00:09:33,710 --> 00:09:37,170
man. You'd have thought I was the Queen
of Sheba, the way he carried on. I'm
155
00:09:37,170 --> 00:09:39,170
sure such things couldn't have come from
the man himself.
156
00:09:39,630 --> 00:09:40,790
He must have read them in books.
157
00:09:42,090 --> 00:09:43,890
Oh, let me take those, ma 'am.
158
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Thank you.
159
00:09:46,320 --> 00:09:47,920
He was a draper's assistant.
160
00:09:48,380 --> 00:09:50,820
I had to tell him to leave, of course.
Oh, of course.
161
00:09:51,200 --> 00:09:54,540
He tore those curtains down and the
covers from my bed.
162
00:09:54,760 --> 00:09:58,200
He'd got the material for me at cost
price, you see. I was terrified.
163
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Oh, of course.
164
00:10:00,080 --> 00:10:05,860
He was down on his knees in the kitchen,
weeping like a child. And then he ran
165
00:10:05,860 --> 00:10:09,200
up here and refused to budge. What
happened? I threw him into the street
166
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
bag's through that window.
167
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
Dinner's ready.
168
00:10:12,220 --> 00:10:14,240
Dinner is prepared, Captain Baines.
169
00:10:14,750 --> 00:10:18,070
Thank you, madam. So you'll have a
chance to sample Tom's cooking before he
170
00:10:18,070 --> 00:10:18,989
sails with you.
171
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Thank you.
172
00:10:20,670 --> 00:10:22,770
Did you ever meet my sister's late
husband?
173
00:10:23,130 --> 00:10:25,930
No. No, I didn't. He was a fine man.
174
00:10:26,630 --> 00:10:28,150
The finest I ever met.
175
00:10:29,130 --> 00:10:30,450
Well, one thing's for sure.
176
00:10:31,150 --> 00:10:33,310
My sister will never see his like again.
177
00:10:41,490 --> 00:10:43,610
Allow me to thank you for escorting me.
178
00:10:44,420 --> 00:10:47,540
In future, Miss Biddiff, I hope you
won't be foolish enough to go walking
179
00:10:47,540 --> 00:10:48,840
the quayside alone after dark.
180
00:10:49,140 --> 00:10:50,500
Yes, it was foolish of me.
181
00:10:51,480 --> 00:10:53,280
I keep the house clean for Captain O
'Neill.
182
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Aye, so I've heard.
183
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Good night, Miss Biddiff.
184
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
Good night.
185
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Captain Fogarty.
186
00:11:05,800 --> 00:11:08,940
I wouldn't want you to have the wrong
impression of my visiting Captain O
187
00:11:08,940 --> 00:11:10,960
'Neill. Why, you come here, it's none of
my business.
188
00:11:11,180 --> 00:11:13,820
Yes, I know, but it's my duty to
assure... You don't want to be the cause
189
00:11:13,820 --> 00:11:16,000
malicious gossip that might harm Mr. O
'Neill.
190
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Yes, exactly.
191
00:11:18,020 --> 00:11:19,440
Well, that's one way of catching a man,
I suppose.
192
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
But not mine.
193
00:11:25,260 --> 00:11:27,080
We're not all like Mrs. Fraser, you
know.
194
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
What do you mean by that?
195
00:11:31,000 --> 00:11:32,580
Oh, I'm very sorry, I didn't mean that.
196
00:11:33,560 --> 00:11:35,460
You here to see me, Snoggety?
197
00:11:36,280 --> 00:11:38,540
No, I, uh, just brought me some bitter
foam.
198
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Good night, Miss Bidder.
199
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
Home.
200
00:11:43,960 --> 00:11:47,240
No wonder everybody thinks this is your
home, the amount of time that you spend
201
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
here.
202
00:11:53,720 --> 00:11:56,840
I didn't think you'd be here yet. I was
to have your dinner prepared.
203
00:11:57,240 --> 00:11:59,600
Take it you know that Captain Fogarty
has a wife.
204
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Of course I do.
205
00:12:02,160 --> 00:12:03,960
Well, then, if you take my advice...
206
00:12:04,640 --> 00:12:07,300
You'll steer well clear of him. I don't
think you understand.
207
00:12:07,540 --> 00:12:09,420
Oh, I understand all too well the kind
of man he is.
208
00:12:09,700 --> 00:12:12,420
In your own interests, steer away from
him.
209
00:12:13,900 --> 00:12:16,420
You needn't bother cook for me tonight.
I've already eaten.
210
00:12:29,380 --> 00:12:30,400
You're sailing, then?
211
00:12:30,820 --> 00:12:35,720
I'm, uh... Normally, I... I don't mind a
bit. I get restless ashore, and I'm
212
00:12:35,720 --> 00:12:40,520
more than ready when it's time to sail,
but this time I... I'll keep your books
213
00:12:40,520 --> 00:12:41,479
well -dusted.
214
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Thank you, ma 'am.
215
00:12:43,200 --> 00:12:46,980
I have a friend of mine. He's a
fanatical horticulturist, and he grows
216
00:12:46,980 --> 00:12:49,800
flowers than he knows what to do with
them. He gives them to me, and sometimes
217
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
never know quite what to do.
218
00:12:53,700 --> 00:12:54,700
Here.
219
00:12:56,340 --> 00:12:58,920
Thank you, Captain Baines. That's very
kind of you.
220
00:12:59,840 --> 00:13:02,100
One of the stems is broken. I'm sorry.
221
00:13:03,760 --> 00:13:05,480
William always used to give me flowers.
222
00:13:07,160 --> 00:13:08,880
Thank you again, Captain Baines.
223
00:13:09,860 --> 00:13:12,760
Look after yourself, then.
224
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
Watch out for the damp and don't leave
off your vest.
225
00:13:16,020 --> 00:13:18,560
You know how sensitive you are. Don't
fuss, Nancy.
226
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Goodbye, then.
227
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Goodbye?
228
00:13:27,300 --> 00:13:28,340
Don't forget your cake.
229
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
And I baked one for you too, Captain
Danes.
230
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
Thank you, ma 'am.
231
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Well, then.
232
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
To both of you.
233
00:13:40,860 --> 00:13:41,960
A safe voyage.
234
00:13:55,660 --> 00:13:59,320
The space in the hold, I'd say we was
ten tons short.
235
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
I disagree, sir.
236
00:14:00,860 --> 00:14:04,460
Did you know that the ship's tallyman
was drunk when we were loading? I
237
00:14:04,460 --> 00:14:07,440
know about that, sir. But you knew there
was a dispute about four wagon loads.
238
00:14:07,640 --> 00:14:11,260
Well, the mate assured me that the four
wagon loads were not short. And I say
239
00:14:11,260 --> 00:14:11,939
they were.
240
00:14:11,940 --> 00:14:15,000
The newsmaster of the ship should have
seen that the bills of lading were
241
00:14:15,000 --> 00:14:19,020
ten tons less in dispute. And if I'm
bored to be delivered, I know that well
242
00:14:19,020 --> 00:14:21,520
enough, sir, but I insist we've a full
cargo.
243
00:14:22,420 --> 00:14:23,279
Go, then.
244
00:14:23,280 --> 00:14:27,480
Well, we'll see who's right when we get
to Havana.
245
00:14:31,530 --> 00:14:38,110
Where's the cure? A carving knife, sir.
He cut two fingers rather badly. I stem
246
00:14:38,110 --> 00:14:41,850
the bleeding, but I didn't want him
serving food with a bloody bandage in
247
00:14:41,850 --> 00:14:42,850
presence of a lady.
248
00:14:43,030 --> 00:14:44,370
Right, I understand about that.
249
00:14:44,690 --> 00:14:47,210
It smells even more delicious than
yesterday at lunch.
250
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Thank you, ma 'am.
251
00:14:53,850 --> 00:14:58,130
Well, you did well hiring that man,
Benz, eh?
252
00:14:59,030 --> 00:15:00,150
Seems I did, sir.
253
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Wraith atop, sir.
254
00:15:14,140 --> 00:15:15,220
Wraith atop, sir.
255
00:15:19,220 --> 00:15:22,960
Mr. O 'Neden, Captain Baines is unwell.
256
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Oh, dear.
257
00:15:27,460 --> 00:15:29,000
My stomach, sir.
258
00:15:29,280 --> 00:15:30,380
Most terrible pain.
259
00:15:31,300 --> 00:15:33,060
Oh, he's not that hot. I doubt if you
have a fever.
260
00:15:33,540 --> 00:15:37,000
Well, you'd better stay in your bunk
then, eh? No, but I'm required to... No,
261
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
no, leave it to me.
262
00:15:38,910 --> 00:15:41,530
It's not too bad. Do as you're told,
Captain Baines.
263
00:15:42,470 --> 00:15:44,730
Seems our new cook's food is a bit too
good.
264
00:15:45,570 --> 00:15:47,290
Now we're suffering from indigestion.
265
00:15:51,770 --> 00:15:53,310
Well, this isn't on the captain.
266
00:15:53,610 --> 00:15:57,390
In my experience, captains really come
down to the galley unless they're forced
267
00:15:57,390 --> 00:15:58,129
to complain.
268
00:15:58,130 --> 00:16:00,210
And I'm proud to say I've never given
them cause.
269
00:16:01,150 --> 00:16:03,210
Oh, you haven't got a complaint to make,
have you, Captain?
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
And a little tale to tell you,
Valentine.
271
00:16:06,440 --> 00:16:09,020
I'll tell you that. Well, I've work to
do while you're telling me, Captain.
272
00:16:09,380 --> 00:16:11,700
So what, you want that coffee and have
lunch to get ready?
273
00:16:12,760 --> 00:16:17,580
Well, I knew a cook once held a long
hatred for a particular bosun. Now, why
274
00:16:17,580 --> 00:16:21,820
that? Well, no reason was ever given.
Perhaps only the Almighty knew that. But
275
00:16:21,820 --> 00:16:25,980
this bosun, he started to suffer with
the most mysterious pains in his
276
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Mysterious pains, Captain?
277
00:16:28,480 --> 00:16:30,420
Captain wasn't noted for his medical
knowledge.
278
00:16:30,860 --> 00:16:32,220
Oh, how many of them are?
279
00:16:32,720 --> 00:16:36,040
Still, they have a medical dictionary
with a nice wide variety of terms, and
280
00:16:36,040 --> 00:16:37,520
they're never really lost for a
diagnosis.
281
00:16:38,000 --> 00:16:40,420
You're a lot more talkative at sea than
you are ashore, aren't you?
282
00:16:40,640 --> 00:16:43,980
Oh, that's another one for the Almighty
to explain, eh, Captain? Or maybe it's
283
00:16:43,980 --> 00:16:47,200
the effects of the, uh, Coke's
privileged bottle of whiskey.
284
00:16:48,560 --> 00:16:50,820
Well, you're not going to find me for
that, are you, Captain? I mean, one top,
285
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
that's all I had.
286
00:16:52,560 --> 00:16:56,700
Well, this boatswain I spoke of, he was
buried at sea, so they never did find
287
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
out what he died of.
288
00:16:57,840 --> 00:17:00,820
You mean the Captain didn't enter the
illness from the log? Oh, he entered
289
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
he considered it to be.
290
00:17:02,430 --> 00:17:06,210
Oh, I thought you must have done. Well,
it looks much neater than cause of death
291
00:17:06,210 --> 00:17:09,270
unknown, and it gives the owners more
confidence in their masters.
292
00:17:10,050 --> 00:17:12,890
Well, two years later, the cook
confessed.
293
00:17:13,710 --> 00:17:17,369
He'd been poisoning the bosoms slowly
over two months of the voyage.
294
00:17:17,710 --> 00:17:20,550
You wouldn't mind telling me where all
this is leading, Captain, unless you
295
00:17:20,550 --> 00:17:21,910
to forget all the sauce in your pork.
296
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
Oh, coffee.
297
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
Oh,
298
00:17:24,630 --> 00:17:27,530
sorry you were saying, Captain.
299
00:17:28,890 --> 00:17:31,250
Yeah, well, here's a steward's finger.
300
00:17:31,590 --> 00:17:34,830
Oh, it healed nicely, thank you,
Captain. A clean bandage and I'll be fit
301
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
wait on table again.
302
00:17:36,510 --> 00:17:37,690
Save my legs a bit.
303
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
Yeah.
304
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
Captain. Yeah.
305
00:17:41,090 --> 00:17:43,070
What was the point of that little tale?
306
00:17:43,390 --> 00:17:47,350
I haven't got the measure of you yet,
Ballantyne. Oh, I'm a simple man,
307
00:17:47,670 --> 00:17:50,290
Then maybe you'll tell me in simple
terms what it is you hold against me.
308
00:17:53,250 --> 00:17:55,770
Captain Darling was a fine man.
309
00:17:56,010 --> 00:17:58,250
And now he's a dead one. Let's talk
about the living like you and me.
310
00:17:58,630 --> 00:18:03,150
When he died... My sister Nancy made up
her mind she'd never marry again. Women
311
00:18:03,150 --> 00:18:05,010
are noted for changing their minds.
312
00:18:06,330 --> 00:18:07,730
Not my sister Nancy.
313
00:18:09,170 --> 00:18:13,010
There's no likelihood of her ever
meeting up with Captain Darling's equal.
314
00:18:13,890 --> 00:18:15,630
He could lick any man in Liverpool.
315
00:18:16,630 --> 00:18:17,850
He even licked me.
316
00:18:18,170 --> 00:18:20,490
Oh, you fancy yourself with your fists,
eh?
317
00:18:21,580 --> 00:18:25,740
I used to fight for prizes, but since I
acquired something of a reputation...
318
00:18:25,740 --> 00:18:29,840
Nobody would take you on. That's about
the gist of it, Captain.
319
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
Oh,
320
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Captain.
321
00:18:36,200 --> 00:18:43,200
If any man took it in his mind to make a
proposal of marriage to my sister, he'd
322
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
have to reckon with me first.
323
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Miss Biddulph.
324
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
May I come in?
325
00:19:09,820 --> 00:19:11,940
What's that maid doing allowing you
below unannounced?
326
00:19:12,400 --> 00:19:14,880
Well, that's quite all right. I said you
were expecting me.
327
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
You said what?
328
00:19:18,600 --> 00:19:21,980
And don't concern yourself with my
walking unaccompanied on the quayside
329
00:19:22,100 --> 00:19:24,000
The coachman has caught me all the way
down.
330
00:19:24,720 --> 00:19:26,360
Is it the companion where you call it?
331
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Now, look here, Miss Biddulph.
332
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Biddulph.
333
00:19:30,840 --> 00:19:32,420
Aren't you going to ask me to sit down?
334
00:19:33,400 --> 00:19:34,580
Miss Biddulph.
335
00:19:35,590 --> 00:19:37,530
Are you in the habit of invading men's
privacy?
336
00:19:39,090 --> 00:19:43,050
I came to thank you for escorting me to
Mr. O 'Neill's home the other evening.
337
00:19:43,170 --> 00:19:44,590
You thanked me well enough at the time.
338
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
Now, look.
339
00:19:47,390 --> 00:19:50,450
Mr. O 'Neill may be foolish enough to
suffer you coming and going to his house
340
00:19:50,450 --> 00:19:52,370
as you please, but I'll not have it
aboard my ship.
341
00:19:53,250 --> 00:19:57,010
I really came to crave your pardon for
that awful remark I made about Mrs.
342
00:19:57,110 --> 00:19:58,510
Fraser. It was unforgivable of me.
343
00:20:01,190 --> 00:20:03,130
Why have you come here?
344
00:20:03,820 --> 00:20:08,280
I should have realized that you... Well,
that you have a certain regard for Mrs.
345
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
Fraser. I have more than a certain
regard for her.
346
00:20:11,200 --> 00:20:13,560
We were to be married once before she
met Albert Fraser.
347
00:20:13,860 --> 00:20:15,660
And now would you kindly leave? I've
work to do.
348
00:20:17,320 --> 00:20:18,860
The master's cabin.
349
00:20:20,460 --> 00:20:21,800
The perfect retreat.
350
00:20:23,460 --> 00:20:24,940
Cloistered from the wiles of women.
351
00:20:25,600 --> 00:20:29,380
You know, James... Mr. O 'Neill, that
is.
352
00:20:30,380 --> 00:20:33,300
He was very angry when he found us
together the other evening.
353
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
So you wanted to be seen coming here,
eh?
354
00:20:39,480 --> 00:20:45,320
You thought to use me in order to... You
silly little...
355
00:20:45,320 --> 00:20:50,100
Kindly get off my ship, Miss Biddulph.
Don't come back again or I might.
356
00:20:50,320 --> 00:20:52,540
Very well, Captain Fogarty, if you'll
allow me to pass.
357
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
On the other hand...
358
00:20:54,540 --> 00:20:58,180
It isn't every day that a beautiful
young girl comes into a master's cabin
359
00:20:58,180 --> 00:21:01,440
offers to... Very well. Good day,
Captain Fogarty. I'll tell you
360
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Biddle.
361
00:21:03,380 --> 00:21:04,520
I've little time for Mr.
362
00:21:04,780 --> 00:21:07,080
Allneedy, and why anyone should want to
marry him is beyond me.
363
00:21:07,840 --> 00:21:11,380
But if that's what you want, you'll have
to stop behaving like a silly little
364
00:21:11,380 --> 00:21:12,440
girl and grow up.
365
00:21:17,980 --> 00:21:20,440
Really, Captain Baines, I find that
rather hard to believe.
366
00:21:20,800 --> 00:21:22,260
So do I, ma 'am, but that's the truth of
it.
367
00:21:22,600 --> 00:21:25,700
Tom Ballantyne seems to think that if I
can lick him, I'm a fit man to make a
368
00:21:25,700 --> 00:21:27,000
proposal of marriage to his sister.
369
00:21:27,340 --> 00:21:30,400
You're intending a proposal of marriage,
then, Captain? The man is darn right
370
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
peculiar. He seems to think that every
lodger they have at that house is intent
371
00:21:33,560 --> 00:21:37,680
on marrying his sister, and is incumbent
upon himself to prove us all unworthy
372
00:21:37,680 --> 00:21:38,399
of her.
373
00:21:38,400 --> 00:21:41,120
Well, I suppose any man who could cook
that well must be a trifle odd.
374
00:21:41,400 --> 00:21:43,660
Odd's hardly the word for both him and
his sister.
375
00:21:44,040 --> 00:21:46,760
I mean, they've remained here for
testing a man. She even gave me a set of
376
00:21:46,760 --> 00:21:48,480
questions for my lodgership, and now her
brother.
377
00:21:48,800 --> 00:21:50,960
I'm beginning to wish I'd never set foot
in Mrs. Darling's.
378
00:21:52,600 --> 00:21:56,620
Oh, it's not your fault, ma 'am. You
were to know what a peculiar pair they
379
00:21:56,920 --> 00:21:58,340
Oh, she is a pleasant woman.
380
00:21:58,880 --> 00:21:59,980
Aye, I admit that.
381
00:22:00,680 --> 00:22:02,220
Most pleasant in some ways.
382
00:22:03,340 --> 00:22:06,240
But buying a bunch of flowers for a
woman doesn't commit you to chaining
383
00:22:06,240 --> 00:22:09,660
yourself down for the rest of your life.
Oh, no. I know what a woman can do to
384
00:22:09,660 --> 00:22:10,900
her. Meaning Mrs. O 'Neden.
385
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
No, that's not what I meant.
386
00:22:13,960 --> 00:22:15,780
Mrs. O 'Neden was a very fine woman.
387
00:22:16,580 --> 00:22:19,000
A woman any man would gladly be chained
to.
388
00:22:19,400 --> 00:22:22,420
The hardest thing that a woman like that
can do to a man is to die.
389
00:22:25,380 --> 00:22:30,020
And if Tom Ballantyne continues to
provoke me into proving my worthiness,
390
00:22:30,020 --> 00:22:31,680
sail into Liverpool with his front teeth
missing.
391
00:22:32,440 --> 00:22:33,760
Front teeth missing?
392
00:22:34,060 --> 00:22:39,360
Oh, I've just explained to Mrs. Morsley
the nasty effects of scurvies.
393
00:22:39,920 --> 00:22:41,080
Get on with you.
394
00:22:45,200 --> 00:22:49,200
Just you're not urging our hero on to
further acts of gallantry on your
395
00:22:49,940 --> 00:22:53,480
I understand your desire to reform his
rough -and -ready ways, but that man is
396
00:22:53,480 --> 00:22:55,560
being unduly provoked by Tom Ballantyne.
397
00:22:56,800 --> 00:22:59,440
Baines certainly has a way of getting
the women on his side.
398
00:23:01,260 --> 00:23:04,400
So she used to take Captain Baines's
part, did she?
399
00:23:05,400 --> 00:23:09,600
Look, must you go against me in
everything, just out of plain
400
00:23:10,060 --> 00:23:11,120
Go against you?
401
00:23:14,600 --> 00:23:18,640
and mighty opinion of yourself if you
think I spend my waking hours stubbornly
402
00:23:18,640 --> 00:23:20,740
going in the opposite direction from
James O 'Neden.
403
00:23:22,540 --> 00:23:25,720
Oh, she's a fine woman.
404
00:23:26,480 --> 00:23:29,320
A woman any man would gladly be chained
to.
405
00:23:33,320 --> 00:23:39,200
Will I never stop hearing about that
woman and how much you are suffering at
406
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
loss of her?
407
00:23:43,210 --> 00:23:44,210
lost my husband.
408
00:23:45,310 --> 00:23:47,390
He was murdered before my eyes.
409
00:23:48,630 --> 00:23:52,330
But no one ever asks about how I might
be feeling or how much I'm suffering at
410
00:23:52,330 --> 00:23:53,330
his loss.
411
00:23:58,750 --> 00:24:02,110
That was ungracious of me, considering I
owe my life to you.
412
00:24:02,430 --> 00:24:03,430
Oh, come.
413
00:24:04,070 --> 00:24:06,370
All I did was to pick you up out of the
sea.
414
00:24:07,330 --> 00:24:08,950
I'd have done the same for a dog.
415
00:24:10,890 --> 00:24:13,780
Oh, you do say the most... charming
things to a woman.
416
00:24:14,220 --> 00:24:18,840
Oh, and I suppose your husband was the
most charming and elegant man. Yes, he
417
00:24:18,840 --> 00:24:22,640
was. Well, surely he too must have had
some faults. Well, if so, I never had
418
00:24:22,640 --> 00:24:23,720
opportunity of learning them.
419
00:24:25,800 --> 00:24:32,460
As I knew him, he was virtuous,
courageous, and scrupulously honest.
420
00:24:33,380 --> 00:24:35,340
And he had a most remarkable judgment.
421
00:24:36,580 --> 00:24:40,140
I never knew him to be wrong in his
assessment of anything or anyone.
422
00:24:40,780 --> 00:24:42,600
in business or in private life.
423
00:25:07,690 --> 00:25:10,450
What's this I hear about you visiting
Daniel Fogarty aboard his ship?
424
00:25:12,010 --> 00:25:13,930
Yes, it's true, I did. So you admit it?
425
00:25:14,410 --> 00:25:16,550
Yes, I do. You are aware that he has a
wife?
426
00:25:16,850 --> 00:25:18,870
Of course I am. Tongues are wagging.
427
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Indeed.
428
00:25:20,930 --> 00:25:23,970
Well, if you've no consideration for his
wife, at least have a mind to your own
429
00:25:23,970 --> 00:25:27,810
reputation. I am most grateful, Mrs.
Fraser, for your concern on my behalf.
430
00:25:28,010 --> 00:25:32,470
Stay away from Daniel. Your brother has
already advised me on that. Tell me, is
431
00:25:32,470 --> 00:25:33,970
Captain Fogarty your need in property?
432
00:25:34,430 --> 00:25:37,630
There are matters you do not understand.
Then perhaps you'd better enlighten me.
433
00:25:37,710 --> 00:25:38,830
It's none of your business.
434
00:25:39,670 --> 00:25:41,850
Just stay away from Daniel.
435
00:25:59,470 --> 00:26:01,010
Thirteen tons short.
436
00:26:01,910 --> 00:26:03,610
You estimated ten tons.
437
00:26:05,199 --> 00:26:06,640
An underestimation on my part.
438
00:26:07,540 --> 00:26:11,320
To be able to assess such a small
discrepancy in such a vast amount of
439
00:26:11,960 --> 00:26:13,140
It is quite remarkable.
440
00:26:14,180 --> 00:26:15,640
You do not think so, Captain Baines?
441
00:26:15,920 --> 00:26:18,360
Well, I've always respected Mr. Leden's
judgment.
442
00:26:18,560 --> 00:26:21,640
And I admit I'm the man responsible for
the loss of the 13 tons.
443
00:26:21,940 --> 00:26:24,120
I should have been more watchful when
they were loading in Liverpool.
444
00:26:24,500 --> 00:26:27,780
Well, no doubt your mind was elsewhere
on that particular day.
445
00:26:28,820 --> 00:26:30,200
You referring to Mrs. Darling?
446
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Mrs. Darling.
447
00:26:34,800 --> 00:26:39,560
Well, Tom Ballantyne thinks it's my
intention to... That's my business. I
448
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
up my own mind, thank you.
449
00:26:40,880 --> 00:26:42,620
I've no need to have it made up for me.
450
00:26:43,780 --> 00:26:47,140
A soup of my own invention, ma 'am.
Thank you, Ballantyne.
451
00:26:47,380 --> 00:26:50,500
A favourite with most of the masters
I've sailed with. I hope it's to your
452
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
taste, sir.
453
00:26:55,500 --> 00:26:56,720
Steward cut another finger.
454
00:26:57,000 --> 00:27:00,180
Oh, if you'll remember, Captain, you
instructed him to lend a hand with the
455
00:27:00,180 --> 00:27:01,180
unloading of the coal.
456
00:27:01,580 --> 00:27:04,240
He's not got a strong back, Paul Ladner.
He's in great pain.
457
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
I could hardly serve table in his
present bent condition.
458
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Thank you.
459
00:27:14,200 --> 00:27:15,920
Lost your appetite, Captain Baines?
460
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
I want to speak to you.
461
00:28:09,290 --> 00:28:11,890
And don't look so innocent. You know
well enough why I'm here.
462
00:28:12,410 --> 00:28:15,890
What's that mean? No doubt your mate is
accustomed to women coming and going to
463
00:28:15,890 --> 00:28:16,950
your cabin as they please.
464
00:28:18,090 --> 00:28:19,430
Oh, Miss Biddulph.
465
00:28:19,950 --> 00:28:20,950
The young hussy.
466
00:28:22,170 --> 00:28:23,490
She knows you have a wife.
467
00:28:23,710 --> 00:28:24,710
Have I?
468
00:28:24,810 --> 00:28:26,550
Oh, so that's how you ensnared her.
469
00:28:26,850 --> 00:28:31,270
My wife is no wife to me, Miss Biddulph.
Please take pity on a poor, lonely sea
470
00:28:31,270 --> 00:28:32,270
captain.
471
00:28:33,090 --> 00:28:36,130
Have you no sense of shame? I thought
you were going to say that.
472
00:28:37,230 --> 00:28:40,890
The same words were said to me so many
times when I was expecting your child.
473
00:28:41,470 --> 00:28:45,570
The child conceived in a ship's cabin.
And now I find that this bit -off woman
474
00:28:45,570 --> 00:28:47,810
has been visiting you here. On one
occasion, that's all.
475
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Once is enough.
476
00:28:49,730 --> 00:28:51,030
At least it was for me.
477
00:28:52,050 --> 00:28:55,310
Defiling an innocent young girl. Only a
moment ago she was a hussy. And all you
478
00:28:55,310 --> 00:28:56,310
can do is smile.
479
00:28:56,790 --> 00:29:00,130
I smile because her reasons for coming
here have not resulted in the reaction
480
00:29:00,130 --> 00:29:02,750
she intended. Or should I say, not from
the intended quarter.
481
00:29:02,970 --> 00:29:06,250
I wish you'd lose that irritating habit
of talking in pretentious riddles.
482
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
Well, I'll put it simply.
483
00:29:07,560 --> 00:29:10,120
Miss Biddulph came here because she
wanted to know if I... Did you make
484
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
Yes.
485
00:29:14,340 --> 00:29:17,060
It's beautiful. I had no idea you did
this sort of thing.
486
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Well, I don't.
487
00:29:19,180 --> 00:29:24,560
That is, I... I thought I'd try my hand
at it. The carpenter, he made one for
488
00:29:24,560 --> 00:29:28,640
his lad, so I thought... It's for
William, though.
489
00:29:30,340 --> 00:29:31,340
Yes.
490
00:29:33,100 --> 00:29:35,300
Miss Biddulph came here because she
was... Oh, thank you, Miss Biddulph.
491
00:29:36,600 --> 00:29:39,400
Don't you want to know why she came
here? I know you, Daniel. That's quite
492
00:29:39,400 --> 00:29:40,179
enough for me.
493
00:29:40,180 --> 00:29:41,400
I'm not sure I understand you.
494
00:29:42,560 --> 00:29:45,940
Well, no man likes to think of himself
as being solid, dependable and virtuous.
495
00:29:46,540 --> 00:29:47,540
Makes him so dull.
496
00:29:48,840 --> 00:29:50,020
When will you give it to him?
497
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
The model.
498
00:29:53,420 --> 00:29:55,600
When do you suggest will be a convenient
time for me to call?
499
00:29:56,240 --> 00:29:58,960
How very formal. I'm just trying to live
up to your opinion of me.
500
00:30:00,700 --> 00:30:02,900
Poor Daniel. I hurt you just then,
didn't I?
501
00:30:03,220 --> 00:30:04,960
That was your intention, was it not?
502
00:30:06,610 --> 00:30:07,610
I must go.
503
00:30:08,930 --> 00:30:10,110
So I must beg you to stay.
504
00:30:11,030 --> 00:30:14,910
You are so conceited, Daniel Fogarty.
Oh, come now, Elizabeth. Don't blemish
505
00:30:14,910 --> 00:30:18,130
list of virtues you've just endowed me
with. A hollow, pretentious man stuffed
506
00:30:18,130 --> 00:30:20,490
with his own animal. Excellent,
Elizabeth. You know, you'd have done
507
00:30:20,490 --> 00:30:22,650
yourself on the stage. I hate you,
Daniel Fogarty.
508
00:30:23,730 --> 00:30:26,530
Well, here you are on the key side,
Elizabeth. Then what will become of my
509
00:30:26,530 --> 00:30:27,830
solid, dependable character?
510
00:30:28,370 --> 00:30:29,370
I hate you.
511
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
in my food.
512
00:30:37,640 --> 00:30:41,420
If you're feeling unwell in the stomach,
Captain, then I can give you something
513
00:30:41,420 --> 00:30:42,600
which will take away your discomfort.
514
00:30:42,940 --> 00:30:47,000
Oh, no doubt you can. Something to send
me to the bottom of the... If you've any
515
00:30:47,000 --> 00:30:50,160
accusations to make, Captain, we'd
better talk to Mr. O 'Neill.
516
00:30:50,580 --> 00:30:54,740
You realize, Captain Baines, that as
Valentine says, this is a very serious
517
00:30:54,740 --> 00:30:56,320
accusation. Yes, sir.
518
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
All right.
519
00:30:58,500 --> 00:31:02,300
Well, firstly then, what makes you think
Valentine would do such a thing?
520
00:31:02,520 --> 00:31:04,180
Well, he doesn't want me to marry his
sister.
521
00:31:05,930 --> 00:31:06,930
Oh, as I see.
522
00:31:07,530 --> 00:31:12,010
I can only say, sir, that Mike Thifter
has no intention of marrying anyone.
523
00:31:13,030 --> 00:31:14,810
So why should I go to such terrible
lengths?
524
00:31:16,450 --> 00:31:18,950
If I might be permitted, sir. Ah, yes,
pal, I can.
525
00:31:20,090 --> 00:31:23,170
Would you respect, Captain, you're not a
young man. You've had many years at
526
00:31:23,170 --> 00:31:25,850
sea, and you... I know what you're going
to say, the conditions of the food.
527
00:31:26,150 --> 00:31:28,530
Well, there's been nothing wrong with my
stomach before this.
528
00:31:28,750 --> 00:31:31,330
If you'll pardon my saying, Captain,
it's the first time for everything.
529
00:31:31,550 --> 00:31:35,310
Now, listen... I think you wish to see
the hound.
530
00:31:37,430 --> 00:31:38,530
Oh, yes.
531
00:31:43,290 --> 00:31:49,270
I understand that you're Captain
Darling's brother -in -law. Oh, that I
532
00:31:49,330 --> 00:31:50,330
Fine master.
533
00:31:50,470 --> 00:31:52,470
The finest any man ever sailed.
534
00:31:52,690 --> 00:31:57,570
He once broke one of my ribs in the
proven of it. He commanded respect from
535
00:31:57,570 --> 00:32:00,450
everyone at William Darling. Yes, while
his fists were flying.
536
00:32:02,060 --> 00:32:06,100
But I wonder how many sailors, including
myself, couldn't resist a little sigh
537
00:32:06,100 --> 00:32:10,060
of relief when they heard the sad news
of his drowning.
538
00:32:10,780 --> 00:32:14,660
Is it possible that you couldn't resist
a little sigh yourself, Valentine?
539
00:32:17,420 --> 00:32:18,620
I'd like your permission,
540
00:32:19,380 --> 00:32:21,840
Mr. Needham, to give a chicken or two
for tomorrow's dinner.
541
00:32:22,220 --> 00:32:23,940
Oh, now, that's a request for the
captain.
542
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
You know that, Valentine.
543
00:32:27,020 --> 00:32:28,020
Aye, aye, sir.
544
00:32:31,530 --> 00:32:33,030
Your card, Valentine. Valentine?
545
00:32:35,250 --> 00:32:39,010
So, Baines to marry, you say, eh?
546
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
Well,
547
00:32:41,210 --> 00:32:46,410
if ever I knew a confirmed bachelor...
Now, I think he has a genuine affection
548
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
for the woman.
549
00:32:48,090 --> 00:32:50,070
Baines just can't resist a challenge.
550
00:32:50,390 --> 00:32:54,010
Valentine says to him, you cannot marry
my sister, so Baines says, oh, yes, I
551
00:32:54,010 --> 00:32:56,710
can. Go, go, allow me to know me own
masters.
552
00:32:57,550 --> 00:32:58,750
Well, perhaps you're right.
553
00:32:59,679 --> 00:33:01,920
But the true challenge comes not from
Tom Valentine.
554
00:33:02,780 --> 00:33:04,260
It comes from Captain Darling.
555
00:33:05,680 --> 00:33:07,860
And dead opponents aren't as easy to
fight.
556
00:33:10,500 --> 00:33:13,360
Well, I suppose the only way to prove
which one of us is right is for Baines
557
00:33:13,360 --> 00:33:14,299
lick Valentine.
558
00:33:14,300 --> 00:33:15,920
Then he'll be free to make up his own
mind.
559
00:33:16,640 --> 00:33:20,540
I know you have given him express
instructions not to brawl with members
560
00:33:20,540 --> 00:33:22,580
crew. Well, it's degrading for a master
to do so.
561
00:33:22,840 --> 00:33:26,420
But not degrading for a master to be
subtly taunted and to remain powerless
562
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
fight back.
563
00:33:37,840 --> 00:33:41,580
That Mr. O 'Neden told me to request
your permission, Captain.
564
00:33:42,340 --> 00:33:43,520
For what, Valentine?
565
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
To kill two chickens, Captain.
566
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
Chickens, eh?
567
00:33:49,780 --> 00:33:54,420
It's come to my ears that my soup
doesn't seem to agree with your stomach.
568
00:33:54,420 --> 00:33:55,780
thought chickens might be appropriate.
569
00:33:56,260 --> 00:33:57,260
Appropriate? Chickens.
570
00:34:03,620 --> 00:34:06,080
I'll see the chickens for myself,
Valentine.
571
00:34:12,040 --> 00:34:15,040
of our cards on the deck. You want to
fight between us, but to what purpose?
572
00:34:15,400 --> 00:34:16,580
You win or I win?
573
00:34:16,780 --> 00:34:19,679
I don't see what difference that makes
to whether I ask your sister or no.
574
00:34:20,040 --> 00:34:22,580
I'd lick you with the right hand latched
to the main mast.
575
00:34:22,800 --> 00:34:24,820
And then you go back and tell her how
you did it, eh?
576
00:34:25,080 --> 00:34:28,500
Then she'd have nothing more to do with
me, is that it? Well, it's a queer way
577
00:34:28,500 --> 00:34:32,880
for a woman to choose a man she'll
marry. Or maybe she has no choice in the
578
00:34:32,880 --> 00:34:33,859
matter, is that it?
579
00:34:33,860 --> 00:34:35,179
Well, come on, speak up, man.
580
00:34:35,900 --> 00:34:37,880
You know you haven't a chance of licking
me, Captain.
581
00:34:38,280 --> 00:34:40,659
That's why you're hiding behind Mr. and
Eden's orders.
582
00:34:42,730 --> 00:34:43,728
I'd like your opinion.
583
00:34:43,730 --> 00:34:44,589
On what?
584
00:34:44,590 --> 00:34:50,250
Well, I know most shipping lines like to
provide some light entertainment for
585
00:34:50,250 --> 00:34:52,630
the relaxation of the sailors' minds and
bodies.
586
00:34:53,090 --> 00:34:56,469
Mrs. Maudsley was only saying that
yesterday, sir. Well, she's just been
587
00:34:56,469 --> 00:34:57,470
it all over again to me.
588
00:34:57,970 --> 00:34:59,930
In my opinion, that kind of thing leads
to a slack ship.
589
00:35:00,130 --> 00:35:06,870
However, for the sake of our lady
passenger, can you suggest anything
590
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
line?
591
00:35:08,670 --> 00:35:09,670
Oh,
592
00:35:09,790 --> 00:35:11,770
Tappy Wells believes the mouth organ,
sir?
593
00:35:15,110 --> 00:35:19,370
And, uh, well, I could read a lad a poem
or two, sir.
594
00:35:20,810 --> 00:35:25,350
Mrs. Maudsley's suggestion was of a more
lively nature, I'd say.
595
00:35:25,730 --> 00:35:26,730
Like what, sir?
596
00:35:27,130 --> 00:35:28,210
A prize fight.
597
00:35:29,430 --> 00:35:32,210
Can you suggest two possible
contestants?
598
00:35:33,690 --> 00:35:38,410
Well, uh, Ballantyne here, he is a prize
fighter, sir. Yes, sir, I've heard.
599
00:35:38,490 --> 00:35:42,090
Well, Ballantyne? Only too willing to
oblige the lady, Mr. O 'Neill.
600
00:35:42,840 --> 00:35:46,660
But I doubt if there's another man on
board willing to take his chances with
601
00:35:46,860 --> 00:35:47,860
Your reputation.
602
00:35:48,320 --> 00:35:53,840
Yes, I'd offer to tie one hand behind my
back, but... But that wouldn't help. I
603
00:35:53,840 --> 00:35:54,940
doubt it, sir.
604
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
Shame, shame.
605
00:35:56,220 --> 00:36:00,000
Mrs. Morsley will be disappointed that
her ideas of entertainment of the crew
606
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
all came to nothing.
607
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
Mr. O 'Neill, sir.
608
00:36:03,480 --> 00:36:07,980
Rather than ignore the lady's
suggestion, I'll put up my fist with
609
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
here.
610
00:36:20,010 --> 00:36:22,370
A generous act on the master's part,
wouldn't you say?
611
00:36:23,250 --> 00:36:26,650
Generous? Well, he puts his authority in
jeopardy if he loses.
612
00:36:27,730 --> 00:36:31,190
By exposing himself to the ridicule of
the crew.
613
00:36:31,870 --> 00:36:34,450
He has good reason to see me stressed on
the deck.
614
00:36:34,710 --> 00:36:38,890
And that's in his favour, is it not? Oh,
well, of course. This is only bought to
615
00:36:38,890 --> 00:36:41,490
you for the amusement of your fellow
shipmates, isn't it?
616
00:36:42,490 --> 00:36:45,850
I'd say that the generous man in this
affair, sir, was you.
617
00:36:46,430 --> 00:36:49,070
Considering what you've just done for
Captain Baines.
618
00:36:50,000 --> 00:36:51,940
spiting your orders to the contrary.
619
00:36:52,620 --> 00:36:56,540
You certainly know there are people to
bow and smile to, don't you, Ballantyne?
620
00:36:59,180 --> 00:37:00,440
Understand this, sir.
621
00:37:01,840 --> 00:37:06,800
My sister Nancy's a good woman, with a
clean, comfortable home of her own. Oh,
622
00:37:06,800 --> 00:37:08,340
so she owns the home.
623
00:37:09,260 --> 00:37:14,300
Aye, it was Captain Darling's. And my
sister and the house are the good catch
624
00:37:14,300 --> 00:37:16,960
for any voyage -weary sailor who happens
her way.
625
00:37:17,520 --> 00:37:20,380
Well, I appreciate your burden,
Ballantyne.
626
00:37:20,920 --> 00:37:25,380
Oh, don't fret on my account, sir. I
have the shoulders for the carrying of
627
00:37:25,500 --> 00:37:26,720
Well, tomorrow you'll be able to prove
it.
628
00:37:27,360 --> 00:37:29,800
Stop off at San Miguel for fresh water.
629
00:37:30,100 --> 00:37:31,420
Ideal place for such entertainment.
630
00:37:32,460 --> 00:37:37,240
I'll try to make it as entertaining as I
possibly can for the lady passengers.
631
00:37:38,180 --> 00:37:39,660
You know, you're quite right,
Ballantyne.
632
00:37:40,040 --> 00:37:43,780
After the hard voyage, most sailors look
forward to a neat, comfortable home to
633
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
come back to.
634
00:37:44,800 --> 00:37:45,980
Maybe even you, eh?
635
00:37:46,850 --> 00:37:50,350
Not another one of your inventions, are
you? Oh, that's not for consumption.
636
00:37:50,930 --> 00:37:51,888
What is it?
637
00:37:51,890 --> 00:37:56,410
A mixture of turpentine, saltpeter,
vinegar and bay salt.
638
00:37:57,770 --> 00:37:59,270
What's it doing here in the galley?
639
00:37:59,490 --> 00:38:01,490
It's for pickling, sir. Pickling?
640
00:38:02,630 --> 00:38:04,010
Saltpeter and turpentine.
641
00:38:05,230 --> 00:38:08,710
Heads are hard, so hands have to be
harder.
642
00:38:09,830 --> 00:38:11,190
I brought the ship for William.
643
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
Oh, pity.
644
00:38:13,050 --> 00:38:14,630
He's spending the day with his
grandfather.
645
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
His grandfather.
646
00:38:19,460 --> 00:38:22,740
Well, if, uh... If you'll tell him I
left it for him.
647
00:38:24,060 --> 00:38:28,520
I suppose I should apologize to you for
my rather unseemly departure from your
648
00:38:28,520 --> 00:38:31,900
cabin the other day. Well, there's no
need. Did no harm. Well, quite the
649
00:38:31,900 --> 00:38:35,820
opposite. Since both you and Miss Biddle
came to my cabin, my mate has a new and
650
00:38:35,820 --> 00:38:37,460
profound respect for me as a lady
killer.
651
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
It'll not work a second time.
652
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
I beg your pardon?
653
00:38:41,280 --> 00:38:43,060
You'll not rile me again, Daniel.
654
00:38:43,710 --> 00:38:45,750
Forgive me, Elizabeth. It's a pleasure
I've learned from you.
655
00:38:48,890 --> 00:38:49,890
Elizabeth.
656
00:38:51,150 --> 00:38:54,210
Every time we meet, we're like two birds
in separate cages, fluttering and
657
00:38:54,210 --> 00:38:56,550
pecking as if the cages themselves
weren't enough to keep us apart.
658
00:38:57,510 --> 00:38:59,470
You make pretty speeches for a seaman.
659
00:39:02,030 --> 00:39:05,070
You ever thought what it would have been
like if we had married, you and I?
660
00:39:06,110 --> 00:39:07,110
No, I haven't.
661
00:39:08,690 --> 00:39:12,790
But, um, on consideration, you'd afford
me to distract you.
662
00:39:13,339 --> 00:39:15,940
And you'd have sent me to the madhouse
with your whims and fickle ways.
663
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
There we are, then.
664
00:39:17,520 --> 00:39:19,320
Now we've opened our hearts to each
other.
665
00:39:20,720 --> 00:39:23,180
I tell William you made the model with
your own clever hands.
666
00:39:23,760 --> 00:39:25,960
Though I must say he's not all that fond
of ships.
667
00:39:26,420 --> 00:39:28,140
Well, lad, neither was I.
668
00:39:29,420 --> 00:39:30,420
And even now.
669
00:39:34,600 --> 00:39:35,700
I'll give up the sea, Elizabeth.
670
00:39:36,660 --> 00:39:39,380
Leave Liverpool, go anywhere, do
anything, if you'll come with me.
671
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
You've a wife. Who keeps me from her
bed. And you've a husband who'll never
672
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
back to you.
673
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Come with me, Elizabeth.
674
00:39:47,220 --> 00:39:48,260
There's William to consider.
675
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
We'll take him with us, our son.
676
00:39:49,760 --> 00:39:53,080
It's madness even to think of. How so?
Everything contrives to bring us
677
00:39:53,080 --> 00:39:54,300
together, don't you see that? No,
Daniel.
678
00:39:54,520 --> 00:39:57,380
Why do you always say no when you mean
yes? I mean no.
679
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Do you really think I'd give up my life
here and go away with you? Your life
680
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
here? What life? You'll alone... Go away
with you to what?
681
00:40:05,760 --> 00:40:06,980
What have you to offer me?
682
00:40:07,839 --> 00:40:11,560
Give up the sea, and what would you do
to keep us fed and clothed? Make model
683
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
ships?
684
00:40:14,060 --> 00:40:17,140
Sailmakers made a good job of these at
such short notice.
685
00:40:18,200 --> 00:40:22,000
We are going according to Queensbury
rules, I take it. Yes, indeed,
686
00:40:22,020 --> 00:40:23,800
Now, Captain Baines, you are acquainted
with the rules?
687
00:40:24,280 --> 00:40:28,000
On the deck till the counter tan is a
loser. That's all I know, sir. No
688
00:40:28,000 --> 00:40:30,220
wrestling or butting with the head.
689
00:40:31,340 --> 00:40:34,400
Rules or no rules, that's not my way of
fighting anyway.
690
00:40:34,720 --> 00:40:35,940
How many rounds, sir?
691
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Time enough, eh?
692
00:40:38,380 --> 00:40:39,620
Indeed so, sir.
693
00:40:39,920 --> 00:40:42,260
Now, your part, when I shout time.
694
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Got you caught.
695
00:40:45,440 --> 00:40:48,020
Well, good luck, gentlemen.
696
00:40:49,280 --> 00:40:50,640
May the best man win.
697
00:40:53,860 --> 00:40:58,280
If what you say about Captain Baines is
correct, it should be very short
698
00:40:58,280 --> 00:40:59,280
entertainment.
699
00:41:01,240 --> 00:41:03,480
One punch and it's all over.
700
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
I have every faith in Captain Baines's
right hand.
701
00:41:08,440 --> 00:41:10,640
Wouldn't care to put a wager on that,
would you?
702
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Yes, I would.
703
00:41:13,280 --> 00:41:14,280
But not with you.
704
00:41:14,620 --> 00:41:16,700
As referee, it might influence your
judgment.
705
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Right.
706
00:42:49,900 --> 00:42:51,840
Yet not till I'm on that deck for a
count of ten.
707
00:42:52,680 --> 00:42:54,640
Hard fists, that Valentine, eh?
708
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Like irons.
709
00:42:56,940 --> 00:42:58,460
Soak beater and turpentine.
710
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
In a pot.
711
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
In a galley.
712
00:43:03,740 --> 00:43:05,780
Got him to chuck it over the side, of
course.
713
00:43:07,880 --> 00:43:10,440
Is that way to get into a man's food?
714
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
to make up your own mind.
715
00:44:10,930 --> 00:44:11,950
Oh, yes, ma 'am.
716
00:44:12,270 --> 00:44:13,730
Well, perhaps you've already made it up.
717
00:44:14,050 --> 00:44:15,050
The wind's fresh, eh?
718
00:44:15,790 --> 00:44:17,290
I'll go out and shorten sail.
719
00:44:18,150 --> 00:44:22,510
I suspect you're right. Yes, again, Mr.
O 'Neill?
720
00:44:23,310 --> 00:44:25,990
Now, Captain Baines has answered that
challenge. He seems to have lost all
721
00:44:25,990 --> 00:44:27,250
interest in Nancy Darling.
722
00:44:28,130 --> 00:44:29,490
No, Mrs. Borsley.
723
00:44:30,230 --> 00:44:33,190
For once, I must bow to your judgment.
724
00:44:33,730 --> 00:44:36,770
You think Captain Baines truly intends a
proposal of marriage?
725
00:44:37,870 --> 00:44:39,930
Seems he bought a ring while in Havana.
726
00:44:40,390 --> 00:44:41,390
Oh.
727
00:44:42,010 --> 00:44:43,530
Well, the sly dog.
728
00:44:43,930 --> 00:44:45,210
$10 .75.
729
00:44:45,750 --> 00:44:48,270
That's not a gesture of true intent. I
don't know what is.
730
00:44:50,670 --> 00:44:52,270
I've neglected to ask you.
731
00:44:53,030 --> 00:44:55,090
Was your business with George
successfully conducted?
732
00:44:56,990 --> 00:44:57,990
Yes.
733
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
Yes, it was.
734
00:45:01,550 --> 00:45:02,550
What?
735
00:45:04,850 --> 00:45:05,990
I'm afraid I...
736
00:45:06,280 --> 00:45:10,280
discovered one or two things about my
late husband that I was not aware of.
737
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
I see.
738
00:45:14,700 --> 00:45:19,900
It seems that he was not as scrupulously
honest as I had imagined him to be.
739
00:45:20,880 --> 00:45:23,480
And on learning some of the quite
drastic mistakes he made,
740
00:45:24,200 --> 00:45:27,820
it seems his judgment left a lot to be
desired.
741
00:45:30,040 --> 00:45:31,880
I think I knew it all along.
742
00:45:33,020 --> 00:45:34,840
I suppose one tends to...
743
00:45:35,470 --> 00:45:36,950
Idealize one's memories of the death.
744
00:45:37,710 --> 00:45:38,710
Aye.
745
00:45:39,190 --> 00:45:40,190
One does.
746
00:45:43,710 --> 00:45:46,850
Mrs. Morsley, would you care for a drink
of sherry?
747
00:45:47,870 --> 00:45:48,870
Thank you, Mr. O 'Neill.
748
00:45:55,710 --> 00:46:01,830
Here's to your very good health, Mrs...
Would you think it highly improper of me
749
00:46:01,830 --> 00:46:03,450
if I was to call you Caroline?
750
00:46:04,779 --> 00:46:06,080
Not at all, Mr. O 'Neill.
751
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
Right, then.
752
00:46:09,380 --> 00:46:10,620
You're very good health, Caroline.
753
00:46:12,120 --> 00:46:14,260
And yours, James.
754
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
Captain Bain.
755
00:46:30,340 --> 00:46:31,640
Did you have a good voyage?
756
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
I, ma 'am, I did.
757
00:46:36,480 --> 00:46:37,800
Uneventful, my brother says.
758
00:46:38,120 --> 00:46:39,800
Aye, uneventful.
759
00:46:41,400 --> 00:46:43,100
Was I not right about his cooking?
760
00:46:43,520 --> 00:46:45,600
Oh, indeed you were, ma 'am.
761
00:46:47,020 --> 00:46:52,000
He can be a strange boy at times. Mrs.
Darling, while I've been away, I've been
762
00:46:52,000 --> 00:46:55,700
doing a bit of serious thinking. You
see, both our parents were killed in the
763
00:46:55,700 --> 00:46:59,220
big fire at the Royal Hotel, and ever
since that time, he has quite naturally
764
00:46:59,220 --> 00:47:02,440
turned to me. Oh, I've always lived my
life my own way, you see. Looked after
765
00:47:02,440 --> 00:47:06,480
myself, taking care of my own troubles,
but... As I said, whilst I've been away,
766
00:47:06,660 --> 00:47:10,020
I've been doing a bit of serious
thinking and I've come to a big
767
00:47:11,420 --> 00:47:18,220
Mrs. Dowden, I want to ask you... Excuse
me.
768
00:47:25,060 --> 00:47:27,120
Captain Baines, this is Mr.
769
00:47:27,340 --> 00:47:28,340
Parsons.
770
00:47:29,280 --> 00:47:32,280
Pleased to meet you. I believe I
mentioned him to you. Did you?
771
00:47:32,780 --> 00:47:34,700
He was lodging here before you came.
772
00:47:35,840 --> 00:47:40,380
Oh, I... Mr. Parsons and I are going to
be married.
773
00:47:42,280 --> 00:47:46,980
So I know you'll understand the
situation and look for other
774
00:47:46,980 --> 00:47:47,980
soon as possible.
61320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.