All language subtitles for The Onedin Line S03e05 Danger Level

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,650 --> 00:01:45,770 You two down here! 2 00:01:57,290 --> 00:02:02,190 You sons of dunces! 3 00:02:05,150 --> 00:02:06,730 Get that man ashore. 4 00:02:06,950 --> 00:02:08,490 Then stow their trails properly. 5 00:02:08,850 --> 00:02:11,190 Look lively. I don't want this cargo shifting. 6 00:02:11,630 --> 00:02:13,730 There's another hundred tons to come aboard yet. 7 00:02:22,250 --> 00:02:23,370 A bit low in the water, ain't she? 8 00:02:24,290 --> 00:02:26,930 There's 400 tons of them rails in the hole already. 9 00:02:27,850 --> 00:02:29,570 And another 50 on the key. 10 00:02:29,790 --> 00:02:34,270 In a ship this size, what does he mean to do, sail her or sink her? Where's the 11 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 car? 12 00:02:35,390 --> 00:02:36,390 Yeah. 13 00:02:40,650 --> 00:02:43,570 She's making more than we're after. Get below and look for McCorkie. I see. 14 00:02:43,810 --> 00:02:45,190 You two up on deck and man the props. 15 00:02:45,950 --> 00:02:47,730 Leak in before we've even left the harbour, Captain. 16 00:02:48,240 --> 00:02:51,780 It's only seepage, shrunken timbers not used to being below the waterline. 17 00:02:52,360 --> 00:02:55,480 They'll see like clams soon enough. No cause for concern. 18 00:02:56,620 --> 00:02:57,620 Not here, perhaps. 19 00:02:58,220 --> 00:02:59,700 Where we can swim for it. 20 00:03:01,520 --> 00:03:03,980 Stay away till you sign down before they tell you. 21 00:03:04,580 --> 00:03:06,460 Walk off now, they'd throw us in jail. 22 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 At least we'd get out of jail alive. 23 00:03:12,500 --> 00:03:14,080 Make Lisbon in time. 24 00:03:14,320 --> 00:03:16,420 There'll be a cargo of oranges for us. 25 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 Ah, but don't delay. 26 00:03:18,420 --> 00:03:21,040 I need you over three weeks' time for a batch of rails. 27 00:03:22,700 --> 00:03:26,540 450 tons in all, sir. Aye, she'll take it. She's a good ship. 28 00:03:27,320 --> 00:03:28,640 Twelve years, they won it light. 29 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 Well? 30 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 She's overloaded, sir. 31 00:03:35,720 --> 00:03:38,600 The razor's not very much on his order books at the moment. 32 00:03:40,180 --> 00:03:43,580 Captain Fogarty's looking for a command, so if you've no stomach for it, 33 00:03:43,660 --> 00:03:44,660 Captain, then... 34 00:03:45,420 --> 00:03:47,620 What if we should run into bad weather, sir? 35 00:03:48,200 --> 00:03:50,420 I shall rely on your good semen, sir. 36 00:03:51,360 --> 00:03:53,620 Not a defect in that, am I, Joe? 37 00:03:59,500 --> 00:04:01,420 Boy, get that count inside of you. 38 00:04:02,240 --> 00:04:05,340 You're employed by a chandler, not a pawnbroker. 39 00:04:07,320 --> 00:04:08,860 That boy's half -witted. 40 00:04:09,400 --> 00:04:11,480 And James has lost his senses. 41 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 As usual. 42 00:04:13,220 --> 00:04:15,400 Well, doesn't he know that Samuel Clemson's in Liverpool again? 43 00:04:15,660 --> 00:04:17,480 Oh, what's he here for again? 44 00:04:17,899 --> 00:04:20,079 To get more information about overloaded ships. 45 00:04:20,820 --> 00:04:24,140 His bill for a compulsory load line is likely to be adopted by the government, 46 00:04:24,180 --> 00:04:25,400 so they think on the council anyway. 47 00:04:26,020 --> 00:04:30,020 And there's James, right under his very nose. Have you seen the undies? 48 00:04:31,100 --> 00:04:35,980 Have I seen the undies? Well, the shop accounts look after, and James' baby, I 49 00:04:35,980 --> 00:04:38,920 do not have the leisure to take walks along the quayside. Well, she's being 50 00:04:38,920 --> 00:04:40,400 loaded right down to the gunwales. 51 00:04:40,940 --> 00:04:42,240 Iron rails for Portugal. 52 00:04:42,780 --> 00:04:46,160 If Sam Plimson sees it, you know it'll happen, don't you? Oh, yes. 53 00:04:46,380 --> 00:04:47,460 He'll take them all photographs. 54 00:04:48,640 --> 00:04:52,720 The name of O 'Neill will be dragged through Parliament. It'll reflect on us 55 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 all. 56 00:04:54,280 --> 00:04:55,940 But mostly on you, Robert. 57 00:04:56,520 --> 00:05:00,020 Well, I... I mean, I am a counsellor now. 58 00:05:03,780 --> 00:05:07,760 Odd sort of work for a lady to be doing, isn't it? It's a good cause, Elizabeth. 59 00:05:08,480 --> 00:05:09,780 It's an important cause. 60 00:05:10,800 --> 00:05:12,740 I don't know how you can go in those fearful places. 61 00:05:13,260 --> 00:05:16,240 I think I can say I've been in greater danger than anything I'm likely to 62 00:05:16,240 --> 00:05:17,880 encounter in a seaman's lodging house. 63 00:05:18,140 --> 00:05:20,380 Not the danger I mean. The appalling condition. 64 00:05:22,680 --> 00:05:24,020 I wonder who that can be. 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,860 Could you answer it? The maid will go. 66 00:05:26,240 --> 00:05:30,560 No, I had to send the maid out with a letter to Mr. Plimsoll at his hotel. 67 00:05:31,060 --> 00:05:32,140 Is he here already? 68 00:05:32,400 --> 00:05:33,500 Yes, he arrived last night. 69 00:05:34,420 --> 00:05:36,480 Perhaps he'll want to take you back to London with him. 70 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 Become his secretary. 71 00:05:38,660 --> 00:05:40,100 That would be exciting, wouldn't it? 72 00:05:40,670 --> 00:05:43,210 There must be so many interesting people to meet in London. 73 00:05:44,150 --> 00:05:46,250 Elizabeth, the door. 74 00:06:01,190 --> 00:06:02,250 Oh, Daniel. 75 00:06:03,910 --> 00:06:05,190 Is Mrs. Morsley at home? 76 00:06:06,490 --> 00:06:07,910 What do you want to see her for? 77 00:06:09,290 --> 00:06:10,290 Business. 78 00:06:19,500 --> 00:06:21,040 A gentleman to see you. 79 00:06:21,600 --> 00:06:23,200 Why, Captain Fogarty. 80 00:06:24,480 --> 00:06:27,120 Could I speak with you, Mrs. Morsley? Yes, of course. 81 00:06:34,140 --> 00:06:37,800 I understand you've been acting on Mr. Plimsoll's behalf, talking to Seaman 82 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 about conditions aboard. 83 00:06:38,940 --> 00:06:42,220 Indeed I have, and had some stories I can tell you. 84 00:06:42,440 --> 00:06:43,640 About overloaded ships? 85 00:06:44,260 --> 00:06:45,500 And other evils. 86 00:06:46,440 --> 00:06:49,640 I've reached the conclusion that ship owners are entirely lacking in humanity. 87 00:06:50,740 --> 00:06:51,800 And the men are helpless. 88 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 Quite helpless. 89 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Yes. 90 00:06:57,240 --> 00:07:00,440 Are you aware, madam, there's a ship at the quayside taking on cargo now that 91 00:07:00,440 --> 00:07:03,960 will be so overloaded by the time she sails, the water will be lapping her 92 00:07:03,960 --> 00:07:05,200 decks? What ship is this? 93 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 The Ondine. 94 00:07:08,280 --> 00:07:09,620 That's one of James's fleet. 95 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Aye, it is. 96 00:07:13,790 --> 00:07:17,350 And I cannot afford to have the name of O 'Neill be smirched by anyone, James. 97 00:07:17,970 --> 00:07:21,890 That my own brother should be branded by Sam Plimsoll as a heartless, money 98 00:07:21,890 --> 00:07:23,910 -grabbing rogue with no thought for the lives of his men. 99 00:07:24,650 --> 00:07:26,870 Oh, Mrs. Mortley. 100 00:07:28,030 --> 00:07:32,670 Good morning, Mrs. Mortley. Mr. O 'Neill, I have come about this ship. 101 00:07:33,230 --> 00:07:34,950 Captain Fogarty has just been to see me. 102 00:07:35,590 --> 00:07:36,590 Ah. 103 00:07:37,070 --> 00:07:39,910 Against my wishes, he has now gone off to fetch Mr. Plimsoll. 104 00:07:40,360 --> 00:07:43,180 You see, that's just what I've told him, Mrs. Maudsley. 105 00:07:43,760 --> 00:07:47,540 That man'll be here any minute. And with his camera, too, I'll be bound. Why, 106 00:07:47,700 --> 00:07:52,060 against your wishes, Mrs. Maudsley, don't you run errands for him, 107 00:07:52,060 --> 00:07:56,080 the taverns with notebook in hand, tears in your eyes, ready to note every 108 00:07:56,080 --> 00:08:00,980 drunken seaman's grudge and tale of woe? If you think they lie to me, talk to 109 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 your own men. 110 00:08:02,500 --> 00:08:04,880 I noted their faces when I came on board. 111 00:08:05,640 --> 00:08:07,780 Like prisoners are due to hang in the morning. 112 00:08:08,820 --> 00:08:10,820 The next world won't get them yet. 113 00:08:11,360 --> 00:08:15,000 Did Poggety also tell you that Fraser put up for this contract? 114 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 He did. 115 00:08:16,660 --> 00:08:20,900 To carry 1 ,600 tonnes of iron rail to Lisbon every month for the next half 116 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 year. Aye. 117 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 A profitable contract, and I got it. Aye. 118 00:08:25,240 --> 00:08:27,360 Only because your freight rate was the lowest. 119 00:08:27,660 --> 00:08:30,720 Well, of course Fraser was going to use three ships sailing at ten day 120 00:08:30,720 --> 00:08:34,000 intervals. And I proposed to do it with two. Only at the risk of men's lives. 121 00:08:34,960 --> 00:08:36,900 I appeal to you in the name of common humanity. 122 00:08:37,860 --> 00:08:42,299 Mrs. Mosley, you're beginning to sound like Mr. Plimsoll. Stop that loading. 123 00:08:42,580 --> 00:08:44,200 Take some of those rails off. 124 00:08:45,400 --> 00:08:46,700 I beseech you. 125 00:08:47,280 --> 00:08:49,000 I wonder if Mr. Plimsoll's here yet. 126 00:08:49,440 --> 00:08:52,040 Oh, he'll be here. You mark my words. 127 00:08:52,840 --> 00:08:57,620 You see, Fogarty had not already told Mr. Plimsoll. I was hoping that you 128 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 Me? 129 00:08:59,860 --> 00:09:00,860 Why? 130 00:09:01,180 --> 00:09:04,060 To persuade him to come and pay us a visit. 131 00:09:06,670 --> 00:09:07,950 What's her free board normally? 132 00:09:09,110 --> 00:09:10,910 She's 12 inches too deep already. 133 00:09:12,170 --> 00:09:14,110 Why not come on to the quayside, Mr. Plimsoll? 134 00:09:14,570 --> 00:09:17,030 No, no, I can photograph her well enough from here. 135 00:09:17,530 --> 00:09:19,150 You should do more than text photographs. 136 00:09:19,410 --> 00:09:20,410 You could stop her sailing. 137 00:09:20,610 --> 00:09:23,270 I'm afraid there is no law of the land to enable me to do that. 138 00:09:23,990 --> 00:09:28,990 The legislation is being considered to permit anyone who alleges a ship to be 139 00:09:28,990 --> 00:09:32,230 unseaworthy to get a board of trade surveyor to inspect her. 140 00:09:32,650 --> 00:09:35,050 But that will only open the way to vindictiveness. 141 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 Draw attention from what is really needed. 142 00:09:37,580 --> 00:09:38,860 A compulsory load line. 143 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Oh, Mr. 144 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Fogarty. 145 00:09:42,960 --> 00:09:45,260 Look at that cart there. It's obstructing my view. 146 00:09:45,540 --> 00:09:47,060 Do have it removed, I beg of you. 147 00:09:49,340 --> 00:09:51,880 He addresses the Chamber of Commerce tomorrow night. 148 00:09:52,180 --> 00:09:56,600 Now, if I know him, he'll delight in telling his listeners. Of which I'll be 149 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 one. That's only yesterday. 150 00:09:58,300 --> 00:10:02,420 He photographed a dangerously overloaded ship as it sailed from Liverpool, about 151 00:10:02,420 --> 00:10:06,020 to take 20 good seamen to their watery graves. I'll be there on the platform 152 00:10:06,020 --> 00:10:07,800 with him. What do I say, James? 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,520 That he'll eat his words when the auntie sails home with all hands. 154 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 Oh, 155 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 I'll talk to you later. 156 00:10:15,040 --> 00:10:17,920 A successful voyage of one overloaded ship. 157 00:10:18,760 --> 00:10:19,920 Not just one. 158 00:10:20,800 --> 00:10:24,720 In a fortnight's time, I shall be sailing myself with the next batch of 159 00:10:26,510 --> 00:10:30,630 In the next six months, an uneven -lined ship will be leaving Liverpool every 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,910 two weeks, dangerously overloaded. 161 00:10:33,290 --> 00:10:37,130 And if Mr. Plimsoll's not here with his black -shrouded camera to record their 162 00:10:37,130 --> 00:10:39,810 departures to the next world, I'm hoping very much that you will be, Mrs. 163 00:10:39,950 --> 00:10:43,810 Morrison. Because when every one of those ships returns, with all hands, I'm 164 00:10:43,810 --> 00:10:46,070 hoping very much that you can wave those photographs in his face. 165 00:10:48,240 --> 00:10:51,560 You know, if he has his way, we shall all be compelled to limit our loads just 166 00:10:51,560 --> 00:10:55,500 to safeguard a few ships that'll probably sink anyway through incompetent 167 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 seamanship. 168 00:10:57,140 --> 00:10:59,360 You're so sure of yourself, aren't you? 169 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Hmm? 170 00:11:01,200 --> 00:11:03,080 So confoundedly sure. 171 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Mrs. Morsley. 172 00:11:07,580 --> 00:11:11,420 Our confidence is based on experience. Mr. Plimsoll's on vanity. 173 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Use your eyes. 174 00:11:25,180 --> 00:11:27,060 See for yourself what a rotten hoax she is. 175 00:11:27,360 --> 00:11:28,820 I'm not qualified to judge. 176 00:11:29,480 --> 00:11:31,620 I'm but a humble representative of the people. 177 00:11:31,920 --> 00:11:32,940 She's leaking already. 178 00:11:33,580 --> 00:11:35,760 The thickness of the water here beside those breaks. 179 00:11:37,100 --> 00:11:38,480 The pumping are out now. 180 00:11:40,860 --> 00:11:46,040 And they go on pumping, day and night, all the way. Seamen breaking the backs, 181 00:11:46,200 --> 00:11:47,700 trying to fight back the rising water. 182 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 Until in the end it overwhelms them. 183 00:11:52,120 --> 00:11:53,790 Now... Not enough light. 184 00:11:54,350 --> 00:11:56,790 Oh, forget your camera, Mr. Plimsoll. 185 00:11:57,030 --> 00:12:01,290 Save their lives, not record their deaths. But I am powerless, Captain 186 00:12:01,750 --> 00:12:05,470 Court proceedings can only start if five of the ship's crew complain to the 187 00:12:05,470 --> 00:12:08,850 harbormaster's office that their ship is unseaworthy. Then a court must sit. 188 00:12:09,190 --> 00:12:11,750 But the chances of it finding in their favor are so slight. 189 00:12:12,230 --> 00:12:14,870 But if you told them, you'd speak for them in court. No, that would do no 190 00:12:15,070 --> 00:12:17,790 Well, it would give them the incentive they need to lodge the complaint. 191 00:12:18,550 --> 00:12:20,590 That's all they lack, sir, a lead from you. 192 00:12:21,120 --> 00:12:22,720 It was Sam Plimsoll, I swear. 193 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 He's down in the hole. 194 00:12:28,340 --> 00:12:29,960 Yeah, here he is. 195 00:12:31,100 --> 00:12:33,740 Tell the lads, Sam Plimsoll's on board. 196 00:12:34,840 --> 00:12:37,480 He must have slipped on board while I was checking the stores, sir. 197 00:12:37,740 --> 00:12:38,940 Captain Poggett is with him. 198 00:12:39,320 --> 00:12:42,400 Where did you say they were? In the fo 'c'sle, trying to get the men to leave 199 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 ship. 200 00:12:46,250 --> 00:12:50,870 It is true that if five of you lodge a complaint, the ship becomes subject to 201 00:12:50,870 --> 00:12:51,549 court order. 202 00:12:51,550 --> 00:12:56,330 But I must warn you that if the case goes against you, the law requires those 203 00:12:56,330 --> 00:12:57,910 who complain to pay the costs. 204 00:12:58,490 --> 00:13:02,110 And of course, under your articles, you are then compelled to sail in her 205 00:13:02,110 --> 00:13:03,210 whether you like it or not. 206 00:13:03,790 --> 00:13:08,330 But on the other hand, from what Captain Fogarty here has been telling me, this 207 00:13:08,330 --> 00:13:11,370 ship is so blatantly overloaded. Mr. Penso! 208 00:13:14,960 --> 00:13:19,020 Take it you realize what you are doing. Mr. Reneed. Inciting a crew to mutiny. I 209 00:13:19,020 --> 00:13:22,620 am merely pointing out their rights under the law. Oh, rights under the law, 210 00:13:22,800 --> 00:13:25,620 No court to my knowledge has yet condemned the ship on the strength of 211 00:13:25,620 --> 00:13:26,660 complaints by Seaman. 212 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 Only because they're not allowed to give evidence themselves. 213 00:13:29,300 --> 00:13:33,260 Oh, has that law been changed then? It will be. It must be. Well, then it is. 214 00:13:33,320 --> 00:13:38,220 You do my Seaman no service by encouraging them to lodge complaints 215 00:13:38,220 --> 00:13:39,860 only heap troubles on themselves. 216 00:13:40,520 --> 00:13:43,460 Now, this ship sails with the tide, Captain Bates in command, so get up on 217 00:13:43,460 --> 00:13:44,920 and you gentlemen kindly leave my ship. 218 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 A coffin ship. 219 00:13:47,880 --> 00:13:50,960 A ship worth more in the bottom of insurance than she is afloat. 220 00:13:54,080 --> 00:13:55,120 What did you say? 221 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 A coffin ship. 222 00:13:57,800 --> 00:14:00,400 A ship leaking before she even sailed. 223 00:14:01,040 --> 00:14:03,500 Are the lives of your men of no consequence to you, sir? 224 00:14:03,840 --> 00:14:07,040 At least if we lodge a complaint, there is a slender chance that they might win. 225 00:14:07,530 --> 00:14:11,610 But they have no chance even of surviving if they sail in this vessel. 226 00:14:11,610 --> 00:14:12,509 is sound. 227 00:14:12,510 --> 00:14:15,710 With 450 tons in her hold. We can't tell the court of the danger. 228 00:14:16,030 --> 00:14:17,350 I'll get the dental can. 229 00:14:18,330 --> 00:14:19,610 He'll stand by you. 230 00:14:20,050 --> 00:14:21,990 Will you, sir? You have my word. 231 00:14:23,090 --> 00:14:25,170 Right. That's all we need. 232 00:14:25,670 --> 00:14:27,130 Come on, lads. The marine board office. 233 00:14:28,850 --> 00:14:29,850 Captain. 234 00:14:30,270 --> 00:14:33,290 What? Free the pay. Free the nothing. 235 00:14:34,290 --> 00:14:35,830 You think you can prevent me, sir? 236 00:14:36,690 --> 00:14:38,150 That way Fraser gets the contract. 237 00:14:38,490 --> 00:14:41,650 Fraser would have got the contract if he'd been prepared to use two ships. 238 00:14:41,810 --> 00:14:44,210 Because he cares for safety. Should he lose business to you? 239 00:14:44,570 --> 00:14:47,350 Oh, this time you will lose all need. And Mr. Plimsoll will see to that. 240 00:14:48,450 --> 00:14:52,070 Get a surveyor to inspect it, sir. Call Siebert, who's served on it before. Gain 241 00:14:52,070 --> 00:14:54,110 the services of a good lawyer, whatever the cost. 242 00:14:54,330 --> 00:14:55,570 And you'll have a great victory. 243 00:14:55,990 --> 00:14:59,630 A victory for which the seamen of Merseyside will carry you shoulder high 244 00:14:59,630 --> 00:15:01,230 through the streets of Liverpool. 245 00:15:03,410 --> 00:15:05,650 Fogarty had the measure of Plimsoll well enough. 246 00:15:06,720 --> 00:15:11,600 First lies about the ship, then to play on his vanities, the feeman's friend. 247 00:15:13,280 --> 00:15:17,040 This delay could cost me the contract, you know. Court doesn't sit until 248 00:15:17,420 --> 00:15:21,240 And if that court does condemn the undead, it'll disgrace us all, you know. 249 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 can call witnesses too, you know. 250 00:15:23,320 --> 00:15:24,580 David Griffiths for a start. 251 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 The Iron Master? 252 00:15:26,800 --> 00:15:28,400 The Honourable Member for St. Evans? 253 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 But I know the man. 254 00:15:31,200 --> 00:15:32,580 Look, then, go and have a word with him. 255 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 Tell him we need his... 256 00:15:35,040 --> 00:15:38,000 assistance in court on Monday, eh? How can he help? 257 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Well, there is rails I'm carrying. 258 00:15:40,220 --> 00:15:43,120 He wouldn't trust them to the Ondine if he thought she was overloaded, would he? 259 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 And there's Baines. 260 00:15:46,360 --> 00:15:48,300 He'd swear she was seaworthy. 261 00:15:49,320 --> 00:15:51,160 Whatever his private anxieties. 262 00:15:51,520 --> 00:15:53,120 Oh, I don't like it, James. 263 00:15:53,900 --> 00:15:57,920 I mean, no matter how I put your case to Griffiths, he'll want to put a surveyor 264 00:15:57,920 --> 00:16:01,840 in. No honest surveyor can say that that ship is unseaworthy. 265 00:16:02,160 --> 00:16:04,900 If you had as much sense as you have pride, you'd take off enough of those 266 00:16:04,900 --> 00:16:08,500 to satisfy Sam Clemson. The whole thing would be quashed. Then you could still 267 00:16:08,500 --> 00:16:09,520 send Burns off tonight. 268 00:16:09,980 --> 00:16:11,680 It's not just this one voyage. 269 00:16:12,040 --> 00:16:15,340 But I don't understand. If Mr Fraser and the others intended using three 270 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 vessels, why can't you? 271 00:16:16,580 --> 00:16:18,720 Because he wouldn't pay me any more if I did. 272 00:16:19,520 --> 00:16:21,220 It's what they call a fixed price contract. 273 00:16:21,480 --> 00:16:24,360 Well, let's just hope you've learnt your lesson not to be so greedy next time. 274 00:16:24,600 --> 00:16:27,940 Oh, will you stop moralising and go and see this David Griffiths? 275 00:16:33,640 --> 00:16:35,660 May I see you home, Miss Biddulph? 276 00:16:37,120 --> 00:16:39,500 Oh, no, thank you. My carriage is just outside. 277 00:16:40,620 --> 00:16:41,740 Bad business. 278 00:16:44,160 --> 00:16:45,260 Bad business. 279 00:16:46,780 --> 00:16:48,400 What would Anne have said? 280 00:16:49,260 --> 00:16:52,180 I only wish I knew. 281 00:16:53,820 --> 00:16:55,820 So confoundedly confident. 282 00:16:56,780 --> 00:17:00,680 Anyone can see the Undine's overloaded. Well, even Captain Bain. 283 00:17:01,340 --> 00:17:04,300 James just... Stands there like the rock of Gibraltar. 284 00:17:06,300 --> 00:17:10,060 Some women would find that an attractive quality in a man. Well, not I. 285 00:17:10,540 --> 00:17:13,800 What your brother needs is someone to take him down a peg or two. Have you 286 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 anyone in mind? 287 00:17:15,339 --> 00:17:19,000 The world is going Mr. Primsel's way these days, not James O 'Neill's. 288 00:17:20,079 --> 00:17:21,579 Your brother will lose this case. 289 00:17:22,319 --> 00:17:24,260 He will be made to unload that ship. 290 00:17:24,500 --> 00:17:26,359 And that will please you, of course. 291 00:17:27,560 --> 00:17:30,900 As a supporter of Mr. Plimsoll. Or because you think James will be easier 292 00:17:30,900 --> 00:17:31,980 handle when he's down. 293 00:17:33,040 --> 00:17:35,620 It's you who'll break, you know, Caroline, not James. 294 00:17:38,960 --> 00:17:42,380 You know, he'll marry Leonora in the end. 295 00:17:42,680 --> 00:17:44,540 He had enough lectures from Anne. 296 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 Elizabeth. 297 00:17:50,700 --> 00:17:53,480 I have no wish to marry your brother. 298 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Mr. Plimsoll. 299 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Mrs. Fraser. 300 00:18:00,060 --> 00:18:02,280 I do apologize for disturbing you ladies. 301 00:18:02,800 --> 00:18:06,200 I wonder if you could grant me a few moments of your time, Mrs. Maudsley. 302 00:18:06,420 --> 00:18:07,420 Yes, of course. 303 00:18:07,560 --> 00:18:09,540 It's about this matter of the Ondine. 304 00:18:17,020 --> 00:18:18,840 Oh, don't look so downcast. 305 00:18:19,580 --> 00:18:22,800 I'm sure the Ondine can reach Lisbon in time, even if she doesn't sail till 306 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Monday. 307 00:18:24,270 --> 00:18:26,210 She'd need a favourable window all the way. 308 00:18:26,410 --> 00:18:27,670 Yes, and she'll get it, you see. 309 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 Well, 310 00:18:30,310 --> 00:18:31,870 I must be going. 311 00:18:33,750 --> 00:18:36,790 The presence of my carriage outside will be a rousing gossip. 312 00:18:37,930 --> 00:18:39,390 Not that I mind, of course. 313 00:18:39,650 --> 00:18:41,750 Mind? What people say. 314 00:18:42,230 --> 00:18:43,270 Of what? 315 00:18:44,030 --> 00:18:47,590 Of my visiting an eligible widower unchaperoned. 316 00:18:49,830 --> 00:18:55,170 I have much on my mind, but it certainly doesn't include concern about gossip. 317 00:18:56,990 --> 00:19:00,010 I'm sure your wife would have been a comfort to you at a time like this. 318 00:19:00,830 --> 00:19:02,250 I'm very sorry I can't be. 319 00:19:04,070 --> 00:19:07,470 You know, if Anne were here, she'd have led those men out herself. 320 00:19:09,470 --> 00:19:11,230 Fogarty and Fraser can't possibly hope to win. 321 00:19:11,510 --> 00:19:14,230 Yes, well, my father said that they'll do anything to make sure that they do 322 00:19:14,230 --> 00:19:17,170 win. And that you mustn't let them, whatever it costs you. 323 00:19:18,250 --> 00:19:23,250 He also said that surveyors don't make very much money in an honest way of 324 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 business. 325 00:19:24,350 --> 00:19:29,130 He expects me to bribe a surveyor to say the Ondine is sound when she is sound, 326 00:19:29,150 --> 00:19:33,010 eh? He expects Fraser to bribe one to say that she is not. 327 00:19:34,610 --> 00:19:39,290 Miss Biddulph, unless you are in a haste, perhaps we could just use your 328 00:19:39,290 --> 00:19:40,970 carriage to go down to the harbour. 329 00:19:42,550 --> 00:19:43,550 Arouse some gossip. 330 00:19:48,140 --> 00:19:51,040 If a surveyor declares that ship safe in court, I shall be made to look a fool. 331 00:19:51,780 --> 00:19:55,080 At this time, when my enemies in Parliament are looking for any excuse to 332 00:19:55,080 --> 00:19:58,440 dissuade the government from adopting my bill, I cannot afford to be proved 333 00:19:58,440 --> 00:19:59,159 wrong again. 334 00:19:59,160 --> 00:20:02,940 You will not be proved wrong if that ship sinks. That is so often the 335 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 position I'm in. 336 00:20:04,020 --> 00:20:07,300 If I condemn a ship, I'm branded an enemy of free trade. 337 00:20:07,860 --> 00:20:11,460 Yet I know I can prove nothing to further my cause unless the ship sinks. 338 00:20:11,760 --> 00:20:14,700 You displayed few doubts this morning when the men walked off the Andes. 339 00:20:15,929 --> 00:20:18,330 Captain Fogarty told me she was a coffin ship. 340 00:20:18,930 --> 00:20:22,530 And yet I have just been informed by the harbour master's office that although 341 00:20:22,530 --> 00:20:26,030 three quarters of that ship's hull is now below the waterline, her holds have 342 00:20:26,030 --> 00:20:27,030 stopped leaking. 343 00:20:27,170 --> 00:20:30,190 So I ask myself if Mr. O 'Neill was right in this. 344 00:20:30,870 --> 00:20:35,330 Has Captain Fogarty got some interest of his own in this matter? 345 00:20:36,080 --> 00:20:39,640 There is little doubt that if Mr. O 'Neill fails to honour this contract, it 346 00:20:39,640 --> 00:20:43,240 will go to Fraser's. I will not be used in a personal vendetta between two 347 00:20:43,240 --> 00:20:46,680 shipowners. Our main concern is to prevent the Ondine from sailing. 348 00:20:47,440 --> 00:20:50,760 And you can rest assured my uncle would not have put Captain Fogarty up to this 349 00:20:50,760 --> 00:20:52,420 if they were unable to prove their case. 350 00:20:52,720 --> 00:20:55,900 They can hardly prove it if a surveyor declares her sound. 351 00:20:56,400 --> 00:21:00,260 So they will have come to some arrangement with the surveyor. 352 00:21:01,980 --> 00:21:03,120 I cannot. 353 00:21:03,400 --> 00:21:05,000 be a party to bribery and corruption. 354 00:21:05,220 --> 00:21:07,160 But you don't have to be a party to it, Mr. Pinslow. 355 00:21:07,560 --> 00:21:09,200 You don't even need to know about it. 356 00:21:10,100 --> 00:21:14,240 And if the net result is that James O 'Neden is made to unload that ship, then 357 00:21:14,240 --> 00:21:16,760 it's good for your cause and good for his men. 358 00:21:18,700 --> 00:21:20,380 And good for James O 'Neden. 359 00:21:25,080 --> 00:21:26,620 How long will you be, Mr. Turkle? 360 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Any particular hurry? 361 00:21:28,800 --> 00:21:31,100 I have to go ashore. I have some business to attend to. 362 00:21:32,300 --> 00:21:33,460 Who will be in charge of it then? 363 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Well, the boss. 364 00:21:34,940 --> 00:21:37,440 Mr. O 'Neill will know because I've left a note for him in the saloon. 365 00:21:38,300 --> 00:21:39,700 Look around the ship, Leonora. 366 00:21:40,000 --> 00:21:41,260 He may not yet have gone. 367 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Sister L. 368 00:21:45,200 --> 00:21:46,540 I don't even know where she lived. 369 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 Now, 370 00:21:52,700 --> 00:21:53,820 Ben. 371 00:21:54,620 --> 00:21:58,200 When were you expecting to be back, eh? I need you to sail Monday night. 372 00:21:58,640 --> 00:21:59,900 Well, I shall be back by then, sir. 373 00:22:00,220 --> 00:22:02,180 Well, once you're back before then, I need you in call Monday morning. 374 00:22:02,740 --> 00:22:05,680 Well, I may not be able to be back by Monday morning, sir. You see, my 375 00:22:05,680 --> 00:22:06,559 very ill. 376 00:22:06,560 --> 00:22:09,840 And anyway, I doubt I'll be much good to you in court, sir. Look, you're the 377 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 master of this ship. 378 00:22:11,380 --> 00:22:15,320 Now, I expect you to testify, to say that you have every faith in her loaded 379 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 she is. 380 00:22:16,640 --> 00:22:19,140 Yes, sir, but do you know how these lawyers twist your words? 381 00:22:19,400 --> 00:22:22,540 And remember that inquiry after the sinking of the Peabrock, when they took 382 00:22:22,540 --> 00:22:23,900 my master's ticket for six months? 383 00:22:24,200 --> 00:22:28,980 I mean, they put you on oath, and before you know where you are, you'd do better 384 00:22:28,980 --> 00:22:29,919 without me, sir. 385 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 James, are you there? 386 00:22:30,940 --> 00:22:31,940 Yeah. 387 00:22:33,440 --> 00:22:35,060 Oh, Miss Biddle. 388 00:22:35,820 --> 00:22:37,400 Your housekeeper said you'd be here. 389 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 Well, I've been to see Griffiths, like you asked. 390 00:22:41,280 --> 00:22:42,620 Not bad news for you. 391 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 The worst. 392 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Well, get on with it. 393 00:22:47,020 --> 00:22:48,640 Griffiths is on Plimsoll's side. 394 00:22:49,720 --> 00:22:53,340 But there are his rails I'm carrying. Surely you must want them to get there. 395 00:22:53,540 --> 00:22:55,900 Aye, and three ships instead of two, like Fraser intended. 396 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 But he always knew that I was only going to use two ships. 397 00:22:58,460 --> 00:23:01,880 What does the man want? He wants his reins delivered safely at two -thirds 398 00:23:01,880 --> 00:23:03,040 price he'd rather pay Fraser. 399 00:23:03,460 --> 00:23:05,420 He's run rings round you, James. 400 00:23:06,480 --> 00:23:07,740 That's still the surveyor. 401 00:23:08,760 --> 00:23:11,060 Where is he, Captain Baines? He's in the hold, sir. 402 00:23:16,000 --> 00:23:20,660 I didn't think you'd let him down, Captain Baines. 403 00:23:20,940 --> 00:23:25,400 That's just what I don't want to do, my boy. I mean, I show so poorly in court. 404 00:23:26,430 --> 00:23:28,390 And that's truly the reason? Aye, it is. 405 00:23:29,050 --> 00:23:32,670 In court, they shove the good book in your hand, and it's, tell the truth, so 406 00:23:32,670 --> 00:23:33,670 help me God. 407 00:23:33,810 --> 00:23:37,170 And the truth is, she's dangerously overloaded. 408 00:23:37,810 --> 00:23:40,510 I'd sail on her as master, no qualms about that. 409 00:23:40,710 --> 00:23:43,710 But Mr. Neaton will do better without me in court, and that's all I have to say 410 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 on the matter. 411 00:23:53,250 --> 00:23:54,610 Nothing much wrong with the ship, is there? 412 00:23:56,720 --> 00:23:59,000 A one at Lloyd's. It's a bit low in the water. 413 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 Yeah. 414 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Too low? 415 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 What do you mean? 416 00:24:10,800 --> 00:24:14,460 It's too dark to make a proper examination now. I'll come down again 417 00:24:14,460 --> 00:24:15,460 morning. 418 00:24:16,960 --> 00:24:19,620 What did you say in court Monday morning? 419 00:24:20,960 --> 00:24:22,380 She's a sound enough ship. 420 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 But? 421 00:24:24,270 --> 00:24:27,910 Well, they're bound to ask in the end if, in my opinion, she's dangerously 422 00:24:27,910 --> 00:24:30,830 overloaded. That could be awkward, you might say. 423 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 How so? 424 00:24:33,990 --> 00:24:36,290 Captain Fogarty expects me to say yes to that. 425 00:24:38,110 --> 00:24:39,570 Really? Why? 426 00:24:40,350 --> 00:24:46,050 Well, can you give me any reason why I ought to say no, sir? Any, um, tangible 427 00:24:46,050 --> 00:24:47,050 reason? 428 00:24:48,110 --> 00:24:50,610 It could ruin you if you lose this case, Mr. O 'Neill. 429 00:24:53,100 --> 00:24:55,300 We all have a living to make, don't we, sir? 430 00:25:04,160 --> 00:25:05,920 I'll bribe the rogue. 431 00:25:06,180 --> 00:25:07,740 Well, you'll have to do something. 432 00:25:08,700 --> 00:25:11,100 This magistrate, now, you say you know him. 433 00:25:11,880 --> 00:25:12,759 Friend of yours. 434 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Aye. 435 00:25:13,940 --> 00:25:17,100 Well, have a word with him, then, eh? If he's a friend of yours, he'll 436 00:25:17,100 --> 00:25:18,120 appreciate the position. 437 00:25:18,639 --> 00:25:22,560 James, I did not get elected to the council simply to provide you with a 438 00:25:22,560 --> 00:25:27,500 at court to get you out of scrapes... James, all you have to do is unload a 439 00:25:27,500 --> 00:25:28,540 of your rails, do you not? 440 00:25:28,800 --> 00:25:31,920 Look, if I give way to pressure from Plimsoll now, it'll be opening the door 441 00:25:31,920 --> 00:25:35,400 politicians 300 miles away in London telling us how to run our business. Next 442 00:25:35,400 --> 00:25:39,540 thing, they'll be telling you how much to charge in your shop, when to open it, 443 00:25:39,560 --> 00:25:43,080 when to close it. You know, every Liverpool shipbuilder should be... Look, 444 00:25:43,080 --> 00:25:44,520 cannot think with that noise, Sarah. 445 00:25:45,680 --> 00:25:47,120 It's your child, James. 446 00:25:48,030 --> 00:25:50,610 Now, look, you could at least go and see her while you're here. 447 00:25:50,910 --> 00:25:52,490 She does lack a father. 448 00:25:54,070 --> 00:25:55,990 It must be months since you've seen her. 449 00:26:03,310 --> 00:26:05,970 Look, I just don't have the time at the moment. 450 00:26:07,730 --> 00:26:10,750 Oh, he has got a heart of stone. I've always said so. 451 00:26:13,310 --> 00:26:15,210 Caroline went out with Mr. Plimsoll. 452 00:26:17,260 --> 00:26:18,320 What about you, Elizabeth? 453 00:26:19,320 --> 00:26:21,780 Are you now a supporter of this Mr. Plimsoll? 454 00:26:22,940 --> 00:26:25,180 I am a supporter of Elizabeth Fraser. 455 00:26:25,500 --> 00:26:26,680 Oh, I know that well enough. 456 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 So, Plimsoll's apprehensive. 457 00:26:33,180 --> 00:26:36,600 Did you know Daniel Fogarty bribed the surveyor? 458 00:26:37,780 --> 00:26:42,320 I also know Robert's a friend of the magistrate. He's so concerned to see 459 00:26:42,320 --> 00:26:44,200 the family name isn't discredited. 460 00:26:44,520 --> 00:26:46,540 Well, I'm sure you'll manage to persuade him. 461 00:26:47,160 --> 00:26:50,380 And with Captain Baines as master of the vessel to testify for you. 462 00:26:50,740 --> 00:26:51,740 Aye, indeed. 463 00:26:52,920 --> 00:26:56,380 So you want Caroline to tell Mr. Plimsoll what he's up against in the 464 00:26:56,380 --> 00:26:57,500 get the court order lifted. 465 00:26:57,860 --> 00:26:59,380 Is that possible, by the way? 466 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 These things can be arranged. 467 00:27:01,280 --> 00:27:03,340 But why, if you're so sure of winning? 468 00:27:03,660 --> 00:27:04,760 Can't afford the delay. 469 00:27:05,780 --> 00:27:07,420 I need Baines to sail tomorrow. 470 00:27:08,720 --> 00:27:15,140 Look, ask Mrs. Maudsley to bring Plimsoll aboard tomorrow. We can talk 471 00:27:15,950 --> 00:27:18,250 He can't afford to lose another case. 472 00:27:19,010 --> 00:27:20,110 Can you, James? 473 00:27:20,770 --> 00:27:24,310 Well, that's just a question of who has most at stake. 474 00:27:26,050 --> 00:27:29,870 Yesterday morning, five of my seamen walked off this ship in order to lodge a 475 00:27:29,870 --> 00:27:33,630 complaint that she was overloaded under your instigation, sir. Now, not only has 476 00:27:33,630 --> 00:27:37,010 this caused me a delay which might lose me a contract, but it reflects on me as 477 00:27:37,010 --> 00:27:37,849 a shipowner. 478 00:27:37,850 --> 00:27:40,530 Come in, so if you lose this suit, I shall sue you. 479 00:27:40,890 --> 00:27:44,850 I imagine that you've been involved in enough slander cases not to afford to 480 00:27:44,850 --> 00:27:45,719 lose another. 481 00:27:45,720 --> 00:27:47,020 I'm a wealthy man, Mr. O 'Neden. 482 00:27:48,580 --> 00:27:53,180 Can your agitation for a compulsory load line stand yet another setback? 483 00:27:53,440 --> 00:27:55,060 It will not receive a setback. 484 00:27:55,820 --> 00:27:58,400 This ship is patently overloaded. 485 00:27:59,200 --> 00:28:02,160 You will have to climb down for once, James O 'Neden, not us. 486 00:28:03,160 --> 00:28:07,700 Would Captain Baines here sail in a ship if she were patently overloaded? 487 00:28:08,380 --> 00:28:10,460 Commands aren't easy to get at the present, I believe. 488 00:28:10,800 --> 00:28:13,240 Let us ask the master's opinion on this matter. 489 00:28:13,880 --> 00:28:15,740 Is the ship overloaded, Captain Baines? 490 00:28:18,000 --> 00:28:21,380 In my opinion, she's not overloaded. One of my witnesses on one day. 491 00:28:21,820 --> 00:28:23,200 The men are in the postal, sir. 492 00:28:23,400 --> 00:28:26,940 You said Mr. Plimsoll might wish to talk to him. Aye, well, first Mr. Plimsoll 493 00:28:26,940 --> 00:28:29,380 will talk to the surveyor. Would you kindly go and get him for me, Captain 494 00:28:29,380 --> 00:28:30,380 Baines? 495 00:28:30,560 --> 00:28:35,140 Now, the surveyor, he made a preliminary examination last night, a more thorough 496 00:28:35,140 --> 00:28:38,060 one this morning. He was allowed to go wherever he wished. 497 00:28:38,490 --> 00:28:39,890 How much did you pay the man? 498 00:28:40,150 --> 00:28:43,650 Oh, Mrs. Maudsley, surely you don't think about a trade official susceptible 499 00:28:43,650 --> 00:28:44,650 bribery. 500 00:28:47,090 --> 00:28:48,670 I'll say you, then, sir. 501 00:28:49,810 --> 00:28:51,290 Yes, I'm afraid they all are. 502 00:28:52,250 --> 00:28:53,990 Well, I shall remember what you said. 503 00:28:55,770 --> 00:28:56,770 Now then, sir. 504 00:28:57,850 --> 00:28:59,230 Give us your verdict on the ship. 505 00:29:01,130 --> 00:29:04,610 I'm not obliged to say anything except to the court. Oh, come on, man. Mr. 506 00:29:04,710 --> 00:29:08,470 Plimsoll and myself are the only involved parties. Oh, and what of your 507 00:29:08,990 --> 00:29:11,290 The men who could be in danger of losing their lives. 508 00:29:11,850 --> 00:29:15,890 You might be able to save us the necessity of even going to court, sir, 509 00:29:15,890 --> 00:29:19,050 speak your mind now, honestly, as you feel it. 510 00:29:20,430 --> 00:29:23,230 May I have a word in private, Mr. Lee? No, you may not. 511 00:29:23,430 --> 00:29:24,430 It would be as well. 512 00:29:25,310 --> 00:29:27,050 Oh, come on. Is she overloaded or not? 513 00:29:28,070 --> 00:29:31,770 I'd like a little more time to go over my calculations and even examine her 514 00:29:31,770 --> 00:29:33,810 again. Come on, you've had enough time. 515 00:29:35,310 --> 00:29:39,350 Just give us your honest opinion, sir. It will not be held against you or even 516 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 recorded. 517 00:29:42,050 --> 00:29:43,050 Very well. 518 00:29:43,150 --> 00:29:44,370 She is overloaded. 519 00:29:44,830 --> 00:29:48,330 Yes, Mr. O 'Neill, dangerously overloaded, and I shall say so in court 520 00:29:48,330 --> 00:29:49,089 upon to do so. 521 00:29:49,090 --> 00:29:50,090 Thank you, sir. 522 00:29:50,530 --> 00:29:54,430 Well, there seems nothing to detain us now, Mr. Plimsoll. 523 00:29:55,880 --> 00:29:58,160 We shall see you in court on Monday, Mr. O 'Neden. 524 00:29:58,520 --> 00:30:03,780 Mr. Serfo, you say you would like a little more time to check your 525 00:30:04,020 --> 00:30:05,800 maybe go over the ship again. 526 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 I did, sir. 527 00:30:07,720 --> 00:30:11,980 Yes, well, why not come back tomorrow, then? I shall be on board tomorrow 528 00:30:11,980 --> 00:30:13,780 morning. Whatever suits you. 529 00:30:14,360 --> 00:30:15,960 Right. Good day, sir. 530 00:30:17,760 --> 00:30:22,410 I warn you, O 'Neden, if that man changes his testimony in court... I 531 00:30:22,410 --> 00:30:26,310 my counsel cross -examine him until he confesses he was bribed by you. 532 00:30:26,590 --> 00:30:29,770 And if he does not change his testimony, I shall have my counsel cross -examine 533 00:30:29,770 --> 00:30:32,650 him until he admits that he was bribed by Fogarty. That has nothing to do with 534 00:30:32,650 --> 00:30:33,650 me, sir. 535 00:30:36,330 --> 00:30:40,190 Mr. Plimsoll, the mud will clean. 536 00:30:41,840 --> 00:30:45,800 I doubt if there'll be much support for your Plimsoll load line in Parliament 537 00:30:45,800 --> 00:30:50,020 after that. In fact, I doubt if there'll be a Plimsoll in Parliament after that. 538 00:30:50,140 --> 00:30:52,280 And you've so little to lose, of course. 539 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 Only money. 540 00:30:55,020 --> 00:30:58,400 You will be safely ashore here in Liverpool while the ship is sinking and 541 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 men are drowning. 542 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Captain Baines! 543 00:31:07,420 --> 00:31:09,860 Captain Baines' sister is very ill. 544 00:31:10,430 --> 00:31:14,330 As she's his only living relative, I do think that she ought to be near him. 545 00:31:14,470 --> 00:31:16,890 Captain Baines, you're relieved of command. You can go and see your sister. 546 00:31:17,590 --> 00:31:19,910 Oh, sir, but my sister, she's... Go and take Mr. 547 00:31:20,230 --> 00:31:21,230 Plimsoll to see the men. 548 00:31:22,210 --> 00:31:25,010 Tell them that they're paid off, as from today. 549 00:31:26,650 --> 00:31:28,290 We'll sign on again at six o 'clock. 550 00:31:28,810 --> 00:31:31,050 You mean the ship sails under a new master? Aye. 551 00:31:31,270 --> 00:31:34,130 Any man that sails with me sails of his own free will. 552 00:31:35,970 --> 00:31:37,390 Very well, I'll put it to the men. 553 00:31:44,080 --> 00:31:46,940 Why he should be so impressed by the fact you're going to sail in here 554 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 I can't think. 555 00:31:48,920 --> 00:31:50,700 You wouldn't mind going down with your ship. 556 00:31:51,520 --> 00:31:54,060 You'd willingly die rather than give in to anyone. 557 00:31:55,380 --> 00:31:58,680 Why are you so bent on wanting me to give in? 558 00:31:59,740 --> 00:32:03,060 A woman likes to see faults in a man. 559 00:32:03,720 --> 00:32:05,740 So she can use them to her advantage. 560 00:32:07,400 --> 00:32:09,040 And I still think it's dangerous. 561 00:32:11,340 --> 00:32:12,980 Why not sail with me yourself? 562 00:32:14,340 --> 00:32:15,980 Find out where the faults are. 563 00:32:18,060 --> 00:32:20,900 If this prevails, of course, sir, what's there to fear? 564 00:32:21,740 --> 00:32:23,400 The court will accept what he says. 565 00:32:24,120 --> 00:32:28,060 And we'll obstruct the first blow against owners who send their men to sea 566 00:32:28,060 --> 00:32:31,920 rotten ships while staying alone themselves enjoying the leaves. 567 00:32:32,300 --> 00:32:34,640 Mr. O 'Neill is now sailing on the ship himself. 568 00:32:35,340 --> 00:32:37,100 He doesn't care what happens to him. 569 00:32:38,120 --> 00:32:40,800 I've seen that look in his eye ever since his wife died. 570 00:32:41,460 --> 00:32:43,060 What do you want us to do, sir? 571 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 What do you want you to do? 572 00:32:45,280 --> 00:32:48,100 I have just come here to tell you what has happened, that is all. 573 00:32:49,140 --> 00:32:54,380 Captain O 'Neden suspects that this surveyor has been bribed by a certain 574 00:32:54,620 --> 00:32:56,880 Captain Fogarty. Well, certainly not by me. 575 00:32:57,920 --> 00:33:02,980 But if Mr. O 'Neden is right and this comes out in court, then I'm afraid we 576 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 shall lose the case. 577 00:33:04,820 --> 00:33:08,400 And pay the costs or go to the debtors' prison? No, no, I will pay any costs 578 00:33:08,400 --> 00:33:10,920 incurred, so you have no need to worry on that score. 579 00:33:11,210 --> 00:33:13,650 They can still make us go to sea, and we're signed on. No. 580 00:33:14,090 --> 00:33:17,510 Captain O 'Neill says he will pay you off, and the ship is free to sail, 581 00:33:17,510 --> 00:33:18,810 you need not sail with her. 582 00:33:19,290 --> 00:33:23,070 So unless you wish to withdraw your complaints... Is that what you want us 583 00:33:23,070 --> 00:33:23,729 do, sir? 584 00:33:23,730 --> 00:33:25,070 You keep asking what I want. 585 00:33:25,390 --> 00:33:28,290 Well, it's only because of you we walked off in the first place. 586 00:33:28,690 --> 00:33:30,190 Are you saying we should withdraw? 587 00:33:31,510 --> 00:33:32,489 Sailor's friend. 588 00:33:32,490 --> 00:33:34,770 Every seaman in the land relying on you, sir. 589 00:33:35,790 --> 00:33:38,530 You put a lot of responsibility on the seaman's friend. 590 00:33:38,850 --> 00:33:40,430 Who else can we turn to, sir? 591 00:33:40,840 --> 00:33:43,820 Yes, Mr. Plimsoll. You just tell us. What shall we do? 592 00:33:47,040 --> 00:33:50,440 Withdraw the complaint, but don't sail on her. Then none of you has anything to 593 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 lose. 594 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Except work. 595 00:33:52,560 --> 00:33:53,780 Better that than your lives. 596 00:33:54,240 --> 00:33:56,540 No, surveyors don't know everything. 597 00:33:56,800 --> 00:33:58,960 A ship's not a machine that you can measure. 598 00:33:59,880 --> 00:34:02,140 You've got to go to sea to know the sea. 599 00:34:02,860 --> 00:34:06,240 What do they know about ships anyway? 600 00:34:06,580 --> 00:34:09,860 If Mr. O 'Neill is sailing, I'll risk it. 601 00:34:13,420 --> 00:34:15,600 Well, which of you wants to be paid off? 602 00:34:18,840 --> 00:34:21,199 And every man jack of them signed on again. 603 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 Well, of course. 604 00:34:23,780 --> 00:34:25,100 They need to work. 605 00:34:26,080 --> 00:34:28,139 Say it of their own free will, your brother said. 606 00:34:29,360 --> 00:34:32,679 What kind of freedom is it to have to choose between letting your family 607 00:34:32,679 --> 00:34:35,460 on the one hand and risking your life on the other? 608 00:34:37,300 --> 00:34:40,260 Do you know what your brother had the brass face to suggest to me? 609 00:34:41,389 --> 00:34:42,969 that I should sail with them too. 610 00:34:43,389 --> 00:34:44,389 Why? 611 00:34:44,710 --> 00:34:46,630 To see for myself that the ship was safe. 612 00:34:47,190 --> 00:34:51,110 Going down with all hands while shouting to your brother, you see, I was right. 613 00:34:52,409 --> 00:34:56,810 Mr. Plimsoll called just now to thank you for all your good work and to say 614 00:34:56,810 --> 00:34:58,590 goodbye. He's gone back to London? 615 00:34:59,090 --> 00:35:00,090 No. 616 00:35:00,330 --> 00:35:01,690 He's sailing with James. 617 00:35:05,010 --> 00:35:07,510 You make a martyr of yourself. 618 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 For your cause, would you, Mr. Plimsoll? 619 00:35:09,920 --> 00:35:13,720 Well, I have often been accused of knowing nothing of the sea, of being 620 00:35:13,720 --> 00:35:15,020 coal merchant by trade. 621 00:35:15,240 --> 00:35:16,260 Why own this like yourself? 622 00:35:16,820 --> 00:35:20,440 But this morning was the first time that my seaman accused me of it. So if this 623 00:35:20,440 --> 00:35:24,400 ship goes down and takes me with her, well, there'll be a Plimsoll line on 624 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 ship then. I'll be bound. 625 00:35:25,600 --> 00:35:27,780 You don't lack courage. I'll grant you that. 626 00:35:28,520 --> 00:35:31,380 I'm told you're sailing, Mr. Plimsoll. Indeed I am, Mrs. Maudsley. 627 00:35:31,980 --> 00:35:35,560 If your invitation still stands, I should like to come too. But, madam... 628 00:35:35,560 --> 00:35:37,700 will risk your life to support your campaign, so will I. 629 00:35:39,440 --> 00:35:40,840 You did ask me. 630 00:35:45,020 --> 00:35:46,500 Sail with the tide. 631 00:35:50,140 --> 00:35:51,140 Let go, Ford! 632 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Let go off! 633 00:36:00,280 --> 00:36:01,680 All clear for an answer. 634 00:36:05,640 --> 00:36:09,280 She's well again now, sir. You sailor's master and I is me. 635 00:36:10,920 --> 00:36:12,220 I shall sailor's owner. 636 00:36:13,280 --> 00:36:14,580 You sailor's master. 637 00:36:17,920 --> 00:36:20,040 Let go, maid of Mrs. Topsail! 638 00:36:39,400 --> 00:36:41,660 What really made you come, Mrs. Morsley? 639 00:36:42,680 --> 00:36:46,360 To have the satisfaction, as we think, though, Queen, you admit you were wrong. 640 00:36:47,820 --> 00:36:49,720 And what made you ask me to come? 641 00:36:51,000 --> 00:36:54,960 Well, it was likely to have been a rather tedious voyage. 642 00:36:55,460 --> 00:36:56,460 Oh? 643 00:36:56,660 --> 00:36:58,420 So I'm here to amuse you, am I? 644 00:36:59,340 --> 00:37:02,220 I should have done better to ask Miss Biddulph to accompany you. 645 00:37:04,880 --> 00:37:08,680 Tell me, Mrs. Morsley, why do you think those men signed on again? 646 00:37:09,120 --> 00:37:10,180 Because they needed the work. 647 00:37:10,380 --> 00:37:11,540 They love the safe. 648 00:37:11,780 --> 00:37:13,200 Then why walk off in the first place? 649 00:37:15,200 --> 00:37:18,400 All seamen love a grumble. What working man doesn't? But you know, they'd never 650 00:37:18,400 --> 00:37:20,120 have done it if Plimsoll and Fogarty hadn't ate them on. 651 00:37:21,180 --> 00:37:25,720 Oh, yes, they'll curse me roundly while they work, but they'll look forward to 652 00:37:25,720 --> 00:37:29,460 three weeks away from their wives, their troubles, and their... Ah, Mr. 653 00:37:29,640 --> 00:37:30,860 Plimsoll, I thought we'd lost you. 654 00:37:31,180 --> 00:37:32,640 Men are still manning the pump, sir. 655 00:37:33,360 --> 00:37:34,880 And we'll be until we reach Lisbon. 656 00:37:35,260 --> 00:37:36,720 Captain Fogarty said they would be. 657 00:37:38,510 --> 00:37:41,970 Did he also tell you that they'd be singing while they do it? But if she's 658 00:37:41,970 --> 00:37:45,110 leaking... Well, then they'll break their backs to keep pace with her. 659 00:37:45,430 --> 00:37:47,270 Till in the end it overwhelms them all. 660 00:37:47,810 --> 00:37:48,810 Fogarty's very words. 661 00:37:49,090 --> 00:37:52,130 Oh, well, maybe Fogarty is right. But you know, all your frightful pale just 662 00:37:52,130 --> 00:37:55,850 bring amusement in the folks. Go to jail if they walk off. 663 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 So they do. 664 00:37:57,890 --> 00:38:01,370 Two months in jail so terrible that semen would rather drown. 665 00:38:02,930 --> 00:38:03,930 No, Plimsoll. 666 00:38:04,230 --> 00:38:07,350 I think you'll find most seamen would rather have no other life. 667 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 May I have a word with you? 668 00:38:13,420 --> 00:38:14,420 Yes, Captain Ben. 669 00:38:16,900 --> 00:38:19,040 No, no, no, please stay. 670 00:38:20,260 --> 00:38:21,260 Yes, Captain Ben. 671 00:38:21,940 --> 00:38:23,700 I've just taken the noonday sight, sir. 672 00:38:24,060 --> 00:38:25,900 And I'm afraid we're way off course. 673 00:39:41,790 --> 00:39:43,270 Compass was out by ten degrees. 674 00:39:45,130 --> 00:39:47,850 Affected by the load of rails, but I've adjusted it now. 675 00:39:57,330 --> 00:39:58,690 These are washing over the deck. 676 00:39:59,070 --> 00:40:00,390 Well, they'll wash off the other side. 677 00:40:00,650 --> 00:40:03,410 What? With only one foot clearance? We shall go down, sir. 678 00:40:03,750 --> 00:40:06,270 Now, I understand someone neglected to make allowances. 679 00:40:06,710 --> 00:40:08,290 for iron rails on the ship's compass. 680 00:40:08,550 --> 00:40:11,630 Well, a ship's masters are like other men. They're not perfect. 681 00:40:12,490 --> 00:40:16,170 It would have mattered so much if we hadn't been so blatantly overloaded. 682 00:40:16,610 --> 00:40:20,230 Well, it looks as if you'll get your load, Lyle, unfortunately, then, doesn't 683 00:40:20,230 --> 00:40:21,230 it? 684 00:41:00,780 --> 00:41:01,780 loaded ship in this weather. 685 00:41:02,080 --> 00:41:05,420 That's just what the load line is to guard against. Why don't you take 686 00:41:05,600 --> 00:41:06,419 Mr. O 'Neden? 687 00:41:06,420 --> 00:41:07,359 To what purpose? 688 00:41:07,360 --> 00:41:12,020 Did Mr. Plimsoll say it was only through exceptional skill that we survived? 689 00:41:12,440 --> 00:41:14,600 This is no time for proving your case. 690 00:41:14,860 --> 00:41:19,120 This is just the time for proving it, that loaded as she is, the odd teen will 691 00:41:19,120 --> 00:41:21,640 survive. Where are you going, Mr. 692 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 Plimsoll? 693 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Try a biscuit. 694 00:42:04,800 --> 00:42:06,100 They do say it helps. 695 00:42:06,440 --> 00:42:08,800 At least Mr. Clemson is singing for himself. 696 00:42:09,420 --> 00:42:11,220 And no man complains. 697 00:42:11,520 --> 00:42:12,620 It just works. 698 00:42:13,020 --> 00:42:14,220 We're not singing now. 699 00:42:15,440 --> 00:42:16,540 I'm too busy. 700 00:42:19,060 --> 00:42:22,700 Mr. O 'Neill, I thought Mr. was right. 701 00:42:25,040 --> 00:42:26,280 I'm the one that's breaking. 702 00:42:28,480 --> 00:42:31,860 I must confess, I'm frightened. 703 00:42:33,050 --> 00:42:34,150 So am I. 704 00:42:34,850 --> 00:42:37,730 I should be just a bit more acquainted with the feeling. 705 00:43:20,650 --> 00:43:21,650 Oh, 706 00:43:22,170 --> 00:43:23,550 you gave me a fright, sir. 707 00:43:23,790 --> 00:43:25,290 I gave you a fright? 708 00:43:25,890 --> 00:43:26,930 We should go down. 709 00:43:27,290 --> 00:43:31,650 Oh, no, sir, you're right. Worse than this. And there's better weather on the 710 00:43:31,650 --> 00:43:33,850 way. You look as if you could do with some drugs there. 711 00:44:14,760 --> 00:44:18,080 You were lucky. Yes, I suppose we were. It's a wonderful invention, the camera, 712 00:44:18,140 --> 00:44:19,140 isn't it? 713 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 Coffinship. 714 00:44:23,060 --> 00:44:24,280 Fraser needed the contract. 715 00:44:25,160 --> 00:44:27,400 It's not just the seamen who have it hard, sir. 716 00:44:29,640 --> 00:44:33,400 You bribed the surveyor to say she was dangerously overloaded when she was 717 00:44:33,400 --> 00:44:34,520 demonstrably not so. 718 00:44:35,620 --> 00:44:36,620 Bribe! 719 00:44:38,560 --> 00:44:41,920 I never bribed a man in my life. The Fraser, then. Neither did Fraser. 720 00:44:43,180 --> 00:44:44,900 That surveyor's opinion was his own. 721 00:44:50,080 --> 00:44:54,360 So if that surveyor had given his opinion in court... James would have 722 00:44:54,360 --> 00:44:55,098 to unload. 723 00:44:55,100 --> 00:44:58,980 On the strength of Mr. Thurple's opinion, a man who knows nothing of the 724 00:45:00,720 --> 00:45:03,560 Still, we were lucky. 725 00:45:04,840 --> 00:45:06,580 Yes, that's what it was, luck. 726 00:45:07,700 --> 00:45:10,420 But where men's lives are concerned, I'll not trust to luck. 727 00:45:11,920 --> 00:45:15,700 There must be a load line, and I will not cease to strive for it. 728 00:45:22,400 --> 00:45:24,180 The Plimsoll mark, eh? 729 00:45:25,180 --> 00:45:27,980 Made sure she's never loaded above that line, Mr. Baines. 730 00:45:28,220 --> 00:45:30,620 We loaded her higher than that on the Lisbon run, sir. 731 00:45:30,880 --> 00:45:31,920 It went a little. 732 00:45:32,860 --> 00:45:33,860 Then Mr. 733 00:45:34,040 --> 00:45:36,960 Plimsoll's not the only one that's learnt some senseless voids. 734 00:45:39,240 --> 00:45:41,880 I never thought to see you have a load line painted, sir. 735 00:45:42,140 --> 00:45:43,660 Oh, I'm in favor of load line. 736 00:45:44,140 --> 00:45:45,138 You, sir? 737 00:45:45,140 --> 00:45:46,140 Hmm. 738 00:45:46,580 --> 00:45:49,000 As long as the owner decides where to put it. 58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.